Most Essential Vocabulary #2
Part 2 of Most Essential Vocab, as always I’ll include notes when I think something needs more explaining and I’ll point out regionalisms when I know them.
And if anyone has any alternate words/regionalisms they know of for things, please let me know - it helps me and everyone else too!
...I also REALLY overdid it with the food categories, but it’s pretty much the majority of things you can find in a grocery store, market, or supermarket as far as food... except for more specific things like names of fish (which I don’t always know myself, and isn’t THAT essential unless you go to the fishmonger a lot)
-
Occupations [Los Oficios]
I’ll be including the male and female forms of things - anything with just one form is unisex
Note: Pretty much anything with -ista in it is unisex, even if it ends in A; as an example el artista or la artista.
trabajador, trabajadora = worker [n]
trabajador(a) = hard-working [adj]
abogado, abogada = lawyer
abogado/a defensor(a) / la defensa = defense lawyer / defense
fiscal / abogado/a de la acusación = prosecutor
[generally in a trial it’s the abogado/a “attorney/lawyer” or la defensa as a general term, and then you have el/la fiscal “prosecutor”... who is also technically abogado/a but a different function]
doctor, doctora = doctor
médico, médica = doctor [specifically medicine]
maestro, maestra = teacher [lit. “master”; it is often used with teachers that cover multiple subjects and pre-college/university... usually a maestro/a tends to teach younger children, or they’re a “master” or “teacher” in martial arts or music]
el profesor, la profesora = professor [more common in university and for people who are more experts or who have specialized learning degrees]
hombre de negocios, mujer de negocios = businessman/businesswoman
artista = artist
músico, música = musician
[not to be confused with la música “music” by itself which is a noun]
dentista = dentist
sastre = tailor
albañil = builder, construction worker
[lit. “bricklayer”; this is sometimes the word for “mason” and general construction work and those working with stone, brick, or cement]
contratista = contractor
granjero, granjera = farmer
cocinero, cocinera = cook
chef = chef
camarero, camarera = waiter, waitress / server*
mesero, mesera = waiter, waitress / server [more Latin America]
panadero, panadera = baker [specifically el pan “bread”]
pastelero, pastelera = baker [specifically cakes or pastry; as la pasta means “dough/pastry” and los pasteles are “cakes”]
carnicero, carnicera = butcher
cazador, cazadora = hunter [la cazadora could also be “huntress” if you’re feeling fancy]
leñador, leñadora = woodcutter / lumberjack, “lumberjill”
mago, maga = magician [or “mage” if you’re playing an RPG; usually mago/a in the real world means someone who does illusions or card tricks etc]
científico, científica = scientist
químico, química = chemist [someone working with chemicals]
farmacéutico, farmacéutica = pharmacist / chemist [UK]
biólogo, bióloga = biologist
pescador, pescadora = fisher
marinero, marinera = sailor
cartero, cartera = postal worker, courier, “mailman” / “mailwoman”
soldado = soldier
atleta = athlete
nadador, nadadora = swimmer
jugador / jugadora (de algo) = player (of something)
[in some contexts el juego “game” or jugador, jugadora can be “gambling” and “gambler”]
futbolista = football player / soccer player
beisbolista = baseball player
luchador, luchadora = fighter / wrestler
electricista = electrician
informático, informática = computer tech, IT [internet tech] person
[la informática is the general word for “computer sciences” - so anyone who deals with computer things is often called informático/a]
programador, programadora = programmer
plomero, plomera = plumber [Latin America in general]
fontanero, fontanera = plumber [Spain and parts of Mexico and Central America]
gasiftero, gasfitera = plumber [parts of South America]
técnico, técnica = technician [also sometimes someone who repairs things; it’s not just “tech expert”, it could be very widely applied]
policía = police officer
autor, autora = author
escritor, escritora = writer
dramaturgo, dramaturga = playwright
actor, actriz = actor / actress
[sometimes actresses use actor for themselves as a way to distance themselves from the gender of it all; but in general you see actor/actriz and los actores “actors”... saying las actrices specifically refers to “actresses”]
poeta, poetisa = poet [we rarely use “poetess” in English today but it exists]
escultor, escultora = sculpter
pintor, pintora = painter
contable = accountant [I think Spain]
contador, contadora = accountant [more Latin America; lit. “counter”]
político, política = politician
juez (sometimes jueza in feminine) = judge
banquero, banquera = banker, bank worker
cajero, cajera = cashier / clerk / teller (at a bank)
[cajero/a really means “someone who operates the cash register” but la caja “box” is also applied to la caja fuerte “safe” or “strongbox” so it applies to bank tellers as well; anytime there’s a cash register involved, you’re probably dealing with a cajero/a]
dependiente, dependienta = retail worker, sales clerk
el dueño, la dueña = owner / landlord, landlady
propietario, propietaria = owner, property owner
jefe, jefa = boss
asesor, asesora = consultant
consejero, consejera = advisor, consultant, counselor / councilor (someone serving on a council)
gerente, gerenta = manager
manager / mánager = manager
empleado, empleada = employee
*Note: camarero/a by itself is often used as “waiter/waitress” but in some places it means “maid” as in the person who cleans up rooms in a hotel. This is because camarero/a originally meant “chamberlain” related to la cámara “bedroom/chamber” or la cama “bed” - a camarero/a would attend to someone like their personal servant and in older works it meant an adviser or someone who oversaw an important person’s appointments and sometimes coordinated their outfits or oversaw the other staff.
