Tumgik
#at least that's the english translation of the word they used
Text
Sometimes I get songs stuck in my head in the way that it's just one line of the lyrics repeating over and over. This time, it's one line of the finnish lyrics of Colours of the Wind, from Disney's old Awful Taste But Great Execution classic Pocahontas. Specifically
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon? Ja sä kuuletko jo sudenhuudon täyden kuun?
I know that the song translators work with the added challenge of having to reverse-lip sync to make the translation at least somewhat match the movements of the characters' mouths to look natural, I'm still fascinated with the word choice huuto to describe the vocalisation of a wolf. While bad singing or needlessly loud bawling can be degoratorily referred to as howling in finnish as it can be in english, the word huuto is for human voices only. In finnish, the Edvard Munch painting The Scream is simply known as Huuto. And I don't know what the blue corn moon is, and I don't think the finnish translators did in the 90s, so the finnish line translates back to english as
And can you already hear the wolf-call of the full moon?
Which isn't really that dramatically different from the original lyrics, now that I think of it. But I still felt the need to type this ramble out of my brain, and I wanted to note that this is the one and only time I've heard anything in finnish refer to wolf howling with the verb that's exclusively used for human voices, and it's an unreasonably fucking raw line to come from a lyric translation of one of the most Probably Should Not Have Been Made disney films of all time.
277 notes · View notes
croquis-el · 1 day
Text
Quite often I come across the fanon idea that Mitsurugi (Edgeworth) already took the position of chief prosecutor during the 7-year gap. And everything would be fine, but this, unfortunately, provokes misunderstanding and people begin to blame Mitsurugi for the fact that he, being in the corresponding position, did not help Naruhodou (Wright) earlier, thereby exposing him as an insensitive bastard.
Let's figure this out then
I will use Japanese names because it's more convenient for me, so:
Mitsurugi = Edgeworth, Naruhodou = Wright
When did Mitsurugi take up the position of Head of the Prosecutor's Office (Chief Prosecutor)
First, let's make it clear that Mitsurugi's position after a 7-year gap is called 検事局長 (lit. Director of the Prosecutor's Office)
Tumblr media
検事局 (Kenji-kyoku) - Prosecutor's Office
長 (cho) - director, head
This position really exists, and if we turn to the Japanese Ministry of Justice (I will focus on the original version, because in English the name and differences in positions are more difficult to understand than in the rules of Arkham Horror), we will see this:
Tumblr media
Below is Google translation, but the general meaning is clear
Chief Prosecutor (Head of The Prosecutor’s Office)
• The Chief Prosecutor is the head of the High Public Prosecutors' Office, and one is assigned to each of the eight High Public Prosecutors' Offices nationwide. The Chief Prosecutor manages the affairs of the High Public Prosecutors' Office and commands and supervises the staff of the office, as well as the District Public Prosecutors' Offices and Ward Public Prosecutors' Offices within its jurisdiction.
___________________________________________
On December 20, 2027 (Turnabout for Tomorrow; jp. 未来への逆転), a conversation takes place between Mitsurugi and Naruhodou, in which Naruhodou says the following: “He's a chief prosecutor now. Pretty soon, it'll be a year, right?"
Tumblr media
This means Mitsurugi was not in this position until at least 2027
Naruhodo further says that Mitsurugi made a “special request” to him during the period when Naruhodou was still disbarred, i.e. until July 20, 2027 (Turnabout Reclaimend; jp. 逆転の帰還when Ryuuichi received his badge again), but after he was cleared of charges of fabricating evidence
Tumblr media
Tumblr media
He would only be able to get his license back when his name was cleared, which happened in a jury trial on October 9, 2026
Tumblr media
The first mention of Mitsurugi as the head of the prosecutor's office occurred on April 17, 2027 (The Monstrous Turnabout; jp. 逆転の百鬼夜行), when the convicted prosecutor Yugami (Blackwill) was assigned to the case (and we know that he was the one who was called the "special request")
Tumblr media Tumblr media
This means Mitsurugi was appointed to the position of head of the prosecutor’s office in the period from January (including New Year’s weekend) to the beginning of April 2027
Don't forget that Naruhodou appears in the defendant lobby in a new suit on April 18, 2027 (The Monstrous Turnabout; jp. 逆転の百鬼夜行), and says that he is thinking about returning his license
Tumblr media
After the Phantom case (Turnabout for Tomorrow; jp. 未来への逆転), a conversation takes place in the defendant lobby in which Naruhodou voices that he guessed that it was Mitsurugi who helped him get his license back (given Naruhodou's shaky reputation after being accused of fabricating evidence) and says that it went "little too smoothly." Mitsurugi only says that he "owes him" and therefore probably influenced the bar association (And we know that the Prosecutorial Investigation Committee shares deep ties with the Bar Association (as one judge from the AAI 2 said).
