#i will ctrl+F for days instead of this
Explore tagged Tumblr posts
Text

Second class into SQL,i though I had it all figured out. And then this shithead showed up. Broke every vase in my house and told me it's my fault.
#microblogging#vent post#sql#inner join hate#like why is it even a thing#i will ctrl+F for days instead of this
0 notes
Text
anon who asked about chasind headcanons, i am not ignoring you, that is actually step 3 of my current project:
gather all chasind lore in existence
organise it into something coherent
fill in the gaps
unfortunately i have been on step 1 for about 2 weeks and it is currently a 130 page document and will still take a while to finish
but i am getting there!!! and i have formed many headcanons in the process about all kinds of things
#personal#da#don’t get excited about 130 pages of chasind lore. that’s not actually what it is#i’ve included anything on the avvar and the early alamarri and clayne#and the largest category is obviously the avvar (esp from dai)#but it’s coming along#i’m currently going through game dialogue which i was Dreading but it’s not too bad#i’m not gonna do da2 because i would have to go through each file and map the individual lines. nope!#just gonna go through some of mota (cahir is chasind) and ctrl-f through the talktable for the rest of the game#and i’m considering skipping dai altogether because……like when tf would the chasind be mentioned. bioware forgot they exist in dai#they get one codex entry for the skyhold decorations and that’s it#even the fallow mire has avvar instead even tho it’s BASICALLY IN CHASIND TERRITORY#devastating that so many of the avvar files are labeled chasind. like they were gonna be there and then they got replaced#look i don’t dislike the avvar at all but they are very much the favourite child and i resent that#anyway. all i have left is some other in-game text (quests mostly; which aren’t gonna give me much)#(i’ve already done codex entries and notes and item descriptions)#and a few things that i’ve skipped because i was getting sick of them: two avvar-related ttrpg adventures (where eagles lair & buried pasts)#and one novel (the calling. also something that has avvar stuff rather than chasind stuff)#where eagles lair is the most important one of those to actually go through because it goes in-depth on avvar culture#and since there’s very little actual chasind lore i’m basing some ideas on avvar stuff because they evolved from the same culture
6 notes
·
View notes
Text
hey, hey.
hello. hi. hey. quick. quick question here, about the kinds of people sulla kept around. just. real quick. gimme a minute. I--
#AN ACTOR ABOUT TO RE ENTIRE THE (POLITICAL) THEATER?#every day i read things that justify that batshit 'you treat actors and whores better than you treat me' dialogue i wrote forever ago#shaking plutarch WHY IS CRASSUS SO MUCH MORE OF A PERSON IN EVERYONE'S BIOGRAPHY BUT HIS OWN??????#can't believe i have to read lucullus in full now instead of going ctrl+f for pompey
1 note
·
View note
Note
Can you elaborate on your god of war post please?
sure -- basically, i think that by taking the bloodsoaked gritty cartoonish machismo of the early 2000s AAA video game and interpolating it into the setting of greek mythology, god of war was engaging with the greek ideas of masculinity, heroism, and violence that greek myths themselves are very caught up in. now, i'm not sure i can say that engagement was particularly deep or trenchant, but it was an engagement -- a lot of self-proclaimed 'feminist' or 'queer' retellings of greek mythology instead (imo) seek to pointblank refuse to engage with ancient greek ideas about gender or sexuality and instead simply ctrl+f and replace them with modern-day liberal queer-positive feminism. and to be clear this is a criticism of a trend i've noticed in self-proclaimed 'feminist retellings', not me asserting it is impossible to fruitfully and interestingly engage with the substance of greek mythology from a feminist perspectives obvsies
738 notes
·
View notes
Text
uhhh fuck it: reverse-translating all the japanese in aftg 5
i guess this is what i'm up to these days??? i'm so terminally bored i'm ctrl+f searching "japanese" in all the aftg books by nora sakavic. turns out aftg 5 (the golden raven) is the only one with actual legible japanese (i.e., japanese written as english, instead of just "and then he spoke japanese"). so uhhhhh yeah let's translate that!!
note: i'm going to include some rōmaji (latin transliterations) in this post, just in case it breaks langblr containment!
1. 無理やり = by force
anyways, let's get into it. here's our first of three:
jean rounded on kevin and did the only thing he could: he slipped into japanese and said, "don't make me do this." (175)
ooh, this is very english, especially "do" as a filler verb. japanese doesn't often use する this way, but we'll use it here due to context.
let's check out "make me" first. in japanese we've got the causative form:
〜させる* = to make or let (someone) do ~
which is fine and good, but we've got to make it clear that we mean make and not let (which is probably the more common usage). to do so i'm going to use this adverb:
無理(むり)やり = by force, against one's will; forced (i.e., not natural or obvious)
with this, there's no way you could read the sentence as *don't let me do this or similar.
lastly, we should get the flavor of the imperative (command) right. we could use the true blue negative imperative, させるな, but i don't think that quite matches jean's tone here, which is much more like begging. so, let's use 〜てください, or more specifically, the rough version 〜てくれ—in the negative, of course!
putting all these together, we get my reverse translation:
無理やりさせないでくれ。 = (lit.) please don't make me. = "don't make me do this." transliteration: muriyari sasenaide kure.
i'm pretty satisfied with this! we could maybe get a more specific verb in there, but that's less to do with the translation and more with the source text.
