Tumgik
#creole languages
kemetic-dreams · 1 year
Photo
Tumblr media
Maroon settlements often possessed a clannish, outsider identity. They sometimes developed Creole languages by mixing European tongues with their original African languages. One such maroon creole language, in Suriname, is Saramaccan. At other times, the maroons would adopt variations of a local European language (creolization) as a common tongue, for members of the community frequently spoke a variety of mother tongues.
The maroons created their own independent communities, which in some cases have survived for centuries, and until recently remained separate from mainstream society. In the 19th and 20th centuries, maroon communities began to disappear as forests were razed, although some countries, such as Guyana and Suriname, still have large maroon populations living in the forests. Recently, many of them moved to cities and towns as the process of urbanization accelerates.
111 notes · View notes
saharathorn · 9 months
Text
24 notes · View notes
er-cryptid · 2 months
Text
Tumblr media
Patreon
3 notes · View notes
havatabanca · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
6 notes · View notes
joeyclaire · 1 year
Text
Tumblr media
50K notes · View notes
1 note · View note
brainrot-time · 8 months
Text
I'm once again thinking about how alone Victoire must have felt living with Letty, outside the bubble of best friendship that Robin and Ramy shared, conveniently paired with the other girl in their cohort.
Robin and Ramy got each other and Letty was always unwilling and unable to get Victoires experience. It breaks my heart that Letty could rely on Victoire for emotional support but not the other way around. No doubt she delved into all her childhood issues and the loss of her brother and Victoire did nothing but listen and be understanding while knowing she'd never be able to count on Letty for the same.
184 notes · View notes
Text
So we know how "Kendal" meant "right hand" in the earliest language spoken where the city of Vash came to be. Through this fun tidbit, we can see similarities in different parts of Aurora's language tree. There was a first language, which evolved overtime with isolation and regional dialects as language does.
In the calendar extra lore page, it's stated that sindahlan, the 28 day basically a month, means "two-hand pass" in reference to Sword's two full orbits. Assuming the word breaks down like the translation, 'sin' likely means two, 'dahl' means hand, and 'an' means pass. In Erin's narration/ journal entry in chapter 4, we learn that the storm is called "Dalan-Rakhn," meaning "the hand of chaos," by mountain folk. Since we now know that Rakhn is the name of some god (I saw theories he's a volcanic god?) who is likely chaotic, we can assume "dalan" means "the hand of" or something like that. So we have another "dal" meaning hand. To my knowledge, we don't know which mountian folk Erin was talking about, but they're likely not near Vash as Windscrest still called the storm "The Storm" and Kendal calls it the "Standing Storm." (side note- zooming in on the storm map on 1.8.1 and what we know of Rakhn being referenced to the north of Argist along with volcanic activity makes me think the mountains in question might be the ones at the top right part of the current continent.)
Word of Red states that "Kendal" is a very unusual name in current comic time, so potentially 'dal' meaning hand is from a much earlier branch of Aurora's language family tree. All in all, I quite like how you can see similar words across languages.
66 notes · View notes
dedalvs · 7 days
Text
The month is almost out, I know, but there is a really fun piece up on Fiat Lingua this month. Two linguists/conlangers postulate what an English-Klingon creole language might look like. Really fun read!
20 notes · View notes
kemetic-dreams · 11 months
Text
Tumblr media
Other scholars, such as Salikoko Mufwene, argue that pidgins and creoles arise independently under different circumstances, and that a pidgin need not always precede a creole nor a creole evolve from a pidgin. Pidgins, according to Mufwene, emerged in trade colonies among "users who preserved their native vernaculars for their day-to-day interactions".
Creoles, meanwhile, developed in settlement colonies in which speakers of a European language, often indentured servants whose language would be far from the standard in the first place, interacted extensively with non-European slaves, absorbing certain words and features from the slaves' non-European native languages, resulting in a heavily basilectalized version of the original language.
These servants and slaves would come to use the creole as an everyday vernacular, rather than merely in situations in which contact with a speaker of the superstrate was necessary
Tumblr media
2 notes · View notes
ahli-stuff · 1 month
Text
*Sweating throwing up nauseous dizzy*
What if vox is Asian American
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
15 notes · View notes
er-cryptid · 23 days
Text
Tumblr media
Patreon
2 notes · View notes
multilingual-wannabe · 7 months
Text
english - francais - espanol - patwa - deutsch 1 - 20
zero - zéro - cero - zéwo - null
one - un - uno - yonn - eins
two - deux - dos - dé - zwei
three - trois - tres - twa - drei
four - quatre - cuatro - kat - vier
five - cinq - cinco - sènk - fünf
six - six - séis - sis - sechs
seven - sept - siete - sèt - sieben
eight - huit - ocho - (y)wit - acht
nine - neuf - nueve - nèf - neun
ten - dix - diez - dis - zehn
eleven - onze - once - wonz - elf
twelve - douze - doce - douz - zwölf
thirteen - treize - trece - twèz - dreizehn
fourteen - quatorze - catorce - katòz - vierzehn
fifteen - quizne - quince - kènz - fünfzehn
sixteen - seize - dieciséis - sèz - sechzehn
seventeen - dixsept - diecisiete - disèt - siebzehn
eighteen - dixhuit - dieciocho - dizwit - achtzehn
nineteen - dixneuf - diecinueve - diznèf - neunzehn
twenty - vingt - viente - vèn - zwanzig
47 notes · View notes
worldtalks · 9 months
Text
Tumblr media
Moris so la plaz bien zoli.
The beaches in Mauritius are beautiful.
42 notes · View notes
lil-gae-disaster · 28 days
Text
My favorite part of learning a language (but also the most frustrating part) is when my simpler thoughts are beginning to be in that language. Examples from today and past days:
Sèvèl m ap mouri - my brain is dying
M pa konprann anyen l ap di - I don't understand anything he's saying
M pa konprann anyen - I don't understand anything
We don't talk about how depressing these thoughts are, this is about language learning not my mental illnesses.
And that's also frustrating, because i know half of the vocab, it's on the top of my tongue, but I CAN'T REMEMBER IT
Frustrating much ☹
But anyway, just wanted to share this w y'all 😙
(English was a bit diff, BUT English is a case in itself that can't compare w other languages.)
10 notes · View notes
Tumblr media
Tracklist:
Wayo • Haut là haut • Taye banda • Ouvè lespri • Pè • Freedom fire • Limyè • Bafon • Lilè • Alé • Pwenn fè
Spotify ♪ Bandcamp ♪ YouTube
9 notes · View notes