Tumgik
#MDZS twitter
halenhusky309 · 2 months
Text
Fucking Twitter JC stans crying about being harassed and instead of showing the screenshot of the perpetrator harrassing and doxxing, they just posted the account of that "perpetrator"
6 notes · View notes
zerokogane · 1 year
Text
Help I help finding a fic 🥹 it’s a twitter thread fic this time so it’s being a lot harder to find
Basically wwx after getting thrown in the burial mounds(I think)gets transmigrated to the past where a/b/o is a thing later it’s revealed that lwj also transmigrated
It’s also revels that the system is modeled after someone who loves you or somthing like that so both lwj and wwx are modeled after their mothers
Theirs this part where wwx skips the intro/explanation chapter in system so he has no idea about anything with a/b/o
At some point he goes into heat in a cave after he met lwj
I think at some point he gets captured by the wens maybe with nhs and he meets a yuan with a bunch of other people there ?
Idk these are all the big things I remember since it’s a thread fic I definitely understand if no one is able help bc Twitter is a void
10 notes · View notes
krisisunmanaged · 2 years
Text
Aaaand Still scrambling to get my twt infrastructure at least halfway onto tumblr… not the same, but I would do Anything for the MDZS twt fandom. Anything.
(Even trying to do fandom on tumblr lol)
(It gives so many flashbacks and I’ll stay on twt until it drops too… but maybe something fun’ll come off it?)
0 notes
doufudanshi · 2 months
Text
ON GHOSTS AND DEMONS: Wei Wuxian's "demonic" cultivation?
There are a few big misconceptions I have repeatedly seen in English-speaking fandom about things that are fundamental to the story of MDZS. One of them is this—
Wei Wuxian is not a demonic cultivator.
To prove this, let's take a deep dive into the original Chinese text of MDZS.
(Adapted from my original gdoc posted on Twitter on May 27, 2022. All translations my own unless otherwise stated.)
Demon vs. ghost
Let's start from the very basics. In addition to orthodox cultivation using spiritual energy and a golden core, there are two other forms of cultivation that are mentioned in the novel:
魔道 (mó dào), or “demon cultivation/path.”
鬼道 (guǐ dào), or “ghost cultivation/path.”
To be clear, 魔 mo "demons" and 鬼 gui "ghosts" (and thus their respective cultivation/paths) are not interchangeable because of the in-universe worldbuilding within MDZS. Using the characters in the term 妖魔鬼怪 "monsters," MXTX created four distinct categories of beings, each of which has a strict definition in the novel. From chapter 4 (jjwxc ch 13):
妖者非人之活物所化; 魔者生人所化; 鬼者死者所化; 怪者非人之死物所化。 Yāo (妖) are transformed from non-human living beings; mó (魔) are transformed from living people; guǐ (鬼) are transformed from the deceased; guài (怪) are transformed from non-human dead beings.
Tumblr media
And of course, WWX hoards all the ghost-type pokemon monsters at the Phoenix Mountain tournament, and he only exerts control over corpses, spirits, and the like (aka people who have already died). (As opposed to Xue Yang, who appears to have been actively trying to make 魔 "demons" out of living people with those "living corpses" of his, perhaps.) (And, ironically, in order to avoid showing necromancy / zombies on screen, CQL technically does show WWX practicing demon cultivation because everyone is "supposedly alive" even when they're corpses? Which is, funnily enough, far worse morally in the MDZS universe, lol.)
So, intuitively at least, we know that WWX must be practicing ghost cultivation—now let's look at some concrete examples from the book.
Running the numbers
1) 魔道 (mó dào) means “demon cultivation.” As such, it must use living humans.
魔道 appears one (1) time in the novel.
Yes, once. The only time it appears is in the term 魔道祖师 modao zushi, or the namesake of the novel, in chapter 2. This is a title the general public has given him through rumors:
魏无羡好歹也被人叫了这么多年无上邪尊啦、魔道祖师啦之类的称号,这种一看就知道不是什么好东西的阵法,他自然了如指掌。 Wei Wuxian wasn’t called titles like “The Evil Overlord,” “The Founder of Demon Cultivation,” and so on over the years by others for nothing—he knew these sorts of obviously shady formations like the back of his hand.