Tumblr media
In other words, Mitsurugi could not help Naruhodou return the license earlier, because the average district prosecutor did not have the authority to do so. As soon as he was in a position that allowed him to do this, and as soon as his friend was cleared of all charges, he immediately took advantage of this chance. Within 4 months, he convinced Naruhodou to take the bar exam again, took up the case of a convicted prosecutor, and asked Naruhodou to oversee his cases to find the root of the dark age of law and clear the charges against the young prosecutor.
___________________________________________
P.S
English and Japanese are not my first languages, so feel free to point out mistakes
I used a dictionary for Japanese words (exception - job description)
The text from the English adaptation is almost identical to the original version, so I used screenshots I took during the playthrough (even before the release of the trilogy in January of this year)
63 notes · View notes
moonybadger · 9 months
Text
One thing taking art history in college gave me is an intense distrust of anyone who unironically uses "degenerate" as an insult for weird art of any kind.
1 note · View note
royalarchivist · 3 months
Text
[A sad violin song plays over an image of a sad hamster]
Pac: This doesn't have anything to do with me – I wear a blue sweatshirt, you're crazy, this mouse doesn't even have a sweatshirt, this hamster! [Reading chat] Am I a depressed hamster?
Tumblr media
[ Transcript continued ↓ ]*
Pac: Actually– that's fine! I embrace that idea – of course I'm going to be depressed, are you crazy? [He hits his desk, then starts counting off people on his fingers] Fit is gone, Richarlyson is gone, Ramon is gone, Bagi and Empanada who were always there when we were there are also gone, I haven't seen them! It's just me and Tubbo, and sometimes Philza shows up.
Pac: I lost Chume Labs, I lost the Favela, I lost Murder Mystery, I lost Ilha Chume Labs, it's crazy! Look at how much I've lost, and I've gained nothing! Of course I'm going to be depressed, are you crazy?! How am I supposed to be happy?!
Pac: [Reading chat] "You have us Pac," that's true, thank you. No, that's true, sorry.
* NOTE: Please note that this is an incomplete transcript, as I was primarily relying on Aypierre's translation mod at the time and if I am not confident of the translation, I do not include it. As always, please feel free to add on translations or message me corrections.