*of course, this form shows up as 〜あせる in 五段 verbs :)
2. 〜てもらいな = get them to ~
this one is long, a veritable speech:
kevin ignored her and answered in japanese. "have jeremy take you outside for some air. i will inform hannah we will not be answering any of these questions. if she refuses to back down, we will leave. i will message jeremy with the decision either way." (175)
i'll be honest, this one took me a while—it was tough, but fun. (also, kevin is my favorite character, so i wanted him to sound right!) let's go sentence-by-sentence:
have jeremy take you outside for some air.
tricky right off the bat! what are we supposed to do with "have jeremy take you"? probably we should use 〜てもらう, which usually comes up in cases of receiving. after all, kevin is basically instructing jean to "receive" an action from jeremy. because this is a sports anime, we could have kevin use the rough imperative もらえ, but we could ALSO have him be slightly nicer (but still authoritative), since jean was once his mentee/mob partner/co-captive/etc. just bc i like the tone of it, let's do the nicer-but-authoritative one using the shortened 〜なさい form:
1. ジェレミーに外で休憩でも連れて行ってもらいな。
honestly, this is much wordier in japanese than in english, which i don't completely like. we could probably delete 外で (= outside) and lose a bit of specificity but keep all the essentials if we wanted.
next sentence:
2. i will inform hannah we will not be answering any of these questions.
idk about you guys, but in my english, "will not be ~ing" essentially means "refuse to ~", so that's how i'll translate this sentence. also, because kevin is going to use reported speech ("hannah, we will not..."), i'll put that portion in 敬語 (respectful language). as we know, kevin is a perfect publicity boy, so he would definitely be appropriately and maximally formal in these situations. lastly, he's emphasizing that he will take care of hannah and that jean doesn't have to worry about it, so i'll put in 俺 with emphatic が.
2. 俺がハンナにこんな質問お断りしますと伝えてくる。
next!
3. if she refuses to back down, we will leave.
again, "refuses to back down" isn't extremely wordy in english, but in japanese, something like 譲るのを拒む is very wordy, so i'm going to switch this to something more like "won't yield" using 〜てくれる.
3. 譲ってくれないならやめよう。
and lastly:
4. i will message jeremy with the decision either way.
i'm actually going to change the sentence structure a little bit here: instead of saying "with the decision," i'll write it as "once it's decided" (using 〜たら). i'm also going to use 〜てあげる instead of the rougher 〜てやる, because again, i'm having kevin be slightly nicer to jean out of like vestigial cult survivor affection. (also, he's talking about jeremy, who's his hero/憧れの人!) and lastly, i'll end the sentence on the particle combo からさ to express something authoritative yet reassuring, like so you don't need to worry about it (which we got a little bit of in sentence 2 as well).
4. とにかく決まったらジェレミーに連絡したげるからさ。
now, we actually have something of an interesting task: putting it all together. in the english kevin just rapid-fires off all these statements, but in japanese we like a lot more transition words, so i'm going to combine and reverse the first two sentences.
俺がハンナにこんな質問お断りしますと伝えてくるから、ジェレミーに外で休憩でも連れて行ってもらいな。 = (lit.) i'm going to tell hannah we refuse to answer these questions, so get jeremy to take you outside for a breather. = "have jeremy take you outside for some air. i will inform hannah we will not be answering any of these questions." transliteration: ore ga hanna ni konna shitsumon okotowari shimasu to tsutaete kuru kara, jeremī ni soto de kyuukei de mo tsurete itte moraina.
then, the next two sentences will go in regular order:
譲ってくれないならやめよう。とにかく決まったらジェレミーに連絡したげるからさ。 = (lit.) if she won't back down, we'll give up. in any case, once it's decided, i'll contact jeremy [so you don't have to]. = "if she refuses to back down, we will leave. i will message jeremy with the decision either way." transliteration: yuzutte kurenai nara yameyou. tonikaku kimattara jeremī ni renraku shitageru kara sa.
and just for thoroughness, i'll compile the japanese:
俺がハンナにこんな質問お断りしますと伝えてくるから、ジェレミーに外で休憩でも連れて行ってもらいな。 譲ってくれないならやめよう。とにかく決まったらジェレミーに連絡したげるからさ。 transliteration: ore ga hanna ni konna shitsumon okotowari shimasu to tsutaete kuru kara, jeremī ni soto de kyuukei de mo tsurete itte moraina. yuzutte kurenai nara yameyou. tonikaku kimattara jeremī ni renraku shitageru kara sa.
phew! that was a long haul, but i'm pretty happy with how it came out, especially kevin's tone. let's look at the last one!
