MDZS and asshole victims: thoughts on the second siege of the burial mounds scene
this post is not about morality judgments. this post is about reader sympathies only.
one rather clever rhetorical trick MDZS employs is putting all the more background "surviving victims of wei wuxian's actions" into one big angry mob at the second siege of the burial mounds, instead of letting them crop up anywhere else in the story. it's easy for a first-time reader to write off the guy who lost a leg at nightless city, or the guy whose parents died at nightless city, because both of those guys are being dicks. they're part of an angry mob baying for wei wuxian's blood--unfairly baying for wei wuxian's blood, because this time he didn't even do the thing they're saying he did. by putting these two victims into a mob of not just fellow victims but also unaffected individuals (ie. sect leader yao, who just showed up for kicks), the story can effectively equate these victims' grievances (ie. "you killed my parents") with unreasonable mob rule--even if these two things might not actually be equivalent.
the effect of this rhetorical trick, then, is that the reader can at once perceive the themes about mob mentality MXTX wishes to convey, and also effectively write off the victims' complaints. "yes, i did that to you, but i literally died already, what more do you want me to do? shall i walk on my knees repenting?" becomes easier for the reader to accept. and more importantly--wei wuxian's likability as a moral and just protagonist is not impacted.
ngl tho. it would be a bit more difficult for the reader to write off these victims' complaints if, instead of meeting said victims in an angry mob, the reader instead met these victims almost anywhere else. imagine if, instead of meeting mr. "you killed my parents" at the second siege of the burial mounds, we instead met him getting smashed at the local bar and crying about how his parents are dead. imagine if, instead of meeting mr. "you chopped off my leg" as a member of an angry mob, we instead met him begging for alms on the side of the road because his disability rendered him unable to work in a wuxia-esque setting. or imagine--if either of these background characters, overcome with survivor's guilt and trauma from nightless city, hung himself in his bedroom, and the next day his body was discovered by his 15-year-old daughter.
all of these scenarios are entirely plausible. you could easily include any of them into the story without changing the main plot at all. but suddenly shit just got a lot more depressing.
however, no such scene would ever be included in MDZS. the reason is that, as a work of fiction, MDZS's single most ardent goal is for us the readers to conclude not just that "we like wei wuxian as a character," but also that "wei wuxian is ultimately a morally righteous person." when the narrative focus shifts onto the people who were actually helped by wei wuxian's actions (mianmian and her family, lan sizhui, the few months of dignity the wen remnants were afforded) this becomes much easier for us to conclude; wei wuxian does indeed look like a hero. but the more narrative focus is given to the negative impacts of wei wuxian's actions--the more the "victims of wei wuxian" (whether actual victims or not) are given a face, instead of abstracted away by broad summaries--the more the reader might side-eye wei wuxian instead. every new victim given a name, given narrative attention that isn't just focused on making them look like an asshole, arouses the reader's sympathies in the opposite direction--and thus increases the risk that the reader might ultimately disagree with the novel's conclusion of "wei wuxian is a righteous person."
tbh, this does not seem like a risk MXTX particularly wants to take. instead, she's mastered the art of writing Asshole Victims.
which is an entirely valid writing decision, because imo basically every work of genre fiction out there does this to some extent.
306 notes
·
View notes
okay SO. it took longer than I expected for various life reasons but here is the massive conlang masterpost, featuring all the languages and prominent dialects that I imagine would exist within the grishaverse. under a cut bc it got really long!