#Pactw#QSMP#Pac#March 18 2024#As much as I love keeping people updated about Pac / the other Portuguese-speaking creators#I think I might not make as many transcribed posts for their clips anymore#I just don't think I'm qualified enough to be transcribing things for a language I don't know#like yeah we have the Qlobal Translator and Aypierre's translators to rely on#And I'm always upfront when I'm not 100% sure about a translation#but I've been thinking about it a lot and it kinda makes me feel a bit icky. Idk.#I might be overthinking this but I just I don't want to spread around translations I'm not super confident about#esp. since I know a lot of people cite my clips in analysis posts or link them to other people as resources#and 90% of the time I'm like ''Hell yeah I love seeing people getting a lot of use out of the archive''#but sometimes I get a bit anxious like ''Did I do a good enough job translating this''#''Am I ruining someone's entire perception of a conversation or character because I left one word out or mistranslated something?''#And like I said that's normally not a HUGE concern since if I'm not certain about a translation I just won't post a clip. but you know#idk it might just be the anxiety talking but I really really don't want to spread bad info#Happy to hear other folks' perspective#I'm really grateful for people like Bell and Pix and others who translate clips and I always try to reblog those#but we don't have a ton of people posting clips & translating things on Tumblr since we're so English-centric#which is part of the reason WHY I like sharing clips of the non-English-speaking CCs#but at the same time I want to do an accurate job representing what they're saying#Maybe I'll just start posting things and give a TLDR context of what they're talking about but not a transcript#that way native-speakers can hop in and add translations if that's something they're comfortable doing#and if not then well. at least I'm not sharing something that isn't super accurate#idk I'm just thinking out loud a bit in the tags#But I'm open to hearing other people's thoughts on the matter#Anyways giant rant aside. q!Pac is NOT doing ok rn
252 notes · View notes
b4kuch1n · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
more sk8. I think the cindereki stuff is extremely stupid but I am not immune to trying to conceptualize a princess gown in any setting
#sk8 the infinity#kyan reki#hasegawa langa#renga#if ur wondering yes the first gown I uh. pulled? from the brothers grimm version's idea#which I do prefer to the perrault/disney version. specifically bc there's no fairy#there are three balls happening on three consecutive nights and each night cinderella gets a gown and accessories from a tree#growing on her mom's grave#(the version I grew up with (translated to vietnamese) actually wrote it to be her dad's grave instead I literally dont know why)#and the wording is like. ''rain gold and silver on me'' or something like that? which is why all of the dangly bits in that design#(dont worry about the rest of the brothers grimms version. thats not important. dont think about it its not in the room with us)#also in this post: future!renga bc of fucking course. who do you think I am. who do you think I am#I see a character I love I immediately try to imagine a good future for them it is Simply my ways#ft. the lethal combo of being three kinds of queer + adhd + a teen#may just be bc I myself don't go to college lol. but I can't really imagine reki going to college. he'd get apprenticeship somewhere#like immediately. on sight. some uncle in nago would snatch him up a sentence in#I waffle on langa but him just getting out of the biggest shock of his life + severe depression would Not let go of his loved ones#so tbh I can't imagine him leaving okinawa either. at least right after high school#langa has the advantage of not giving a single shit about ''his potentials'' so he'll be chasing life's pleasures for a hot second thank you#also I believe in reki speaking at least passable conversational english thank you. he's trans and gay in asia#he's just also the kind of guy who has to think for a hot second to remember which way the written number 3 faces#''nailed the logic just plugged the wrong number in several times'' kind of guy#while langa's the ''doesn't understand the fundamental concept of puzzles'' kind of guy#man. this is like having two homunculi implanted in my brain. welcome boys come join leon pokemon#talk to each others while I do my job ok? thank you#that said. the comm queue should be finished up soon#(funny thing to say about three comms I know. but I will say it anyway)#and I'll take a few days break to unclench my brain and then get back into it#every day I learn new things about the dip pen. its great#okay. nap now tho. anything else can wait
118 notes · View notes
drumlincountry · 2 years
Text
Every ✌️🏳️‍🌈💖queer vocab as gaeilge 💖🏳️‍🌈✌️ infographic I see has like aerach, maybe ait, and then the same list of terms that were directly translated from English by USI in like 2016. Cowards. Tell me the slurs.
227 notes · View notes
makerofmadness · 1 year
Text
Kirby and the Forgotten Land: Run Into the New World! Chapter ☆2: Must Find the Waddle Dees!
The tunnel was dug into a hill as if carved in. The trio, taking careful note of their surroundings, stepped into the dark tunnel. Littering the place were various construction tools and signboards written in a language they had never seen before, all clearly neglected. It seemed they had been abandoned a long time ago, as everything looked old.
The cries of the Waddle Dees could be heard coming from inside. Mixed with them were familiar growls that could be heard coming from all around the place.
“Grrrr~!!!”
“There are Awoofies here!” Elfilin shouted. “Be careful!”
“Got it!”
Bandana Waddle Dee readied his spear and looked around. Upon noticing Kirby and co.’s intrusion, the Awoofies came in one by one to attack.
“Oh, no you don’t!!”
Although Kirby didn’t have a Copy Ability at the moment, the Awoofies weren’t a problem, they could be taken care of even in his face-without-makeup form.