It came to be “waiter/waitress” in inns and hotels and the noble houses where someone might be coordinating your sleeping arrangements and also making sure you were fed, possibly serving you themselves
Today, camarero/a is often your “server” in (I think?) Spain, but in other places they’re the people cleaning up after you at a hotel. To the best of my knowledge, the cleaning crew is typically el criado or la criada “servant” - but often la criada means “maid”, both in history and today............. and outside of Batman you rarely are going to see el mayordomo “butler” used, but just in case, there it is
The term mesero/a is directly related to la mesa “table” so they’re specifically the person bringing things to and from the table which no added meanings. To the best of my knowledge this is more common in Latin America; and your camarero/a is probably the cleaning crew
*Note 2: The word músico/a for “musician” is the umbrella term. Most instruments have their own word and frequently end in -ista... such as pianista “pianist”, flautista “flautist” / “flute player”, or baterista “drummer”, as well as guitarrista “guitar player” and bajista “bass player”
You’ll find more specific terms for specific sports, activities, and other skills. Many end in -ista, and some like martial arts have specific works themselves
~
el oficio = occupation / job, job title
el puesto = position
el hueco = vacancy [lit. “a hollow/empty spot” or “gap”; can refer to jobs or empty spaces in schedules/calendars, or it can mean “a hollow” of a tree or a “gap” in something]
el trabajo = job / work
la labor = labor, work [used both for working hard and childbirth]
trabajar = to work
laborar / laburar = to work [regional; especially common in South America or Río de la Plata]
el tajo = “work”, “workplace” [I think this is regional; lit. el tajo is “a slice” or “slash”]
la oficina = office
el bufete = firm [usually law firm]
la compañía = company
la empresa = enterprise
el despacho = office (someone’s personal office; usually for teachers or bosses; this is not the “office” you typically work in, this is someone’s private workspace)
Also worth pointing out - somewhat related - that a “doctor’s office” is frequently el consultorio. It’s specifically the place you go to for a consulta “examination” or “medical exam”; so it’s more the actual building. In some places you will see “the doctor’s” referred to as la clínica “clinic” or “doctor’s (office)”; and in some places el hospital although this is very regional as sometimes el hospital or la clínica can carry different connotations of being privately owned or not
-
Buildings and the City [Los Edificios y la Ciudad]
el edificio = building
el rascacielos = skyscraper [lit. “scratches skies”]
el pueblo = town / population (people)
la aldea = village, small town
la ciudad = city
la calle = street / road
el callejón = alley
el coche, el carro, el auto = car
[all are regional, all make perfect sense to everyone but they are regionally preferred - Spain tends towards coche, Latin America in general prefers carro, and parts of South America use auto]
la carretera, la autopista = highway
la acera = sidewalk
[semi-related la acera is also used in many expressions related to sexually; ser de la otra acera or ser de la acera de enfrente tend to mean “to play for the other team” as in “to be gay”, and literally they mean “to be from the other sidewalk” or “to be from the opposite sidewalk”]
la escuela = school
el instituto = institute / high school [regional]
el colegio = high school [regional]
la universidad = university, college, academy
el banco = bank
[el banco can also be “bench” in some places]
el mercado = market, marketplace
el supermercado, el súper = supermarket
la biblioteca = library
la farmacia = pharmacy
la droguería = pharmacy [regional]
el hospital = hospital
la clínica = doctor’s office / clinic
la estación = station
la estación de tren = train station
la estación de policía / la comisaría = police office
el andén = platform
el ayuntamiento = town hall, city hall
la iglesia = church
el catedral = cathedral
la mezquita = mosque
el templo = temple
la sinagoga = synagogue
el parque = park
el parque de diversiones = theme park
el monumento = monument
la galería (de arte) = art gallery
la peluquería = hair salon, hairdresser’s
el bufete = law firm
la oficina = office
la fuente = fountain
la estatua = statue
el aeropuerto = airport
el puerto = port
el barco = ship
el muelle / los muelles = docks, wharf
el autobus, el bus = bus
el taxi = taxi
el restaurante = restaurant
el café = cafe
la granja = farm
la finca, la hacienda = estate / plantation [sometimes “farm” but in the sense of “this is the main house on the farmlands”]
la pastelería = bakery (cakes/sweets)
la panadería = bakery (bread)
el centro comercial = shopping center / mall
la librería = bookstore
el castillo = castle
el palacio = palace
la fábrica = factory
el taller = workshop / art studio
el estadio = stadium
el correo / los correos / la oficina de correos = post office
[kinda regional, but el correo is “mail” so it all makes sense regardless]
la tienda = store
[la tienda literally means “tent”, so you will see it as la tienda de camping “tent (for camping)” as well; this is because people’s shops used to be outside and covered in awnings or tents, or they could be mobile and they’d set up tents to sell goods]
el almacén = department store [lit. “warehouse”]
el museo = museum
el teatro = theater
el cine = movie theater, “the movies”