3. やってやらねーわ = no way in hell
i like this quote in english a lot, so the pressure is on for me:
in weary japanese, kevin said, "our damage control needs damage control. i will never do an interview again." (179)
ooh, tasty! this isn't exactly a joke, since he obviously means it, but there is some sarcasm in there. japanese....doesn't do sarcasm very well (lol), so we're going to have to make it a little more literal. let's do the joke first:
1. our damage control needs damage control.
this sentence basically means our damage control is insufficient, which would translate into japanese really succinctly and comprehensibly—while, of course, completely losing the sarcasm. our other option is to force the sarcasm into a bit of a wordier/weirder sentence:
1. ダメコン足りねー。 <OR> ダメコンにもダメコン要るじゃん。
i like both of these, but for the sake of being loyal to japanese, i'm going to stick with the first one. at the very least, using the rough 〜ねー negative gets across how fed up he is.
now, let's do the follow-up:
2. i will never do an interview again.
i'll interpret this as something like, "i'll never deign to give them an interview ever again," using 〜てやる, because he actually IS being a huge bitch here. that way we can enjoy using this extremely rough form which he hasn't been using with jean and give it a flavor of no way in hell. lastly, i'll add なんか for disdain and the masculine sentence-final particle わ for emphasis:
2. もう2度とインタなんかやってやらねーわ。
funnily enough, i feel like the sarcasm comes through much more clearly in this second sentence. and here's our final translation:
ダメコン足りねー。もう2度とインタなんかやってやらねーわ。 = (lit.) our damage control is not cutting it. no way in hell i'm giving [them/anyone] a stupid interview ever again. = "our damage control needs damage control. i will never do an interview again." transliteration: damekon tarinee. mou nido to inta nanka yatte yaranee wa.
am i completely satisfied with this? honestly, no, but i think it gets the job done. some of the problem just comes from the way the dialogue is set up, which would be a problem for an ACTUAL translator to fix (lol).
what did we learn...?
weirdly, we learned (or i learned) that i really want to put 関西弁 (kansai/western japanese) into all this sports anime ass dialogue (lol). i resisted since it wouldn't match the tone, assuming that kevin and jean learned how to speak from a tokyo mafia prince, but maybe if jean speaks marseilles french he'd actually be pretty down with getting into some 関西弁! やんけ!
also, as i've mentioned a couple times, i found the sentence structure of these quotes to be really wonky if you translate them straight to japanese. i messed with it a little but, but definitely not enough for it to sound like regular japanese (i don't think). that wasn't exactly my mission here, so i'll let it go as a problem for another, rainier day, but i think it's important to note. (actually, my opinion is that some of this sentence structure is pretty awkward in english as well...but since she's writing drama, the dialogue doesn't HAVE to sound like real people, ofc.)
and lastly, we (i) learned (remembered) that i love kevin day!! heinous bitch!! <33
anyways thanks for sticking with me for a pretty unusual episode of "sasha uses this blog for whatever the hell she wants"....hopefully it was interesting even if you don't know the source material! as always, great work and お疲れ様でした!!
63 notes
·
View notes
Text
It's a common misconception in the amateur Linux/Unix world that "Control C", AKA "intr" or "interrupt" (not to be confused with the CPU concept of an interrupt) is a keyboard shortcut. It isn't, really. Not ostensibly.
This all goes way back the very very early days of ASCII, when it was both a character set and a communications protocol. (Remember that the "II" stands for "Information Interchange".)]
ASCII defines a series of seven-bit codes, each of which has some fixed meaning. For the "printable" subset of these codes, we commonly describe this relationship as though a given code 'means' some character; but from the communications protocol point of view it's more like they 'mean' to print some character. i.e. 61h doesn't just mean 'a', it means "print 'a' and advance the cursor".
Actually, "cursor" is the wrong word to use here. We think of ASCII as something computers and only computers use, but this wasn't the case in the early days. ASCII is a telegraph code. Helpful for computers, yes, but built from the ground up to allow operators to control typewriters (teletypewriters, AKA TTYs) from across the world over the telegraph network.
That's why there are more than just printing codes. These are the "non-printing" or "control" codes, designed to control the typewriter on the other end. You're probably familiar with some of them: 20h, AKA "Space", which advances the type head but prints nothing; 0Dh, AKA "Carriage Return", which puts the type head back the start of the line; 0Ah, AKA "Line Feed", which advances the paper one line; and 09h, AKA "Tab", which advances the type head some configurable amount.