2) 鬼道 (guǐ dào) means “ghost cultivation.” As such, it must use dead humans. 
鬼道 appears 12 times in the novel.
Here is the first instance that 鬼道 appears, which I believe is the first time Wei Wuxian's method of cultivation is properly introduced. From chapter 3 (jjwxc ch 8):
蓝忘机 […] 对魏无羡���鬼道一事极不认可。 Lan Wangji […] had never approved of the fact that Wei Wuxian practiced ghost cultivation.
Tumblr media
Here's another quote from chapter 15 (jjwxc ch 71) for funsies:
蓝忘机看着他,似乎一眼就看出他只是随口敷衍,吸了一口气,道:“魏婴。” Lan Wangji looked at him as if he saw through his half-hearted bluff. He took in a breath, then said, “Wei Ying.” 他执拗地道:“鬼道损身,损心性。” He stubbornly continued, “Ghost cultivation harms one’s body, and harms one’s nature.”
3) 邪魔歪道 (xiemowaidao) means heretical path/immoral methods/evil practices/underhanded means/etc—e.g., lying, cheating, stealing, bribery, and so on.
It appears ~24 times in the novel.
I mention this last term because it is often used to refer to Wei Wuxian's cultivation, but as a pejorative. Every instance of 邪魔歪道 is said by or to quote someone looking down upon Wei Wuxian’s cultivation (Jin Zixun, Jin Ling, etc.) and referring to it derogatorily, whereas every instance of 鬼道 guidao/ghost dao is said by someone discussing it neutrally and/or factually (Lan Jingyi, Lan Wangji, Wei Wuxian himself, random cultivators at discussion conferences, the narration, etc.). Here is a pertinent example with Jin Ling (derogatory) and Lan Jingyi (neutral) in chapter 9 (jjwxc ch 43):
金凌怒道:“是在谈论薛洋,我说的不对吗?薛洋干了什么?他是个禽兽不如的人渣,魏婴比他更让人恶心!什么叫‘不能一概而论’?这种邪魔歪道留在世上就是祸害,就是该统统都杀光,死光,灭绝!” “We are discussing Xue Yang,” Jin Ling said angrily. “Am I wrong? What did Xue Yang do? He’s scum that’s lower than a beast, and Wei Ying is even more disgusting than him! What do you mean ‘don’t make sweeping generalizations?’ As long as those practicing this kind of demoniac, heretical path are alive, they’ll continue to bring disaster. We should slaughter all of them, kill all of them, annihilate them once and for all!” 温宁动了动,魏无羡摆手示意他静止。只听蓝景仪也加入了,嚷道:“你发这么大火干什么?思追又没说魏无羡不该杀,他只是说修鬼道的也不一定全都是薛洋这种人,你有必要乱摔东西吗?那个我还没吃呢……” Wen Ning shuffled around. Wei Wuxian gestured at him to stay still, only to hear Lan Jingyi also cut in loudly, “Why are you getting so riled up? It’s not like Sizhui said Wei Wuxian shouldn’t have been killed. All he said was that people who practice ghost cultivation aren’t necessarily all like Xue Yang. Do you have to go around breaking things? I didn’t even get to eat any of that yet…”
Tl;dr—Wei Wuxian does not 修魔道 practice demon cultivation. When Wei Wuxian’s craft is discussed in a neutral and factual manner, it is referred to as 鬼道 ghost dao. 
In fact, Wei Wuxian’s imitators are also referred to explicitly as 鬼道修士 ghost cultivators.
魏无羡早就听说过,这些年来江澄到处抓疑似夺舍重生的鬼道修士,把这些人通通押回莲花坞严刑拷打。 Wei Wuxian had heard a while back that over the past few years, Jiang Cheng had gone around snatching any ghost cultivator suspected of being possessed or reborn, detaining them in Lotus Pier to interrogate them using torture.
So why the confusion?
Of course, there is the matter of the novel's title, which I will get into in a second. But the real issue is a matter of translation.