el acuario = aquarium
el planetario = planetarium
el observatorio = observatory
la torre = tower
la fortaleza = fortress
el portal = gate [or “portal”]
la puerta = door
la ventana = window
el cristal = window
[lit. “crystal”, but el cristal is commonly used for “a pane of glass” and “windows” in general; it may also refer to “glass” in general... the other word for “glass” is el vidrio which is sometimes more formal or the material, but el cristal can be the glass part of clocks, watches, compasses, etc]
la casa = house
el hogar = home
-
In the Kitchen [En la Cocina]
la sal = salt
la pimienta = pepper
el azúcar = sugar
la miel = honey
el agua = water [technically feminine noun]
la grasa = fat
la harina = flour
la harina de maíz / la maicena = cornstarch
el ácido = acid
el aceite = oil
el aceite de oliva = olive oil
el aceite de girasol = sunflower oil
el aceite de cártamo = safflower oil
el aceite de sésamo = sesame oil
el aceite vegetal = vegetable oil
el aceite de cacahuete/maní = peanut oil
el aceite de coco = coconut oil
el aceite de aguacate = avocado oil
el vinagre = vinegar
el huevo = egg
la yema = yolk
la clara (de huevo) = egg white
la tortilla = omelet
[when it’s not the tortillas you see in more Latin American food, a tortilla refers to “omelet”; literally a tortilla refers to “turned/twisted” from torcer, so it originally meant something that was flipped halfway through, or partially folded]
la tortilla de papa / patata = potato omelet [EXTREMELY common dish in Spain]
la tortilla española = Spanish tortilla / potato omelet
la tortilla de maíz = corn tortilla
la tortilla de harina = flour tortilla
Vegetables [Los Vegetales]
los vegetales = vegetables
las verduras = vegetables, greens
la lechuga = lettuce
el tomate = tomato
la zanahoria = carrot
la cebolla = onion
el puerro = leek
el apio = celery
el ajo = garlic
el diente de ajo = garlic clove [lit. “tooth of garlic”]
la papa = potato = Latin America
la patata = potato [Spain]
(las) papas/patatas fritas = (French) fries / chips [UK]
[lit. “fried potatoes”]
la batata = sweet potato
el camiote = sweet potato [Central America]
el boniato = sweet potato [usually more Rio de la Plata]
la alcachofa = artichoke
la col / el repollo = cabbage
el brócoli = broccoli [has some other regional spellings like brécol or bróculi but generally the same sound-ish]
la coliflor = cauliflower
la col rizada, el repollo rizado = kale [lit. “curly cabbage”]
la berza = kale
la calabaza = pumpkin
el calabacín = squash / zucchini / gourd
la berenjena = eggplant, aubergine
el pepino = cucumber
el pimiento = bell pepper [regional]
el chile / el ají = chile pepper
el aguacate = avocado
el hinojo = fennel
la aceituna = olive [regional but the most standard]
la oliva = olive [regional]
el hongo = mushroom
la seta = mushroom
el champiñón = mushroom
[all regional but all mostly make sense to everyone else; I believe champiñón is more common in Spain]
el guisante, los guisantes = pea, peas
el nabo = turnip
el rábano = radish
la remolacha = beet
el betabel = beet [regional]
la betarraga = beet [regional]
la espinaca = spinach
Meat and Fish [La Carne y El Pescado]
la carne = meat / flesh
el pollo = chicken / poultry
el pavo = turkey
el puerco / el cerdo = pork [or “pig”]
el jamón = ham
la salchicha = sausage
el res / (la) vaca = beef [la vaca being “cow”]
la hamburguesa = hamburger
la ternera = veal
el bistec = steak
el lomo (de algo) = loin [usually el lomo de res or el lomo de puerco]
el solomillo = sirloin
el filete = fillet
la albóndiga = meatball [depending on region the exact kind differs, but in general las albóndigas are some kind of meatballs]
el conejo / la liebre = rabbit / hare
la rana = frog
el caracol, los caracoles = snails
el pescado = fish
el bacalao = cod
el salmón = salmon
la platija / el lenguado = flounder
el atún = tuna
la trucha = trout
la pez espada = swordfish
la perca = perch
el esturión = sturgeon
la merluza = hake
el abadejo = pollock
la anguila = eel
la anchoa / el boquerón = anchovy
la sardina = sardine
la almeja = clam
el mejillón = mussel
la ostra = oyster
el calamar = squid
el pulpo = octopus
la vieira = scallop [many regional names here, just saying]
el camarón = shrimp
la gamba = prawn, shrimp
[both generally mean the same thing, but they are more regional; a gamba is typically bigger in my experience but because they look the same they get used as the same general thing]
el marisco, los mariscos = shellfish, seafood
[general term; if you’re being specific, los mariscos mean “anything from the sea”, but if you’re differentiating fish and shellfish you use el pescado for “fish” and los mariscos for “shellfish”]
Dairy [Los Lácteos]
el lácteo, los lácteos = dairy products
la leche = milk
la nata = cream
la crema = cream
[more or less the same, but some places use one more than the other; everyone understands it though]
el queso = cheese
el yogur = yogurt
la mantequilla = butter
la manteca = lard
Starches and Legumes [Los Almidones y Las Legumbres]
el almidón = starch
el maíz = corn
la empanada = empanada / fried dumpling
[lit. “covered in bread”, so it can be many things that are covered in dough; I’ve even seen “pot pie” called empanada]
el pan = bread
la hogaza = loaf (of bread)
la miga / la migaja = breadcrumb
el trigo = wheat
la avena = oat
los cereales = cereal / grains
el arroz = rice
la pasta = pasta [sometimes “dough”]
el espagueti, los espaguetis = spaghetti
el ñoqui = gnocci
la lasaña = lasagna
los fideos = noodles
la legumbre, las legumbres = legumes