Some of them you're probably less familiar with. 07h is "Bell". It rings a bell on the receiving end, perhaps to wake them up and let 'em know a message is coming. There's 06h and 15h, Acknowledge and Negative Acknowledge. There's 01h, 02, 03h and 04 -- Start of Heading, Start of Text, End of Text, and End of Transmission. There are codes to turn on and off the receiver's peripherals like a tape punch recorder or reader. There are codes to delimit files and records. There's a backspace code! Everything you could want as a telegrapher in 1963.
We run into a problem when trying to type these control codes, though. By definition they don't really print anything, so what are we gonna put on the keys? Furthermore, there are a lot of control codes. Even if we figure out what should be on the keys it'll double the size of our typewriters to include them all! (I mean we can do it for some of 'em, like "Space" which already has a key, but "BEL"? "ACK"? "X-ON"?)
Fortunately, there's an existing solution to this kind of problem. Here's a picture of the keyboard of a Teletype Model 33, one of the first products to use ASCII, and it shows this solution:
See that "CTRL" key? Forget how you think it works.
Y'know how when you press "shift" on an old mechanical typewriter, it physically "shifts" the type basket down so you can use capital letters and punctuation marks? Like, shift-g isn't a "keyboard shortcut" for 'G" so much as "how you type 'G'". It selects between map layers, makes it so you don't need to have two keys for every letter.
Control does the same thing. Control-g is not a "keyboard shortcut" for ringing the bell, it's how you type "ring the bell".* Control-f is how you type "Acknowledge", control-s is how you type "turn off the tape reader", and so on and so on. All in the same way that shift-4 is how you type '$', and w is how you type 'w'.
So what's control-c? ^C is "End of Text". That's why it's used to end processes, alongside counterpart ^D "End of Transmission". You're not telling Linux you pressed "'control' and 'c'", you're telling you pressed "End of Text", and it knows "End of Text" means "end this process".†
If you take a look at the stty tool, you'll find that you can rebind some of these default actions. Maybe you want ^Y to be your interrupt instead of ^C. You can do that! Run stty intr ^Y in a terminal it'll do it. But you can't bind, say, control-9, because that's not a control character. Or control-., or control-page down, or "enter" on the numpad. The Linux line discipline has no idea what those are. It deals in characters, not keys.‡
That's why ^C isn't a keyboard shortcut.
*You'll commonly see these control characters transcribed with so-called "caret notation", where BEL is ^G, ACK is ^F, etc. The ^ means control, the letter indicates what key you'd press to type it.
†That's not to say that Linux interprets every control character like the spec says. ^W ("End of Transmission Block"), for example, is used for "word erase". Presumably because it starts with the letter 'w'. Under the hood it's still interpreting the keys you pressed as "End of Transmission Block", though.
‡You might wonder how the arrow keys work, then. You can think of them like macros. "Up" for example will type "^[[A" -- that's three characters, '^[' AKA "Escape", '[' AKA "Left Square Bracket", and 'A' AKA "Latin Capital Letter A". "Down" is "^[[B", "Right" is "^[[C", and "Left" is "^[[D". These work...sorta like printf formatting strings. '^[' tells Linux that next couple characters contain control information and not their usual meanings. Read more about this here.
103 notes
·
View notes
Text
So, Where to Watch AMC Interview with the Vampire?

Surely you have seen gifs of AMC Interview with the Vampire and wonder where you can watch it. Of course you can 🏴☠️, but unfortunately in the world of streaming, numbers matter to keep the show afloat. So, here is Where to Watch IWTV aka WtW IWTV. This list will be updated from time to time 😉
WATCH PILOT EPISODE ON YOUTUBE FOR FREE (USA or with 🌐)
youtube
Listing STREAMING services only. Sorted by the alphabet. Ctrl+F to find your country (or pick your country on JustWatch)
Free (ad-supported or otherwise): 🆓
VPN-friendly: 🌐
Need to make free account (with fake address): 📝 (details under the cut)
All have two (2) seasons available unless otherwise stated
IWTV also has an Uncut version. It means no cuts for commercial breaks (✂️) or censored curses(🙅🏼♀️).
Trigger warnings for IWTV can be found here
• AMC+ : USA 🌐✂️🙅🏼♀️ (Every Sunday at 3 AM ET), Canada, Australia, New Zealand, Spain, India
You can sign up to AMC+ with VPN, non-American CC and American zip code. They'll fail to bill you, but you'll still get the 7-day free trial to binge watch. OR you can do this email trick to get more trial.