Bandana Waddle Dee bravely brandished his spear and made the Awoofies scatter. Elfilin’s stared in awe.
“You two are really strong! I hadn’t known Bandana was this powerful!”
“Being with Kirby brings out my strength,” Bandana Waddle Dee said bashfully. “C’mon, let’s keep going and rescue everyone!”
“Okie dokie! We’ve gotten closer to the voices!”
The three continued toward the sound of the Waddle Dees’ cries. However, along the way, they encountered a tall wall.
“What the-? Is this a dead end?...”
“Kirby, look up. It looks like if we climb our way up there, we’ll be able to go on.”
Just as Bandana Waddle Dee said, a door could be seen at the top of the wall. It was much too high up to get there by hovering 
“What are we gonna do?...”
Once he pondered it, Elfilin said:
“Kirby, look over there: there’s a staircase! Bring it over here, then we’ll be able to climb up!”
Elfilin had found a staircase, one that seemed like the kind used at construction sites. Surely, if they used that, they would be able to reach the door.
The three attempted to work together to push it to underneath where the door was, but even their combined strength just wasn’t enough, the staircase was much too heavy. Try as hard as they might ‘til they were red in the face, it didn’t move an inch.
“It won’t budge...” Bandana Waddle Dee said, out of breath, “I think we’ll have to come up with another solution...”
“Hmm...”
Kirby thought about it, when, all of a sudden, a bright idea lit up in his head.
“I’ve got it! If I could fit that whole car into my mouth, wonder if I can fit other things in there too???”
“Huh? Did you say fit it into your mouth?”
“STAIRS MOUTH time! Watch me!”
Kirby turned to face the staircase, mustered up all the strength that he could and sucked in the air.  
Whooooosh!!
The heavy staircase rattled as it finally moved, lightly floating in the air.
“...Wha-?!”
Bandana Waddle Dee and Elfilin’s eyes widened. 
The staircase, hit by Kirby’s inhale, came flying right toward Kirby!”
Bandana Waddle Dee screamed:
“Kirby, look out! Get out of the way!”
However, Kirby continued to inhale without worry.
And, as Kirby’s mouth stretched open wider than one would think possible- he took the entire staircase into his mouth.
Tumblr media
Bandana Waddle Dee went white as a sheet, and ran up to Kirby, who had taken the shape of the staircase.
“Kirby!! Are you alright!?! Speak to me!”
With the stairs stuffed in his mouth, Kirby was unable to talk, but he jumped up and down lightly.
Bandana Waddle Dee, who had tears full of worry in his eyes, was dumbfounded.
“Kirby, you aren’t hurt?
Instead of responding, Kirby slowly and shakily moved forward. Once he got directly under the door, with great strength, he spat the staircase right back out.
The same staircase that wasn’t moved by the three of them combined, had finally moved right where they needed it to be.
“Haahh! There, perfect!”
Satisfied, Kirby looked up at the stairs. Now they could get up the wall to where the door is. 
“Woah, Kirby, that was AWESOME!” Elfilin shouted while flying around. “I didn’t know you could do something like that!”
“Well that was a shock...” Bandana Waddle Dee said, flustered, “that’s the first time I’ve seen you do this. I’m guessing this was the new ability you were talking about earlier...”
Kirby nodded.
“Yup! I can shove big things in my mouth, and my body’ll stretch around them, and then I take the same shape as whatever’s in my mouth!”
“You weren’t able to do this back in Dream Land?”
“Inside that mysterious vortex, my body got all stretched around,” Kirby said, thinking back to his experience in the vortex, “I got all twisted up in there. But it didn’t really hurt that much. I wonder if the vortex’s power made my body, like, super extra stretchy or something.”
“It’s a really cool power... but you need to make sure not to use it too much, Kirby. If you stretch your body out too much, you might have a hard time getting it back to its original shape.”
"I’m sure I’ll be a-okay, don’t worry! Now, c’mon, let’s get a move on!”
The trio, with Kirby at the lead, climbed up the stairs.
~
The Waddle Dees were being held in the innermost parts of the tunnel. There were three of them. Crammed inside a cage, surrounded and guarded by several Awoofies. 