RAVKA
"standard" Ravkan. this is the language spoken in Os Alta, as well as most other places in East Ravka. used on any official documents within Ravka. spoken by most nobility, including those in West Ravka
West Ravkan. this dialect formed only after the creation of the Fold - because the two sides of the country were separated from each other, linguistic drift occurred. over the 400 years that the Fold existed, the two languages diverged from each other significantly, but are still mutually intelligible - they're still very clearly dialects of the same language, not separate languages altogether. most West Ravkan nobility don't use this dialect, although those who are in favour of West Ravka becoming an independent country WILL use this dialect to promote independence. many West Ravkans also speak "standard" Ravkan, because of military service; they would have to communicate with people from across the country - however, many of them would still speak West Ravkan at home, with family, etc. most East Ravkans, especially nobility, wouldn't speak West Ravkan and would probably look down on those who do; I imagine Nikolai speaks at least some because it's the kind of thing he'd do (and the place he's Grand Duke of, Udova, is in West Ravka)
Suli. definitely a completely separate language from Ravkan; they don't have much in common. spoken predominantly by travelling Suli, and very rarely by non-Suli - although in canon, it is taught at the Little Palace, and some Grisha will learn the language. diplomats who often have dealings with Suli communities, and soldiers who serve in areas with high Suli populations, will often learn some (though probably not enough to become fluent) - canon states that it's useful for travelling in the west and northwest of Ravka.
Suli/Ravkan dialect. in areas with high Suli populations (predominantly in the west and northwest), locals may have adopted parts of the Suli language, and vice versa, to create a pidgin language that can be understood by both groups. probably NOT spoken by soldiers/diplomats/etc, who prefer to learn the original Suli language
various other dialects! while the most significant difference is between "standard" and West Ravkan, small towns and communities across the country will speak slightly different versions of the language, just because of how big Ravka is
ancient Ravkan. this is briefly mentioned in canon - I imagine it bears a similar relationship to modern Ravkan as that between Old English and modern English; ie, it's a completely different language! very old books that were printed in ancient Ravkan probably still exist; I imagine it's spoken by some members of the clergy, similar to how the Catholic Church uses Latin in our world. often studied by historians or other scholars. iirc Mal's tattoo is also written in ancient Ravkan, which means that either he or somebody around him must have spoken it fairly well. I would guess that Tamar and Tolya probably speak at least some ancient Ravkan because they grew up in the church
FJERDA
"standard" Fjerdan. again, spoken in Djerholm, by the military and by the government. fun canon facts I found while researching for this: all nouns are both plural and singular (similar to English words like "fish") and the language has three grammatical genders, but they are called wolf class, hare class, and tooth class!
Hedjut. the Hedjut, in canon, are an indigenous group living on Kenst Hjerte, a pair of islands off the coast of Fjerda. though some have come to live on the mainland (I believe Ylva, Jarl Brum's wife, is Hedjut?) most still live on the islands and speak their own language, separate from Fjerdan
liturgical Fjerdan. religion plays a huge part in Fjerdan culture, and imo their holy texts would have been written in this liturgical version of the language, many centuries before canon takes place. drüskelle are probably taught liturgical Fjerdan. some people might also prefer to pray to Djel in liturgical Fjerdan? speakers of modern Fjerdan can probably understand it, but with some effort
again, multiple other dialects. Fjerda has a lot of peninsulas; the language would have developed differently in different places. when Nina is in the Elling peninsula in KoS, she probably has to speak the local dialect rather than the "standard" Fjerdan which she probably learnt in training
other indigenous languages. now, this is purely conjecture, but the grishaverse map shows other small islands off the coast of Fjerda, which don't seem to be part of Kenst Hjerte. it's entirely possible that there's other indigenous groups, like the Hedjut, living there, with their own separate languages. on the other hand, in an age of sea travel, it's likely that Fjerda would have colonised those islands and brought them into the larger country, meaning that the groups living there would be classed as Fjerdans and encouraged to speak Fjerdan
KERCH
"standard" Kerch. this one is so interesting because Kerch is canonically the language used for international trade, so diplomats and politicians across the grishaverse would likely be able to speak Kerch. knowing the language is probably also a sign of status in other countries, including Ravka. it's spoken by most people within Kerch, as well as being the language used for any kind of international relations. for example, I imagine that at the summit at the end of Rule of Wolves, both the Ravkan and Fjerdan delegations spoke Kerch
Barrel Kerch. has a similar relationship to "standard" Kerch as Cockney does to "standard" English - they're recognisably the same language, though spoken with very different accents, but Barrel Kerch has created so much new vocabulary that doesn't exist in "standard" Kerch. I also think that this is why Wylan didn't recognise the word "mark" in Six of Crows - it simply didn't exist in the version of Kerch he's used to speaking!