The idea that WWX uses "demonic cultivation" is a misconception in English-speaking fandom due to issues with the translation of terminology. Of note, EXR actually did translate 鬼道 guidao as "ghostly path" most of the time, though there were at least 3 instances of "demonic" and 1 instance of "dark," especially regarding the first few.
However, this misconception was perpetuated (and arguably worsened) by 7S's official translation, which not only mistranslated additional terms as "demonic cultivation/path" (at least in book 1), but also consistently mistranslated every instance of 鬼道 as "demonic cultivation/path."
So why is this book called 魔道祖师, commonly translated as "Grandmaster of Demonic Cultivation?"
One possibility is one posed in Chinese-language meta online, which often cites that WWX himself is a sort of 魔 demon. While this may be true—after all, he can hear the voices of the dead—it doesn't quite explain the fact that the title sets him up to be the 祖师 or "founder."
My take is that this novel is very much concerned with hearsay vs. truth. This is one of the many monikers WWX is given by the public, who collectively view him as evil. (Also of note is that the non-cultivator public is not aware of all the nuances that cultivators learn re: distinctions between the 妖魔鬼怪 monsters.) In the quote from earlier, note that the first title we're given is actually 无上邪尊 “The Evil Overlord,” then 魔道祖师 "The Founder of Demon Cultivation." Like, what can that be other than MXTX telling us, "please take both of these with a HUGE grain of salt, lol."
(And not only the title, but the very first line—"魏无羡死了。" / "Wei Wuxian is dead."—is a lie.)
I think the title is genius, honestly. It intentionally makes readers come into the novel with preconceived notions that Wei Wuxian practices 魔道 demon cultivation and evil techniques—just like the public in the novel. What better way to tell a story warning about the dangers of how easy it is to fall for misinformation and jump to incorrect conclusions?
(Though, in our case, perhaps it worked a little too well.)
789 notes · View notes
twistedappletree · 6 months
Text
Tumblr media Tumblr media
1K notes · View notes
itscherryterry-again · 3 months
Text
1000000k dollars and I'll finish this WIP from last year
735 notes · View notes
lotuslate · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media
the strength your strength gives me
818 notes · View notes
cattoru · 2 years
Text
The Unhinged or whatever that chinese bl show was called
7K notes · View notes
poorly-drawn-mdzs · 1 month
Text
Tumblr media
Who will deal the most damage?
405 notes · View notes
evuwus · 7 months
Text
Tumblr media
I am late but I did @pakhnokh 's dtiys <3
851 notes · View notes
uncorrectintamed · 6 months
Text
Wei Wuxian: Name one thing you want to try in the bedroom.
Lan Wangji: See you get a full 8 hours of sleep.
654 notes · View notes
thislittlecowcanfly · 7 months
Text
Tumblr media
he is half of my soul, as the poets say
582 notes · View notes
cryiling · 1 year
Text
Tumblr media
2K notes · View notes
livingmeatloaf · 11 months
Text
PSA to artists arriving from twitter: PLEASE add image descriptions to your art!! You know your art best, so you can describe it the best! It can be a simple "Mobei-Jun squeezing Shang Qinghua like a hamster-shaped stress ball" or something more complex like "A digital illustration in a painterly style. Lan Wangji gazes lovingly at Wei Wuxian. They stand in a field at sunset, wearing their donghua outfits." That second example is still pretty simple compared to some I have seen and done. Alt text is great, a description in *normal* plain text under the picture is great. You can include the name of the media the characters are from if you want, or keep it pretty bare bones. Just please please make your art accessible!
From a personal standpoint, I am way more likely to reblog a picture that has alt text or an image ID.
If you need a guide for adding descriptions, there are a bunch of accessibility blogs on here that have great guides, like @can-i-make-image-descriptions and @accessibleaesthetics
I'm tagging this for visibility in the fandom circles I run in. Please feel free to reblog and spread this!
709 notes · View notes
twistedappletree · 2 months
Text
Tumblr media
375 notes · View notes
evilhasnever · 10 months
Text
Tumblr media
It’s really hard having all the big emotions of a velociraptor trapped in a body only as big as a chicken tender
582 notes · View notes