“Wa... wa-wa... Great King...”
“Senior... *hic* *hic* ...senior Bandana...”
The Waddle Dees’ sobs echoed around. At times, the Awoofies would growl at them to shut them up, but the Waddle Dees would keep crying.
Peeping from behind cover concealing them from sight, Kirby and his friends looked at each other and nodded.
The first to jump out was Bandana Waddle Dee.
Spear readied, he yelled loudly:
“Everyone, we’re here to help!!”
Running in as well, Kirby shouted:
“Let’s go!! Chaaaaaarge!!!” 
Elfilin, who lacked the power to fight, supported them from the sidelines:
“You can do it, Bandana! You too, Kirby!”
Such a sudden attack caught the Awoofies completely off-guard. They tried to pounce, but against Kirby and co. they couldn’t put up a fight.
*Whine* ...!”
Letting out pitiful cries, they fled the scene.
The Waddle Dees inside the cage cheered:
“Hooray, senior Bandana! Elfilin!”
“And- Kirby?? When did you get here????”
Bandana Waddle Dee opened the cage door.
“We’ll explain later! C’mon, go! We need to get out of here before they can get backup!”
The Waddle Dees hopped out of the cage. They were all about to run off together before one Waddle Dee spoke up:
“Wait just one moment please, senior Bandana!”
“Huh? What’s the matter, Wise?”
The Waddle Dee referred to as Wise was a little different from the other Waddle Dees. He had what looked like an academic cap on his head, and he was wearing glasses.
“Well,” Wise Waddle Dee said while adjusting his glasses, “I believe that there is something important hidden behind the room divider.”
“What?”
 “I noticed it while I was observing the behavior of the Awoofies. The whole time while they wee fighting, they were worried about the room divider. It seemed as if they were guarding some kind of treasure behind there.”
Bandana Waddle Dee nodded.
“Coming from Wise, it has to be true. We should investigate.”
“Umm, so, your name’s Wise?” Kirby asked, wondering. 
“Indeed, Kirby. Pleasure to make your acquaintance, now,” Wise Waddle Dee said while nodding his head. “I’ve always been a fan of reading, but after coming to this world, I’ve had much more time to think, and gradually my head has become clear. Everyone started calling me Wise after that.”
“Really? That’s so cool! Nice to meet you, Wise!”
“I should be saying that to you!”
Tumblr media
While the two were talking, Bandana Waddle Dee and Elfilin peeked behind the room divider.
“Nope, no treasure,” Elfilin said, “just a hat.”
However, Bandana Waddle Dee exclaimed:
“This hat, no way...!”
Bandana Waddle Dee gently picked up the hat and brought it over to Kirby.
“Is this-!”
Kirby and Bandana Waddle Dee exchanged looks and nodded.
“This hat looks just like the Sword Ability’s hat.”
“Would you mind sucking it up, Kirby?”
“Gotcha!”
Kirby began sucking in the air, sending the hat flying up and into his mouth. 
In an instant, Kirby transformed. In his right hand, he was carrying a big sword. Happily, Kirby swung it around in the air.
“Yup! That’s the Sword Ability alright!”
Elfilin flew around in surprise.
“What’s going on??? Kirby, where did that sword come from????”
Bandana Waddle Dee explained with a big smile:
“This is the first time you’ve seen it, Elfilin. This is Kirby’s strange power, his Copy Ability.”
“Wowie...!”
Elfilin wiggled his big ears with excitement. 
“Kirby really is the coolest! First he turns himself into a staircase, then he pulls a sword out of nowhere- I wonder what else he can do!”
“But, why in the world would this be left here?”
Bandana Waddle Dee was stumped. Wise Waddle Dee raised his hands and said:
“This hat is remarkably similar to the Copy Ability hats on Pop Star.”
“Huh? And what about it?”
“In this world, an advanced civilization once flourished. Perhaps this Copy Ability hat was brought here by some means, and this star’s advanced civilization studied it to see if they could use it...”
