I am a skilled freelance translator, dedicated to providing English to French translation services. With my expertise in linguistics and cultural adaptation, I offer accurate and natural translations that effectively convey the original message. I have experience in various domains, including marketing, business, and literature. As a freelancer, I am flexible, reliable, and committed to meeting deadlines. I utilize translation tools and resources to ensure consistency and efficiency. Let me assist you in reaching your French-speaking audience and expanding your global presence. Together, we can bridge the language gap and deliver impactful content that resonates with your target market.
Cellbit: ...Richas...I didn't want to be that guy but your brother is so much cooler than you at this moment- He's riding off on a skateboard with flaming wheels, we have to do something about this problem.
(Pepito does a kick flip off of Richarlyson's sign and over Cellbit's head)
-“In the VR46 groupchat, when you talk about the new Ducati riders that are going strong, like Marc Marquez.. how is it (what do you guys think about it, how does it feel like)? The Devil wears Prada? Look at Marquez..? I just wanted to address this topic.
“Well, we talk about it much more in person than on our groupchat-
“But it doesn’t go unnoticed. (You do talk about him)
“No, we pay attention to everything. With Vale is difficult not to, he has always taught and still teaches us to pay attention to every detail, so we always try to understand everything around us. Marc is going very strong, and we watch him and try to learn from him.
“So he’s like a benchmark! (nice pun right there)
“He’s like a ‘tool’ that we can use… wait, it does sound bad, I mean he’s a rider, but he’s a rider that we can ‘use as a lesson’. We can look up to him, as if he was a teacher.”
Tina: [Talking to Empanada] Oh my God, I'm sorry I was gone for so long […]
Cellbit: Absent mother, huh? Thank God that I am a- uh… It's better to not touch this subject and move on. In my defense, my son is dead… To my knowledge.
as a 16th century clergyman what does machete think of the printing press
I think by the time he was born the printing press had been around for almost a century and a half, so I'd reckon the society as a whole was largely past it's initial novelty and controversy. Machete himself is bookish and nerdy, he's very invested in gathering knowledge about various topics and trying to piece together a good picture of how the world works. Getting access to reading material would be a lot harder if every book was still copied individually by hand. His standards are pretty high though, there's a lot of poorly translated, shoddily printed and flimsily bound books around and he's prone to scrunching his nose at them.
What do you mean he said ‘my heart is breaking’?because of JM being constantly hurt during their trips. Honestly, they should fire the translators and whoever writes the subtitles. The frequency of mistranslations is unacceptable, and in yesterday’s episode, they couldn’t even distinguish JK’s voice properly.