AMC+ is also available as a "channel" on Amazon Prime (USA, UK, Canada, Australia, New Zealand), Apple TV or iTunes (USA, UK, Canada, Australia, India), Roku or YouTube TV in some countries, so try to search there first
• Amazon Prime ✂️🙅🏼♀️ (w/o having to buy AMC+ subs): Latin America, India
• Amediateka: Russia, Belarus, Kazakhstan (censored)
• ABC iview 🆓 🌐📝✂️ : Australia
• BBC iPlayer 🆓 🌐📝✂️🙅🏼♀️: UK
• Canal+: Austria, France, Switzerland (only Austria gets 2 seasons)
• CosmoteTV: Greece
• Crave: Canada (S1 only)
• Hoopla 🆓: USA, Canada, Australia, New Zealand (Library card needed)
• MagentaTV+ : Germany
• Moviestar+ : Spain (S1 only)
• Netflix: USA (S1 only)
• OSN+ : Middle Eastern and North Africa
• Paramount+: France
• Sky Go: Ireland, UK
• Sky Show: Switzerland
• Streamz: Belgium
• TVNZ+ 🆓 📝 (haven't tried with 🌐): New Zealand
• U-Next: Japan
Disclaimer: I don't condone the use of VPN and fake address. HOWEVER, the series isn't available in almost most part of this world 😭. So, this is done with the purpose of giving the series the views it deserves instead of giving them to 🏴☠️. If your country is listed above, please support the show 🙏
For BBC: UK VPN on, sign up, Google UK zip code and add it, yes to TV license. You can turn VPN off after the episode loads.
For ABC iview: Australia VPN on, sign up, pick Overseas. You can turn VPN off after episode loads. Works on the app as well.
Check reply for VPN I used.
Feel free to reply or message me if you fail to stream it and if there's any info I missed or got wrong. Also, feel free to share this list with anyone!
Special thanks to Ari for always keeping us updated with the news on the show
#where to watch iwtv#interview with the vampire#iwtv#amc iwtv#amc interview with the vampire#jacob anderson#sam reid#delainey hales#assad zaman#eric bogosian#ben daniels#roxanne duran#AMC should hire me#moi.txt#Youtube#i made this so AMC remember there's a continent called Asia sooner
348 notes
·
View notes
Text
Friends, Romans, countrymen, the time has finally come!
Linked here is the super secret, much awaited Leaderboard Spreadsheet for Soulmate Sweepstakes! Go find yourself and your partner in it!! Good job everyone!
Mod Izzy, who did most of the score-entering, gave everyone little nicknames in the sheet! If at first you cannot find yourself using ctrl+f, try clicking around to check if you're under a nickname instead of a username.
But that's not all! Here's something even more exciting! Our lovely Mod Cal has been working on an even more secret project to celebrate the end of our event!
[slides in on skates]
Hi! Mod Cal speaking! Boy, have I got a treat for you all! For the last couple of days (give or take five) I have been hard at work making a place for everyone to easily find all of the lovely work that YOU have done throughout this event!
NOTE: You must be on desktop to view this, and it is highly recommended you have an adblocker!
At this website, you can navigate to the leaderboard, a full page for everyone's submitted T2T pieces, and quick links everywhere! If there's any broken links, please let me know ASAP!
You will ALSO notice on the T2T showcase page that every team has a custom-made Minecraft achievement! These were Mod Sky's idea, so everyone go give lots of love to them; the whole mod team pitched in to create custom awards for every team, honoring the hard work you all did <3
28 notes
·
View notes
Text
one day I will transcribe all the stereos so I can just ctrl+F instead of having the vague memory that something was said but having no way to verify it without listening to hours upon hours of content
#I searched for a stereo transcript a while ago but to no avail so I don’t think this exists already#at least it’s not publicly available from what I can tell? Lmk if it is
9 notes
·
View notes
Text
Partner showed me a recipe for vegan cinnamon rolls. The lady said use vegan butter, vegan cream cheese, and vegan yogurt.
Hot dog water opinion of the day:
Lady, that's not a vegan recipe. You cannot share this as "I invented a vegan recipe." You went to the store and found vegan substitutes to normal ingredients. Now, if you'd said something like "instead of using eggs we're using peanut butter," sure. But saying "I'm using vegan butter instead of actual butter in my proudly vegan recipe" you can fuck all the way off. That's a normal recipe but you bought all the ingredients with "vegan" in the title. Anyone can do that. I can take your fucking recipe and un-vegan the entire thing by doing Ctrl+f "vegan" and deleting every instance of the word and it still works. Fuck you.
7 notes
·
View notes
Note
Hey just a heads up if you aren't aware--if people are checking the spreadsheet to make sure they're not submitting a band already sent in, the Ctrl+F "Find on page" function seems to be having some potential trouble due to the sheet's length.
I'd sent in BfmV just the other day since it hadn't shown on the page search, but when I went back to check after you posted them today, I scrolled slowly all the way through the list, and then it did manage to work (but even then the Find bar took a whole minute to check the entire page).
Might want to want to add a bit of text suggesting submitters scroll through the whole page + give their Find On Page function a minute to fully check the page alongside the submission link, since most people probably won't even consider the possibility that the Find function wouldn't just immediately work right upon loading the page.
That's all!