la lenteja, las lentejas = lentils
el frijol, los frijoles = beans
la habichuela, las habichuelas = beans
la alubia, las alubias = beans
la judía, las judías = beans
[they all kind of mean “beans”, it’s all regional but frijoles makes me think of Mexico or some parts of Latin America; typically they add a color to specify... so you might see las judías OR las habichuelas verdes for “green beans”, or you might see las habichuelas rojas or los frijoles rojos for “red beans” or “kidney beans”; everyone mostly knows what you’re talking about, don’t worry]
Fruits [Las Frutas]
la fruta = fruit
la manzana = apple
la naranja = orange
la mandarina = Mandarin oranges / oranges
el melocotón = peach [Spain]
el durazno = peach [Latin America]
la cereza = cherry
el coco = coconut
la piña = pineapple
el albaricoque = apricot [Spain]
el damasco = apricot [Latin America]
el chabacano = apricot [Mexico]
la uva = grape
la toronja = grapefruit
la fresa = strawberry [in general]
la frutilla = strawberry [in some countries; fresa in some countries can be “posh” or “rich”]
la frambuesa = raspberry
la mora = mulberry / blueberry [sometimes la mora azul]
el arándano (azul) = blueberry
el arándano rojo = cranberry
la baya = berry
el higo = fig
el dátil = date
el melón = melon
la sandía = watermelon
la ciruela = plum
la ciruela pasa = prune
la pasa, las pasas = raisins
[la pasa can refer to any kind of dried fruit, usually it’s “raisins” meaning la uva pasa “raisins” from grapes, or la ciruela pasa “prune” from plums]
el limón = lemon
la lima = lime
[sometimes it’s limón for “lime”; it’s very confusing and regional]
la banana = banana
el banano = banana [regional; sometimes “banana tree”]
el plátano = plantain / banana [regional]
Nuts [Los Frutos Secos]
los frutos secos = nuts [lit. “dry yieldings”; where fruto as “fruit” refers to anything that a plant produces or “bears”]
el maní / el cacahuete = peanut
la castaña = chestnut
la nuez = walnut
el pistacho = pistachio
el anarcado / la castaña de cajú = cashew
la almendra = almond
la avellana = hazelnut
la semilla = seed
la semilla de girasol = sunflower seed
la semilla de calabaza = pumpkin seed
la pipa = pumpkin seed [Spain; la pipa is just “pip” or “seed”]
la pepita = pumpkin seed [Mexico; it’s a specific type, but in general la pepita can be a pumpkin seed or a small seed]
la mantequilla/crema de (algo) = butter (of some kind)
la mantequilla/crema de cacahuete/maní = peanut butter
la mantequilla/crema de almendra = almond butter
Herbs and Spices [Las Hierbas y Las Especias]
la hierba = herb [or “grass”]
la hoja = leaf
el tallo = stem, stalk
la albahaca = basil
el laurel, la hoja de laurel = bay leaf, laurel
el perejil = parsley
el orégano = oregano
la salvia = sage
el romero = rosemary
el tomillo = thyme
el eneldo = dill
el cilantro = cilantro / coriander
la especia = spice
la corteza = bark (of a tree) / crust (of bread/cake)
la raíz = root
la canela = cinnamon
el jengibre = ginger
el clavo = clove [or “nail” or “hoof” in general]
la pimienta = pepper (spice)
la pimienta de Jamaica = allspice [lit. “Jamaica pepper”]
el cardamomo = cardamom
la cúrcuma = turmeric
la nuez moscada = nutmeg
el cilantro = coriander / cilantro
la (semilla de) mostaza = mustard (seed)
molido/a = ground
en polvo = ground [lit. “in dust (form)”]
el polvo de ajo = garlic powder
el polvo de cebolla = onion powder
el polvo de chile/ají = chili powder
el polvo de curry = curry powder
la paprika = paprika [often the Hungarian sweet kind]
el pimentón = paprika
[often the spicy Spanish kind, commonly the spice for chorizo, but pimentón can also be used for “bell pepper” in some places]
la sal = salt
la sal marina = seasalt
la sal en escamas = flakey salt [lit. “salt in scales”; the escamas are “scales” for fish or reptiles, but en escamas is often the term for “flaked” or “flakey”]
Other Things [Otras Cosas]
el condimento = condiment
la mayonesa = mayonnaise
el ketchup, el catsup = ketchup
la mostaza = mustard
la salsa = sauce / salsa
la salsa de tomate = tomato sauce
la salsa béchamel / el béchamel = bechamel sauce, cream sauce
la salsa de soja = soy sauce
la soja = soy
el vino = wine
el vino tinto = red wine
el vino blanco = white wine
el jerez = sherry
la cerveza = beer / ale
la mezcla = mix, mixture
la vinagreta = vinaigrette / salad dressing
el aderezo (de ensalada) / el arreglo (de ensalada) = salad dressing
[el aderezo may also mean “condiments” or “fixings” for other foods, but specifically for salads it’s “dressing”]
el puré = puree / mash, “mashed” / blended
(el) puré de papa/patata = mashed potatoes
(el) puré de manzana = applesauce [also la compota de manzana which is “apple compote”]
(el) puré de calabaza = pumpkin puree, mashed pumpkin
endulzado/a = sweetened
enchilado/a = covered in chiles, covered in a spicy sauce
batido/a = whipped / creamed / scrambled
[batir means “to strike” like “to slap”, or “to hit”; it could also be “stirred” and you may see it used along with agitado/a “stirred” or “shaken”]
relleno/a = stuffed
el relleno = stuffing / filling
en escabeche = marinated / brined, in brine
en salmuera = brined, in brine
[el escabeche is “marinade” or “pickling juice”, la salmuera is literally “brine” as in related to salt water]
hervido/a = boiled
adobado/a = marinaded (meat usually), covered in spices / spice rubbed
[el adobo can mean a few things but it’s often a spice mix of some kind, sometimes a brine or marinade]
frito/a = fried
