E eu acho que eu gosto mesmo de você, bem do jeito que você é.
* English translation of the text on the alt description
77 notes
·
View notes
I loveeee love love transfem Spy hcs but like I literally cannot imagine posting any sort of art or writing about her idk how yall bear it. If I posted art of a character I was interpreting as a trans woman and all the notes were like "omggg I love this I love HIM. HE looks so WET AND PATHETIC isn't it so PATHETIC and FUNNY when MEN wear DRESSES" I'd fuckin kill somebody
620 notes
·
View notes
Paying more attention to the words now and like. does that mean Akutagawa gives the chocolate on valentine's day and Atsushi on white day. No you have to understand that's an extremely important piece of information that is fundamental to get their characterization no wait don't leave I need to kno—
826 notes
·
View notes
My disability-adjacent hot take is that subtitles alone aren't really enough. I have trouble differentiating where sound comes from, for instance, so it's wildly helpful to have clarification on where sound is supposed to be coming from (right versus left, ect).
On a related note, if your subtitles are not clear, accurate, or translated in the case of foreign language, your subtitles aren't good. I don't want to read a paraphrased, censored version of what people are saying. I want to know exactly what they're saying because omitting even one word can dramatically change the tone, implication, and the entire meaning of what is said.
76 notes
·
View notes