I have a hunch that this happens because you're using your browser's ctrl+f search bar, instead of the ctrl+f search bar within Google Sheets -
You have to click inside the spreadsheet before ctrl+f'ing for it to work. If this is happening even with the Sheets search bar, let me know, though due to the sheer size of the spreadsheet you still gotta give it a few seconds to complete the search first. --rottel
72 notes
·
View notes
Text
Adversarial Reading
I think my least favorite type of reader is the reader who thinks I'm trying to get something over on them. They're watching out for my tricks, and they want to call me on my bullshit.
I think it would be more tolerable if they weren't wrong so often. The comments they leave make assumptions about where the plot is going or what my writing process is, and because adversarial readers cannot read my mind, they often just totally blow it.
"The author only had X happen so that Y could happen"
No, I had X happen because that's my understanding of the character, or because it was thematically appropriate, or because there are things going on in the background that you're ignorant of. And you know what, Y isn't going to happen! It's just not that kind of story! So you're wrong on both counts.
"Character X is acting really ooc right now to move the plot along"
No, she's acting different from how she normally acts because a character is not a monolith with a single personality trait. She's acting like that because she had a chance to rest for the first time in the entire novel, because this is the first time someone has treated her like she's not a piece on a chess board, because she's hit her breaking point.
"Character X really should have done Y, is he stupid?"
First, Y is impossible per the rules the story has set up. It's explicitly called out in a line you missed three chapters back. Second, X does not have access to all the same information that you have, and he does not think like you. His priorities are different from the priorities that you have.
~~~
I try, as a general rule, to be empathic.
I think a lot of adversarial readers have read a lot of shitfic, and when you're reading something from an author who doesn't know what they're doing, it's often correct to come to the conclusion that things are Weird Like That because the author was inexpertly stitching together scenes they had in their head, or because they forgot a detail from earlier, or because something obvious just didn't occur to them. Maybe it's not nice, but I've spoken to a lot of starting authors, and asked questions that have gotten me answers that are ... basically that.
I think it goes beyond brainrot pattern-matching though. I think it's partly a desire to feel smugly superior and treat reading as a game that can be won. There are so few options these days for people to feel powerful and validated, and maybe (wrongly or rightly) explaining that you know all the author's tricks and have fallen for none of them helps with what the Unabomber called the "power process" (briefly, a desire of humans to formulate goals and attain them through non-trivial effort).
Reading isn't like that, or shouldn't be. I'm writing this story and you're reading it, and we're in collaboration with each other. I'm attempting to plant a garden in your mind, and it's not going to work if you're not watering it.
Sometimes, if a reader doesn't understand why a character did something, or complains about something that happened which was explained in the text, I do think this is my fault. As a writer it's my job to make sure that things are explained and foreshadowed and that the subtext is readable. This is very difficult to do when writing for an audience of very different assumptions and levels of reading skill. Sometimes as a writer I have to say "mea culpa, this was not written well enough for you to understand character motivations, the rules of the world, or the subtext that underpins this moment".
If you think that "adversarial reader" might describe you, there are a few things that I ask:
Don't make assumptions about the authorial process.
Don't make assumptions about the author.
It's always better to coach things as questions that are open for comment, rather than statements, e.g. "I don't understand why she would do that" instead of "acting real ooc rn".
It's always better to cite text, which will also help keep you from getting things wrong. ctrl+f is one of the best inventions of the last 100 years.
It's always better to assume the author knows what they're doing, at least at first. Sometimes this is a recipe for getting burned, but is it really so bad to get burned?
23 notes
·
View notes
Text
pharmacy tips from a pharmacy technician:
if you live in the US, check to see what your state laws are for emergency refills (there are multiple tables with multiple updates, ctrl+f to see your state)
if you have a drug that can't have refills (so you have to get a new rx every time you fill), ask your prescriber if you can get multiple prescriptions queued. ex: sending in 2 prescriptions for adderall at once, but with one saying "do not fill until 09/01/2024" on it. idk if every state allows this (and some prescribers might say no anyway), but it may be worth asking
dick pills are so common. they are so so common. the cute lady handling your tadalafil has already filled 5 others today for people younger than you. its mundane job shit. it wont be weird unless you make it weird
google often tells you how busy a pharmacy is hour-by-hour. if you think there might be weird shit with your insurance, youre likely to get more attentive care if the techs arent doing 6 things at once. if you need the full attention of multiple techs and the pharmacist crowding around the computer, youre far more likely to get that during a slow hour
we know what goodrx is. we know this. i get why youre upset, i really am sorry, but if i say i've run it through the discount, i have. i am not getting kickbacks from the manufacturer, and have no incentive to lie and jack up the price. its worth asking why exactly insurance isnt covering it tho, cause maybe itll cover a smaller day supply or similar drug.... maybe
if youre worried that your family member may be stealing your drugs (via picking them up on your behalf and not telling you), ask the tech to make a note saying not to sell it to anyone other than you (or any other exception you wanna make). their system may also be able to send you texts whenever your meds are picked up
if you just got out of the hospital with an opioid script, ask if you can get it as a physical copy instead of them faxing it to somewhere. you cant transfer those to other pharmacies after its been sent, they would have to rewrite one for you. some places have opioids in time-locked safes and cannot fill them after certain hours, but if you have a physical copy you can just take it somewhere else
16 notes
·
View notes
Text
WIP ctrl+F game
I've been tagged by @sugar-peanut-cat (or sort of lol) who gave the words 'fight', 'smile' and 'later'.