horneado/a = baked (in the oven) [from el horno “oven”, but hornear is “to bake” or generally “to use the oven”]
al vapor = steamed [lit. “(cooked) in steam”]
asado/a = roasted / baked
tostado/a = toasted
dorado/a = browned [lit. “made golden” from dorar “to gild” or “to coat in gold”, but in cooking it means “to brown”]
estofado/a = stewed, simmered
al horno = oven-baked [or al forno for Italian things]
encurtido/a = pickled
los pepinos encurtidos = pickles [lit. “pickled cucumbers”]
el curtido = ceviche / slaw
[generally it depends, but a curtido is some kind of sour marinated dish, and it can be vegetables like “coleslaw” OR it could be some kind of ceviche; if you see a curtido just know it is generally acidic or pickled]
la milanesa = breaded cutlet [anything milanesa refers to something breaded and fried; la milanesa de pollo is “breaded chicken cutlet”, la milanesa de res is “breaded beef cutlet” etc]
el sándwich = sandwich [standard I think (?); sometimes it has alternate spellings/pronunciations]
el bocadillo = sandwich [Spain usually, specifically on a long piece of bread like a baguette; for everyone else this is “mouthful” usually]
la torta = sandwich [Mexico, specifically on a round roll]
el emparedado = sandwich [I think mostly Spain; it literally means “between walls”]
la masa = dough
el pastel = cake [regional]
la torta = cake [in Mexico a torta is a type of sandwich]
la tarta = tart, pie / cake [regional]
la galleta = cookie
la galleta salada = cracker [lit. “salted gallete”]
la tostada = toast (a piece of toast)
glaseado/a = frosted/iced
el glaseado = frosting/icing
la escarcha = frosting/icing [lit. “frost”]
[you may also see la cobertura “topping” OR el baño “bath” as frosting or icing, it all depends]
la confitura = jam, jelly, compote, preserves
la confitura de (algo) = (something) confit/compote/preserves
la jalea = jelly
la mermelada = jam, jelly, preserves, marmalade
la crema batida = whipped cream
el dulce, los dulces = sweet thing, sweets / possibly candy
la gomita = gummy candy
la golosina = candy [in general; kind of like the category like “confection”; all candies are golosinas really]
el chocolate = chocolate
la vainilla = vanilla
el helado = ice cream
dulce = sweet
agrio/a = sour, bitter
ácido/a = sour, tart
amargo = bitter, sour
agridulce = bittersweet, sweet and sour
salado/a = salty, salted
picante = spicy
[sometimes picoso/a or enchiloso/a though enchiloso/a to me implies a chile]
duro/a = hard
blando/a = soft
suave = smooth
espeso/a = thick [mixtures]
crujiente = crunchy
grasoso/a = greasy
aceitoso/a = oily
empalagoso/a, empalagante = cloyingly sweet, sickly sweet
seco/a = dry
mojado/a = wet
empapado/a = soaked, wet
el sabor = taste
crudo/a = raw
cocido/a = cooked
bien cocido/a = “well done” [for steaks]
Beverages [Las Bebidas]
la bebida = beverage, drink
el café = coffee
el tueste = roast [for coffee]
el tueste claro = light roast coffee
el tueste oscuro = dark roast
tostado/a = roasted/toasted
el té = tea
el té negro = black tea
el té verde = green tea
el té helado = iced tea
el té (de algo) = (some kind of) tea
el té de manzanilla = chamomile tea
el té de hierbas / el té herbal = herbal tea
el alcohol = alcohol
el trago = a shot (of alcohol)
(andar/salir) de copas = to go out drinking
[la copa is “wine glass”, related to the word “goblet”, so de copas is “out drinking” in a way]
el vaso (de agua) = glass (of water)
la taza (de té/café) = cup/mug (of tea/coffee) / teacup or coffee cup/mug
la copa = glass (of wine)
el refresco = soda [regional]
la gaseosa = soda [regional]
la bebida gaseosa = soft drink
la soda = soda [can also be “seltzer water” or “club soda”]
con gas = carbonated, “sparkling” [lit. “with gas”
sin gas = uncarbonated, “flat”
la cidra = cider
el vino = wine
el vino tinto = red wine
el vino blanco = white wine
el champán = champagne
la cerveza = beer
la caña = draft beer [at least in Spain; idk about everywhere else; lit. caña is “reed” or “tube” so it means it comes from a keg or spigot or something is “on tap”]
el ron = rum
la ginebra = gin
el vodka = vodka
el whiskey, el whisky = whiskey
el (whiskey) escocés = scotch [lit. “Scottish (whiskey)”]
la limonada = lemonade
el zumo = juice [Spain]
el jugo = juice [Latin America, usually]*
la pulpa = pulp
sin pulpa = no pulp
el hielo = ice
con hielo = with ice
sin hielo = without ice
sobre hielo = on ice / over ice / “on the rocks”
mezclado/a = mixed
*el jugo is used sometimes in Spain, often with “meat juices” and jugoso/a is still “juicy” in many countries, but it’s more common in Spain for fruit juices to be zumo... whether it’s zumo de naranja “orange juice” or zumo de manzana “apple juice” etc
Some common drinks to know: la sangría is “sangria” [lit. “bloodletting” related to la sangre “blood”] which is wine with fruit. Since sangria can be kind of touristy, some places tend to have tinto de verano “summer red wine” which is often cheap red wine and some kind of fruit soda like sparkling lemonade or orange soda. Another common one is la clara which is beer and sparkling lemonade [I think close to a “shandy” in English though lord knows I rarely call it that]
-
Meals [Las Comidas]
el aperitivo = appetizer
las tapas = tapas, appetizers [typically more of a Spain thing]
el plato fuerte = main dish, entree [lit. “strong dish”]
el plato principal = main dish, entree
la ensalada = salad
la sopa = soup
el caldo = broth
el estofado = stew
el desayuno = breakfast [standard, but also sometimes regional where desayuno might be very early or more sweet]