Wise Waddle Dee explained with pride, but Kirby wasn’t really listening. Cheerily holding his sword up high, he shouted:
“If I can use Copy Abilities here, we have nothing to fear from the likes of the Beast Pack. C’mon, let’s go save the Waddle Dees!”
Bandana Waddle Dee nodded, before asking the Waddle Dees:
“Do you guys have any idea where they’ve been taking everyone?”
“I think they were heading further up north.”
“Of course, I knew that shopping mall seemed sketchy. Let’s go!”
“Well then, we should probably head back to town and wait for everyone else to return,” Wise Waddle Dee said. Upon hearing this, Bandana Waddle Dee’s expression turned sad:
“Wise... our town, it’s... there’s nothing left...”
“Yes, that’s exactly why. We’ll have that town restored exactly to the way int was before!”
Wise Waddle Dee spoke with pride, holding up a fist.
“We’ll fix up the debris, and rebuild our delightful cafe and lovely park. I wish to  create a place where Great King Dedede can rest once we find him, for however long we are here!”
The other Waddle Dees’ faces all lit up.
“That’s a wonderful idea! Just as we’d expect from you, Wise!”
“The town is in ruins right now, our Great King can’t possibly take a nap in a place like that!”
Bandana Waddle Dee smiled and nodded.
“Good idea, everyone! Well then, we’ll leave the town to you three. It’s not going to be easy, but please try you best,”
“Yes, of course!”
Bandana Waddle Dee turned to Elfilin. 
“Elfilin, go back to the town with the others.”
“Wha-?!”
Elfilin shook his head.
“But why?? I should be going with you and Kirby!”
“Most likely there’s going to be much stronger enemies than the Awoofies up ahead. It’s too dangerous-”
“I’M GOING!!” Elfilin asserted with a serious face. “I just want to be useful. I’m always being saved by the Waddle Dees, now I want to return the favor, in any way I can!”
“Elfilin...”
Bandana Waddle Dee was astonished. 
“You’re right, let’s go together,” Kirby said with a smile. “It’ll be way more fun with Elfilin around.”
Bandana Waddle Dee, as if captivated by Kirby’s carefree smile, laughed.
“Understood. The three of us will go together. Now, let’s go find all the Waddle Dees and the Great King!”
“Alright!”
Kirby and co. bid farewell to the three Waddle Dees returning to the town, hop on the Warp Star, and continue on further north.
Previous Chapter
Table of Contents
Next Chapter
107 notes · View notes
thedrotter · 4 months
Text
hello dearest gamers ... today I have spent 3 hours translating the little character descriptions in the Re:Kinder page of Parun's website for the sake of me doing some wiki pages for em' characters and now i will share it with you!!! (ᵔ◡ᵔ) Here it is!! It's very likely a bit flimsy but it gets the point across (i hope).
(Oh yeah by the way the text in brackets "[ ]" is me butting in to clarify things not actual translated text)
Shunsuke
The protagonist of this story.
He holds the key to the story. [to unclasp it, or to solve it! The word used implies that, but I wasn't sure how to write it in in a way that sounded natural.]
A third grader in elementary school.
Ryou
He is Shunsuke's childhood friend!
Has a gentle and kind personality.
A third grader in elementary school.
Sayaka
A friend of Shunsuke and Ryou.
She is usually kind, but can be scary sometimes.
A third grader in elementary school.
Aya
Has a shy and quiet personality. [this sentence was a bit tricky to translate, there's a nuance to it i could not understand but this is basically what it's trying to say]
She has just recently moved into town.
A fourth grader in elementary school.
Rei
Has a strong personality that puts even that of the boys to shame. [in other words, it outshines theirs!]
She also cares about being fashionable.
A fifth grader in elementary school.
Hiroto
Oldest member of the group. [in between the kids, ignore Mami for a second Dx]
Seems older than he actually is, with a composed personality.
A sixth grader in elementary school.
Takumi
Has a weak and frightened personality. [which can also be read as timid and nervous (though it implies fear so frightened it is).]
For all the things that happen [to him] in the story, I give my condolences.
A third grader in elementary school.
Mami
Shunsuke's older sister [a sister figure, not literally his sister but wasn't sure how to write that in] next door.