Tag someone (or send an ask) with one or more words, and go through your WIPs to see if any lines pop up, then share those! If you don't have a certain word in your WIP, that's your wildcard to just share a line that you're proud of :)
This features my HoF-Rook, Kallian, who romances Davrin later in this WIP (it was meant to be smut... but they first are drinking with Lucanis and they started to kiss at 12k words so yeah it is clearly not smut at all lmao).
Fight(ing) : (in french it works, okay !! Yes she's talking about our boys Lucanis and Davrin.)
FR : Elle n’en pouvait juste plus de les voir se sauter à la gorge à la moindre mention de Weisshaupt. S’ils en restent à comparer leurs techniques de combat et qui a le tranchant le plus aiguisé, maintenant, ça lui convient bien aussi. rough EN translation : She couldn't take seeing them at each other's throat at the slightest mention of Weisshaupt anymore. If they only compare their fighting techniques or whoever has the sharpest edge, now, it's fine by her.
Smile :
FR : Davrin se retourne à demi vers elle, le bras opposé sur le dossier du canapé. Son sourire s’étire, large et chaud, tandis que Lucanis se redresse légèrement et lui en renvoie un lui aussi, tranquille. rough EN translation : Davrin turns half back to her, opposite arm on the back of the sofa. His smile widens, wide and warm, while Lucanis sits up straighter and gives one back to her, quiet.
Later :
FR : (dialogue) "[...]Je comprenais pas ce que j’étais censée leur dire, j’ai pas eu de formation express sur comment être une bonne petite noble. Mais heureusement, à peine deux jours plus tard, j’ai pu faire la connaissance d’une future recrue tout à fait apte à gérer ce genre de doléances à ma place.[...]" rough EN translation : (dialogue) "[…] I couldn't understand what they expected me to say, i didn't have a rushed training on how to be a good little noblewoman. Fortunately, barely two days later, I had the chance to meet a future recruit quite able to manage this kind of grievances instead of me.[…]"
And this one is my longfic (~14 chapters, 80k words, and i'm only in act 1/9 😳.........................) focused on my Inquisitor Ennera Lavellan and her dear Commander Cullen.
They don't even understand when they are flirting lmao. I'm basically rewriting my DA:I canon and develop their relationship with one another + their friends. It's almost a slice of life at this point lmao. The chapter is in Cullen's POV : first they train ; then they have a chat on the walls at night, in Skyhold.
Fight : (They are training i SWEAR)
FR : L’ironie de la situation le frappe lorsqu’il prend conscience de leurs respirations erratiques et du regard qu’elle lui lance en se débattant, mi-agacée, mi-hilare. Puis, comme il la fixe, elle le fixe aussi, sans qu’il ne lâche ses poignets ; ce n’est pas très long, mais au milieu d’un combat, toute action qui dure plus d’une ou deux secondes paraît aisément en durer vingt. rough EN translation : The irony hits him when he becomes aware of their erratic breaths and the look she gives him as she struggles, half flustered, half laughing. Then, as he stares at her, she stares back, and he does not let go of her wrists ; it is not that long, but in the middle of a fight, any move longer than one or two second easily seems to last twenty.
Smile :
FR : (dialogue) —Très bien, très bien. Je. Je viendrai frapper à votre porte. Et j’irai vous chercher pour le dîner, puisque vous oubliez toujours de manger. —Je n’oublie pas de- L’Inquisitrice lui renvoie ce sourire joyeux et mutin qui le fascine. —Merci, complète-t-il plutôt, la voix chaude de tendresse. rough EN translation : (dialogue) "Alright, alright. I. I'll knock at your door. And I'll come pick you up for dinner, as you always forget to eat." "I don't forget to-..." The Inquisitor gives him again this joyful and mischevious smile which fascinates him. "Thanks," he concludes instead, voice warm with tenderness.
(They swear they are not in love.)
And the only "later" ones i have are something along the lines of "They'll head back to the training ground later.", so not really interesting to share even in context.
Thanks @madluluwriting for helping me with the translation lol (i'm so bad at this and you're a lifesaver my dear, but it was fun). And also, i tag you if you want to do it !