la comida = lunch / meal [in general]
el almuerzo = lunch [US/UK; for most other places it’s a midmorning meal]
la merienda = snack / teatime, high tea
la cena = dinner
el postre = dessert
la comida ligera = light meal
la comida basura = junk food
There’s so much to say about eating schedules in Spanish vs English but really your experience will be different depending on if the country has a siesta culture. Just know many of the words can be HIGHLY regional
In most Spanish-speaking countries la comida is “lunch” [lit. “food”]; but in the US we typically say el almuerzo as a meal that happens at noon. Depending on where you are your entire eating schedule is different but in the US we have three meals - el desayuno, el almuerzo, la cena. Your exact meal schedule will depend on the country you’re in
¡Buen provecho! = Bon Appetit, “Dig In” [said before eating]
¡Salud! = Cheers! [lit. “health”, said before drinking during a toast]
¡Chin-chin! = Cheers! [a less formal toast, it’s literally the sound of glasses clinking together so it implies everyone sort of touches their glasses before drinking; chin-chin is often said with salud at these times so you’ll probably hear them both at the same time at an informal party/occasion]
la sobremesa = “dinner conversation”
[a culture concept; la sobremesa literally is “above table” but it’s the word for talking and hanging out with friends and family over a meal, sort of like chitchat or conversation... it’s the act of growing closer “at the table”]
-
School Subjects [Las Materias]
la escuela = school
la tarea = homework / task
la materia = school subject
las matemáticas (mate / las mates) = mathematics, math
el álgebra = algebra [technically feminine]
la geometría = geometry
el cálculo = calculus
[or “calculations”, it can be used like “I did the math” or “I ran the numbers”... that’s cálculo too]
la ciencia = science
la biología = biology
la química = chemistry
la física = physics
la informática = computer sciences, IT
la historia = history
la geografía = geography
los estudios sociales = social studies
las bellas artes = fine arts
[arte is typically masculine, but in certain contexts it’s feminine - usually for las bellas artes or las artes marciales “martial arts”]
la literatura = literature
la escritura = writing / creative writing
la narrativa = writing / creative writing
[la narrativa means “narrative” but also could mean “storycraft”, as in one’s ability to write/tell a story]
el arte = art
la música = music
el drama = drama, theater [masculine]
el teatro = theater (place and a subject)
el idioma = language [masculine]
la lengua = language [lit. “tongue”]
la lengua y literatura = language arts [lit. “language and literature”]
las artes del lenguaje = language arts
la poesía = poetry
la comunicación = communication
la traducción = translation
la psicología = psychology
[sometimes it’s written as sicología without the P; they’re both correct, but psicología is more common]
la sociología = sociology
la medicina = medicine
el Derecho = Law
[often capitalized; by itself el derecho means “a right”]
la contabilidad = accounting
la enseñanza = teaching
la educación físicia = physical education, PE / gym
la gimnasia = gym
[it also is “gymnastics”, or basic “physical exercise”]
el deporte / los deportes = sport / sports
el atletismo = track and field / athletics
[sometimes “track and field” is (la) pista y (el) campo but pista y campo might also be el atletismo]
(el) tiro al blanco = archery / darts
[lit. “the act of shooting at the target”, but el tiro “shooting” can also refer to guns as well]
la esgrima = fencing
la natación = swimming [the noun, not the verb]
Many sports-related things are influenced by Greek traditions - la gimnasia as “gym” or “physical exercise” or “gymnastics” literally means “things pertaining to the gymnasium” which is where people would work out or play certain sports or exercise. And similarly el atletismo means “track and field” because it referred to the kind of sports professional athletes practiced in Greece or practiced for the Olympics... specifically the ones that used to be done outside, such as el maratón “marathon”, running, etc. Obviously we don’t have the discus or horseracing in most schools, but the Greek influence is there. And because el atleta means “athlete”, el atlestismo also refers to “athletics” in general
222 notes
·
View notes
Alfa dulce, Omega peligroso.
Cassandra dimitrescu x Reader
Advertencia: smut, omegaverse y un poco de violencia para más sabor.
Un alfa era un hombre muscular, demandante y agresivo. Líder de su hogar.
Un omega era una mujer pequeña, obediente y dulce. Cuidadora de sus hijos.
Un beta era la clase común, mediocres o talentosos si el Dios negro les bendecia. Una variable.
No sabias si era distinto afuera de la villa, tenias esperanza que así fuera, tal vez lejos de aquí podrías encontrar alguien que te acepte como pareja, a ti, una mujer alfa, un error que debió morir después de pasar por la presentación como todos los demás, sin embargo sobreviviste, veinte y tres años después sigues aquí habitando una cabaña alejada de los demás pero en los límites de seguridad, trabajando de leñadora para los ancianos de la villa que te tratan con odio y desprecio.
Que vida.
Pero apenas tenías dinero para sobrevivir, el duque te había dicho cuanto necesitabas para poder irte y el precio era algo que ni en cincuenta años podrías ahorrar. Así que seguías tu día a día, esperando un golpe de suerte o un Lycan que acabará con tu vida.