She and Shunsuke are close friends!
A second year student in high school.
Yuuichi
Appears in the middle of the story.
A young boy that is a bit strange.
A second grader in elementary school.
Was it anything completely new and mindblowing no but is it fun to know what it says yes !!! 😊
#re:kinder#not art#do let me know of any mistakes!!#i do not speak japanese i worked with very limited understanding of how it works and goofy amounts of research😭#but it's honest manual work#cuz the automatic site translation had me raising eyebrows#so 3 HOURS OF SITTING DOWN HERE I GO!!!😍😍😍#basically me trying to see what adjectives bro uses to describe the characters#tell me. i am writing the personality section for them pleas e tell me#oh yeah i am writing wiki pages for the main cast cuz im insane#YOU KNOW HOW THERES RPGGG MAKER RPG WIKIS AROUND WITH REKINDER ON IT#i want the characters to have nice pages like all the other characters in those sorts of wikis#and i so conveniently have a nearly 40k word document on this game i made for the purpose of analysis cuz im sane#SO WHY NOT#specially for the spanish wiki because at least the english one has pages made for all of them spanish one has a sentence💔#in the characters page at least cuz i added silly tiny descriptions of the characters in the main one#THE SILLY LITTLE GUYS WILL GET THE PAGES THEY DESERVE!!!#because you know reading wikis on your favorite characters is very fun#i want people to be able to do that with them too#and it also gives me an excuse to talk about this game for more hours than i already have#even if its to a wiki#anyway play re:kinder 😊#oh yeah if youre curious on the honorifics . boys are given kun girls are given san. mami is given oneechan#didnt really mention em cuz they aint used in english
10 notes · View notes
lloydfrontera · 11 months
Text
i mean this in the least weird possible i promise but. i think that you get an extra layer of delight in reading tged and 약 파는 황태자 if you're used to consuming korean content. i'm not saying you're missing something important from them if you don't do this but,,,, i do think there are certain little details and humor that probably don't hit quite as much if you're not familiar with some of the culture and humor lol
it's just the little things, like lloyd calling javier "this punk" or "this guy" even while talking directly with him, because it feels sorta awkward in english, but if you're used to watching series or movies in korean you can almost hear the tone in which he's saying it.
or when javier is teasing lloyd and he hits too close at home and lloyd just goes "hey" but you can almost heart the "야" which is very close but not quite. or this little 'haah' he does when he's kind of frustrated or thinking hard about something.
or that you don't quite get why it's such a deal that julian started calling lloyd 'older brother' cause the translation doesn't use the word 'hyung'. or that the point of javier and lloyd's bet was that if lloyd lost he would call javier, someone younger than him, 'hyung' which would imply he's older and is a form of showing respect or affection. which is completely different from the 'master' they used in the translation. or how sweet and kind of sad it is that theodore still calls rakiel 'hyung' even when the whole court expects them to be against each other.
or just in general the way the dialogue flows feels much more natural when you consider that it was originally written in korean and not in english
it just,, small things that you don't quite notice unless you already have experience in dealing with a different language than the one you were raised with akjshdkja
17 notes · View notes
manchasama · 2 months
Text
I am...baffled and disappointed.
I was watching a fansub of the first few Onepiece episodes, and was completely thrown off by them translating nakama as "friend". Like, no? That is not right. Just leave it as nakama please it's so much less offputting than Arlong going "Nami is my friend". That absolutely does not work.
Then on a whim I decided to google what fansubbers would still be using nakama, only to find at some point the fandom became absolutely poisonous about not only the term nakama, but leaving japanese in at all.
"It's a deliberate troll of old fansubbers!" "They just didnt' know how to translate it so they left it in." "It means friend/comrade/crew and they should just have used the REAL word!" "They thought leaving Japanese in made them edgy and cool"
Like...y'all realize YOU sound like the assholes here? Then of course there's the people who are like "You should never leave the japanese in the translation!" purists who I just don't understand. Misconception of words aside, because that is their OTHER argument, if you want it purely english, watch the dub maybe.