And I tag YOU whoever is reading this and want to play, go on. You can use the words : touch, bright and/or peace(ful) 🥰
Feel free to tag me, even though it takes a bit of time coming up with the translations. xoxo
#davrook#davrin x rook#davrin x hof-rook#kallian tabris and davrin#davllian#cullen x lavellan#cullennera#inquisitor lavellan and cullen#french writing#it's translated a bit literally so yeah#my writing#personal#WIP tag game#dragon age inquisition#dragon age veilguard#veilguard rook
4 notes
·
View notes
Text
fic writer meme!
i was tagged by @microcomets and @cairoscene :) thank you friendz
1. how many works do you have on ao3?
22, which is both more and less than i expected.
2. what's your total ao3 wordcount?
529,320
3. what fandoms do you write for?
i've branched out in recent years; like my fellow taggers, i write for fewer fandoms that i'm in. food takes ages to cook and even longer to actually commit to. i started with mdzs/cql and tgcf before moving to shl/tyk, though now i mostly write trigun and video game fic.
4. what are your top 5 fics by kudos?
爱不释手; never let me go
总有一天; a place to hide (can’t find one near)
花无百日红; the flower that withers
在此恭迎夷陵老祖; to yiling laozu, the great and venerable
蓝色生死恋; a blue love (to live and to die for)
me 🤝 cair wangxian monopoly
5. do you respond to comments?
not usually - if the comment jumps out in some way or asks a question about podficcing i might, but i generally don't. i read every single one and hold them close to my heart, though.
6. what is the fic you wrote with the angstiest ending?
LOL it's an open ending but the implications are pretty clear - 美丽的日子; beautiful days
7. what's the fic you wrote with the happiest ending?
most of them end happy, except when they don't :)
8. do you get hate on fics?
not really. i did for a stint back in 2021 when that anon was going around but it was honestly very funny for me.
9. do you write smut?
sometimes.
10. do you write crossovers? what's the craziest one you have written?
just the one time, not usually. it was a threadfic - a mdzs/tgcf crossover where wwx was raised by hualian instead of the jiangs.
11. have you ever had a fic stolen?
yeah. the good ole ctrl+f+replace of names. i remember they even stole my author's note. i'd said something to the effect of "i have to go study..." (i was in high school) and they added "which i didn't even end up doing..."
12. have you ever had a fic translated?
yes and i think fic translation is so cool!
13. have you ever co-written a fic before?
nope.
14. what's your all time favorite ship?
EVER?
pirates of the caribbean will/elizabeth.
but it's honestly a rotating rotisserie throughout life of my fav ships depending on what i'm hungry for at a given moment. it's 2024 and i'm back in ff7 hell, for instance.
15. what is a WIP you want to finish but doubt you ever will?
歃血; blood oath, and it pains me deeply to admit. not because i have any measure of anxiety about returning to it, or feel any pressure, but because it genuinely had one of my favorite premises and setups, was super gory and horrific, and i'd packed in every crazy trope i love into the outline. i was really excited about. then the fandom imploded and i can't look at it anymore.
she's my white whale. i'd finish it for @megafaunatic alone.
16. what are your writing strengths?
atmosphere. payoff. saying things are like other things. i understand this is annoying for some people though, which is fair.
17. what are your writing weaknesses?
i put off every single sex scene in a fic until i had written everything else, such that i had to sit and write 10,000 words, spread across three scenes, of sex. worst week of my life.
internal logic, because i think it's so obvious in my head that i forget to explain it in words on the page.
i think i always can improve on character voice. that's an eternal work in progress.
18. thoughts of writing dialogue in another language in fics?
it's cool. probably good to consult a native speaker if writer of the fic doesn't speak it, though?
19. first fandom you wrote for?
christ. harry potter, by hand, in pencil, in an a5 notebook.
20. favorite fic you have written?
recency bias compels me to say by the time the apocalypse began, because i worked my ass and head off for it, and i ended up really happy with how it turned out. sci-fi's not really my wheelhouse.
i have a huge soft spot for my clj arranged marriage fic, 双命; twin fates, because i had such a blast writing it. and 总有一天; a place to hide (can’t find one near) will always be special to me, because it was like taking a huge, glittering, orgasmic shit.
i believe quite a few people have already been cross-tagged but i will tag you guys again for fun: @yuebings @cafecliche @dcyiyou @vinelark @floofyfluff @ziusik
27 notes
·
View notes
Text


About these #evil drawing(s) (tag bc I keep losing them): The first drawing (November 2, 2013) was posted a few days after the mini CD drama Hetalia: Axis Powers W Academy Newspaper Club: Sports Festival Edition! (October 31, 2013) was realeased, that included the second one. Some months ago I couldn't remember where these came were from, until I asked on a server with heta veterans :3 (tineye was able to find this so I'm sharing this here too).
Context could be this or what happened in the CD drama *I still need to read properly instead of just CTRL+F Pru*
Alternatively:
#SORRY i think i made a post about this before but i deleted it#hws prussia#aph prussia#evil drawing#bamboo thicket blog#hetalia
7 notes
·
View notes