"Repara mi cerca, no quiero que los animales arruinen mi cosecha" John un granjero viejo te había pedido, la madera estaba podrida y tuviste que rehacer gran parte de la cerca sin embargo sabías bien que no te iba a pagar más de lo ya poco que te había dado. Ese el motivo por lo que te daban trabajo en primer lugar, sabían que nadie mas aceptaria trabajar tanto por tan poco.
Cuando terminaste el sol ya se había ocultado y la temperatura había bajado considerablemente. Emprendiendo el camino a casa con tu hacha sostenida fuertemente en tu mano, si bien morir sonaba más fácil no estabas lista para aceptarlo sin pelear primero.
"¡Mierda!" El grito proveniente de los árboles llamo tu atención inmediatamente. Debatiste si acercarse a ayudar o seguir el camino, después de todo no era tu problema, el fuerte olor ansiedad, ira y dolor alcanzo tu nariz, un omega, una mujer por sus gritos. Tus instintos tomaron control y cuando lo recuperaste ya estabas enfrente de la mujer.
"Jod-er Fri-o" Su vestimenta era de un cazador, tal vez la hija de uno quiso rebelarse y termino mal. Se encontraba abrazandose con una capa cubriendole y una capucha tapando su rostro, pudiste notar con sorpresa que era más alta que tu, te acercaste con cuidado tomando en cuenta la tensión en su cuerpo
"Voy a llevarte a mi casa, mañana puedes volver a la tuya pero no puedes quedarte aquí si el frío no te mata los Lycan lo har-" Un rugido interrumpio tu conversación, un varcolac surgía de los árboles, casi como si tu comentario le hubiera invocado, estaba cubierto de heridas pero seguía teniendo fuerza suficiente para atacar.
Dejaste que el salvajismo de tu interior saliera gruñiendo a la bestia frente a ti retandole, cuando salto te movíste fuera de su camino y pusiste toda tu fuerza en tu brazo clavando tu hacha en su cuello a tal punto que no pudiste sacarla de nuevo.
Corriste hacia la mujer y sin esperar permiso le cargaste en brazos huyendo de la bestia qué se retorcía del dolor. No paraste incluso después de salir del bosque, tu mente tenía solo un pensamiento: volver a tu territorio donde estarías a salvo. Esquivando las trampas que pusiste alrededor como seguridad abriste la puerta con prisa.
Tratando de controlar tu respiración miraste a la chica que te miraba con cautela o eso creías, la oscuridad no te dejaba verle con claridad. La soltaste suavemente encima de lo que llamabas cama, un colchón pequeño qué habias comprado al duque, cubierto con la piel de un oso lo más grande que habías logrado cazar junto con las costura de otras pieles de animales más pequeños como manta, te quitaste la chaqueta qué tenias y se la diste para que se cubriera más.
"Alfa Patético" es como se referían a ti, con justa razón, tu hogar era una cabaña con solo una habitación qué servía de sala, dormitorio y cocina con un almacén que tu construiste para madera y comida ¿quien quisiera ser tu pareja si esto era todo lo que podías ofrecer?
Te pusiste a buscar los materiales para encender la chimenea tratando de ignorar la vergüenza que crecía en tu pecho. Con el fuego encendido volteaste a ver a tu invitada.
"Puedes dormir si lo deseas te doy mi palabra que nada te pasara" Con el fuego proporcionando luz podías verle mejor, el cabello que sobresalia de su capucha era de un castaño oscuro no podías ver más que su boca y parte de su nariz, estaba enrollada en su capa, con tu chaqueta en sus hombros y la manta en su regazo; mientras no estaba tensa se mantenía alerta.
"Tu palabra no vale nada para mi" su voz denotaba la desconfianza y el desprecio a pesar de haberle salvado. Sin embargo no lo tomaste a pecho después de todo una omega sola con un alfa debía tener cuidado pues estos eran violentos y no aceptaban un no como respuesta a algo que querían, su cautela era compresible.
Asintiendo te paraste y fuiste a donde dejabas los cuchillos, tomaste el más largo que tenías y volviendo se lo entregaste, ella agarro el cuchillo con firmeza y facilidad.
"Si así te sientes más segura"
"Podría matarte fácilmente"
"Hazlo y tu tendrás que mantener el fuego"
Ella solto una risa suave que callo con rapidez.
Te dirigiste al baúl donde guardabas la poca ropa que traías, sacaste el único abrigo que tenias y te lo pusiste mientras te dirigias al almacén, donde tomaste el arco que usabas para cazar y su carcaj lleno de flechas.
"Voy a patrullar por si el varcolac vuelve"
"¿Realmente te crees capaz acabar con el?" Escuchaste la burla en su voz, al menos era honesta.
"No, pero al menos le puedo cegar para darnos más tiempo de escapar"
"Parece que solo para eso eres buena"
"Sino ya habría muerto hace mucho señorita"
Los adultos eran crueles y sus hijos los imitaban, tus padres no trataban de protegerte su desprecio era claro y la esperanza de qué te amaran tan siquiera un poco desaparecio el momento que te botaron fuera de casa al cumplir dieciocho.
Saliste sin decir más.
-------------—-------------------------
Cassandra te siguió con la mirada hasta que saliste. Era la primera vez en todos sus años que conocía a una mujer alfa; su madre le había dicho que era posible pero al igual que con los hombres omega era muy pocos casi inexistentes pues tendían a morir durante el periodo de presentación.