other dialects. Kerch is much smaller than Ravka or Fjerda, so I imagine there's fewer separate dialects, but people living in the Kerch countryside probably speak a slightly non-"standard" version of Kerch. Kaz probably grew up speaking a country dialect, and had to adjust when he started living in Ketterdam
SHU HAN
official Shu. probably? we know very, very little about the language(s) within Shu Han, but it's a fair bet that there's an official version of the language used by the government etc. this is probably the dialect that's taught to students studying Shu, particularly noble children or diplomats. its main difference from common Shu is that it has a smaller, simpler vocabulary and is easier to communicate effectively in
"common" Shu. in canon, we get a lot of references to words or phrases in Shu that are untranslatable - often in poetry or literature. that would probably be really impractical for a language used in business, so imo the dialect used by most people would be slightly different from the dialect used in government. this dialect has a lot of flowery, poetic language.
other dialects. while Shu Han is smaller than Ravka, it's still pretty big, so I imagine that again, there would be slightly differing variants of the language spoken in different places
THE WANDERING ISLE
there is no standard version of Kaelish. in my personal headcanon, the Wandering Isle is based on a mix of multiple different Celtic cultures and so has multiple different languages. honestly I could make a whole other masterpost based on my headcanons for the Wandering Isle, but I'll stick to the languages for now
Central Kaelish. this is what I imagine Colm and Jesper speak; it's loosely based on Welsh, given that Jesper's middle name is Welsh. it's probably Colm's first language, but he taught Jesper to speak it so he wouldn't lose touch with his Kaelish heritage
North Kaelish. this is what I think Pekka Rollins's dialect is; loosely based on Scottish Gaelic
basically, there's dozens of dialects across the country; some of them overlap somewhat with others, while some are more distinct
NOVYI ZEM
okay SO. once again there's like, zero canon material to work with here, but it's fine. canonically the language spoken is Zemeni. like with most of these countries, there's probably a "standard" version which is used for official purposes, spoken in and around the capital city, Shriftport
Northern Zemeni. the capital city is in the south of the country, so the dialect which differs most from "standard" Zemeni is probably spoken mostly in the north
other dialects. if I had to guess, I'd say that the other big separation of dialects is between coastal areas and inland areas - coastal cities which see a lot of trade would probably use "standard" Zemeni, so they can communicate with people who've learnt Zemeni (who would likely have studied the "standard" dialect), while inland areas would have developed their own dialects
OTHER AREAS
the Southern Colonies: is canonically a colony of Kerch, so their official language is probably "standard" Kerch. it's also canonically a place where criminals from Kerch are exiled (and the former King and Queen of Ravka, but that's almost certainly a rare exception) so there's probably also a lot of Barrel Kerch being spoken, that the criminals have brought over
there's almost certainly at least one indigenous language spoken there as well, though. whatever culture it used to have before being colonised by Kerch probably hasn't been entirely erased. the closest real-world comparison is probably Australia, where English criminals used to be sent? so I do think that there are indigenous groups living there, with their own culture and languages
a dialect has probably formed that mixes parts of Kerch with parts of the indigenous language, forming a new pidgin so that locals and new arrivals can communicate
if the Southern Colonies ever gets independence, I imagine that the original indigenous language would become its official language - the pidgin is probably used more day-to-day, though
it's also possible that the Southern Colonies used to be a part of Novyi Zem before being colonised; in which case, the indigenous people might speak Zemeni? I personally think it's separate, though
the Bone Road: a set of islands, near the Wandering Isle. apparently there are dozens but only two have names - the names they've been given sound vaguely Ravkan. I imagine that those two, Jelka and Vilki, have been "discovered" by Ravkan explorers (though probably not colonised? I think if they were Ravkan territories that would've been mentioned when Nikolai takes Alina to the Bone Road in S&S) and given Ravkan names
however, all of the islands have their own cultures and languages. they're pretty small islands so I don't think that there would be many different dialects within each island. on the other hand, I wouldn't be surprised if the languages spoken on each island were all quite similar to each other, though recognisably distinct. they're probably all at least from the same language family
71 notes
·
View notes