There ARE untranslatable concepts, and what I remember is fansubbers used to put their heart and soul into trying to convey the concept instead of literal translations. And sometimes, leaving the original term with a translation of subtleties works better. If you are mad at the fandom for assigning it further meaning beyond that (which I never really...picked up on? Nakama has different meaning for everyone, it's not a one-stop "closer than family" term?? Literally never heard anyone say that except for the people complaining that people say that), then I don't think you like fandom at all.
3 notes · View notes
nothinggold13 · 2 years
Text
Hope as a thing with teeth. Hope as an expectation you wait for with a heart so desirous it devours you. Hope with its jaw locked around promises.
31 notes · View notes
vocalsynthbdays · 4 months
Note
hi um i was wondering if you could but my favorite vipper/utauloid on your list 👉👈 their name is Mochizuki Kei and they are themed around and released on Halloween
oh sure !! and thank you for the ask !!!
i was going ot post them last year, and if you look at my last years halloween post under the cut youll see me discussing them there iirc, however i didnt post them as i wasnt sure of how to refer to them , and what their creator is presenting them as and stuff ?
Tumblr media
the utau wikia says that kei is just called a transphobic slur by their creator
Tumblr media
and shows they rather be refered to with feminine terms
Tumblr media
also the fact that they are specifically being described as "becoming" a cool beauty, rather than like, dressing as one, makes me think this is more permanent, like transitioning, rather than crossdressing
ive also had people say that the most accurate translation of the word used to describe their gender is just "trap", which absolutely is transphobic
i think a better translation of "otokonoko" is more like "crossdresser" though ?? calling a character who says they want to be refered to in feminie ways a crossdresser instead is transphobis either way though
which makes it seem like this is like, a transfem character being presented in a transphobic way by their creator to me ??
as such, as a trans person myself, i didnt want to uncritically post about a character who is seemingly being refered to in such a transphobic way without knowing more about them and being sure that what im writing is true
kei reads a bit like grell from black butler to me ig ASDHKJASHDK like, a character who is being called male but says theyre a woman and wants to be refered ot with feminie terms ?? i have no idea what words are used to dscribe grell in japanese though, im only bringing this up as have another example to compare kei to
i could totally be all wrong about this though ???? i know that japanese words for gender do not easily translate to english, as they come from a different culture and society, so the words used specifically within that culture and society need to be viewed within that context to fully make sense, if you get what i mean,, and ik that my views and knowledge of gender as a person living in the uk and being on the (largely american) english-speaking internet are going to be different to those of people living on the other side of the world to me, so i get that my interpretation of kei could be completely wrong
to me in my knowledge though, the fact they want to be refered to with feminine terms and want to "become" a cool beauty seems to be pretty indicitative of them just being transfem, rather than a crossdresser like their creator says
i really cannot be certain though, and i am completely open to being corrected by anyone who knows better, or can give anything on this topic !!
so since i have such doubts about kei, their gender, what to call them, and how they translate from japanese to english, i decided not to post about them ahskjdhjkasdh
tldr: i didnt post kei because to me they seem to be a transfem character being presented in a transphobic way, but i dont know japanese and cannot be sure that is the case, so i chose againt posting them
5 notes · View notes
daz4i · 1 year
Text
guy who gets jumpscared by the english translation of a novel he likes
8 notes · View notes
aahsoka · 1 year
Text
could the vincenzo translators be so kind as to translate the fucking italian i dont speak that either
10 notes · View notes
icharchivist · 1 year
Text
must be the masochistic bone in me that i think about the Merlin’s ending and i think “wow i need to rewatch Merlin”, why do i like to suffer like that.
6 notes · View notes
donuts4evry1 · 2 years
Text
Since we are talking about different languages I would like to talk about the only Viet phrase I use mostly:
Tumblr media
My family uses it a lot and just like in English it's an expression of exasperation. Apparently Christian Viets have issues with using this phrase (something about using the Lord's name in vain or something?) but
we are not Christian. So the phrase is fair game :).
Sometimes if I spend too much time around my family I'll slip out a
Tumblr media
in settings with nonspeakers but it's alright haha. no one usually pays attention
10 notes · View notes