Cuando se presentó deseaba ser una a pesar del desdén de su madre hacia ellos, atraída por la fuerza y dominancia natural de la dinámica, la decepción que le embargo cuando se presentó como omega fue inmensa. ¡Era injusto! ¡Daniela era quien quería ser una! y Bela, perfecta niña de mama Bela era todo lo que una omega debia ser, responsable, maternal, virtuosa y paciente con un cuerpo pequeño y atractivo. Cassandra no, Cassandra era grosera, agresiva, sádica, impaciente e impulsiva, la segunda mas alta pero la más muscular, era todo lo contrario a lo que un omega debía ser. Sin embargo ella era la omega y sus hermanas eran Betas. Toda su familia eran betas con la excepción de su tía Donna qué también era una omega y su tío Karl qué era un alfa.
Tomó años para que finalmente aceptará su dinámica, después de miles de pláticas con su madre, hermanas y tía. ¿Y que si no encajaba en la imagen típica de los omega? Ella era Cassandra dimitrescu orgullosa hija de alcina dimitrescu, de las tres hijas la más fuerte, una excelente cazadora, una temible guerrera y una omega peligrosa.
Ella no necesitaba una pareja, la soltería era perfecta para ella. Y si se aseguro de prolongar el dolor de las sirvientas que mencionaban lo indeseable que era bueno siempre era bueno infligir temor a la servidumbre.
Prefiero no pensar en los periodos de celo, donde todas sus estúpidas emociones salían sin control, donde solo deseaba estar acurrucada con alguien dándole todo su afecto y atención.
Al principio bastaba con solo su madre y hermanas pero con el paso de los años su estúpido lado omega reclamaba la falta de la compañía de un alfa más y más seguido, ahora los primeros días la pasaba con su familia y los últimos sola tratando de lidiar con el deseo sexual sin resultado, su estúpido cuerpo deseaba el toque de un alfa sintiendose vacío sin ello, su cuarto terminaba apestando a feromonas por un mes a pesar de las sirvientas lo limpiaran a profundidad, detestaba las miradas de compasión y simpatía que las sirvientas omega le daban porque el estúpido mensaje que sus estúpidas feromonas mandaban era de miseria y soledad, una súplica por la compañía de un amante.
Deseaba tener las mismas habilidades de lady beneviento quien era capaz de suprimir su lado omega dejándole prácticamente como una beta más gracias a su mutación.
Pero nooo, su propia mutación le hacían más subsectible a su lado salvaje además de alargar su celo de tres días a una semana.
Jodida suerte la suya.
Decidió ir a cazar para olvidar que en unos cuantos días más su celo empezaría, estaba tan concentrada que no noto el descenso de la temperatura hasta que se encontró con un varcolac, dio batalla lo mejor que pudo pero incapaz de usar su enjambre y su cuerpo endurenciendose poco a poco sabía que era mejor aceptar la derrota luego volveria para acabar con el maldito chucho. No pudo avanzar mucho, cuando se tropezó con una simple rama la frustración le gano gritando a todo pulmón atrayendo la atención de la bestia y la tuya aparentemente.
Ahora se encontraba en una cabaña decrepita en un patético intento de cama con una estúpido alfa dándole una protección que ella no necesitaba y su estúpido omega estaba tan contento que tenía que morderse la lengua para no ronronear.
Puta suerte.
-------------------—-----------------------
Amanecio sin señales del varcolac o algún grupo de búsqueda para la chica. Al entrar la encontraste durmiendo acurrucada en tu cama, decidiendo dejarla así después de una noche tan turbulenta te dirigiste a la parte segura del bosque para cazar algo de comer para ti y ella. No eras la mejor cocinera pero mínimo será comestible.
A pesar de estar toda la noche en vela después del trabajo tan pesado de ayer te sentías energizada, el deseo de impresionar a la joven omega sin compañero hacia que tu alfa saltará como perro emocionado. Era algo tonto pero te mantenía de pie así que le dejaste ser.
-----------------—-------------------------
Cassandra despertó al oler la comida, ni siquiera noto cuando cayo dormida, sentada y más despierta noto el olor de suciedad y sangre, un ciervo, que aparentemente tu cazaste. La carne de animal sería suficiente para calmar su hambre por ahora. Golpeó su pecho para detener el ronroneo de satisfacción, por supuesto su estúpida omega estaba halagada.
Al terminar se comer lo sintió, iba a entrar en calor temprano, lo más seguro es que el estar tan cerca de una alfa sin pareja hizo que se adelantara para incentivarle a emparejarse. Tenía que irse, tenia que volver al castillo pero aun hacia mucho frío afuera para que ella pudiera viajar, gruñendo se acerco al baúl donde se encontraba tu ropa y lo llevo a la cama creando un nido, era muy pequeño, estúpida alfa muerta de hambre. Se quito la ropa y se acostó bajo la manta, apenas llegaras sería esclava de la lujuria y la tomarías salvajemente, con su necesidad satisfecha te mataría y emprenderia su camino de vuelta a casa, donde su madre la reprenderia eso suponiendo qué ya haya regresado de su viaje y su vida seguiría igual que siempre.
Así de simple.
-------------—-------------------------
Era de noche cuando volviste de trabajar, te sorprendio no ver noticia alguna sobre la chica que se encontraba en tu hogar, normalmente habría filas de alfas y betas tratando de encontrarla para sus propios fines, pero todo siguió como un día más.
Al abrír la puerta sentiste el olor como un golpe, feromonas, la chica había entrado en celo. El olor nublaba tu razón y cuando te diste cuenta ya estabas encima de ella, tu rostro en su cuello, te levantaste rápidamente pero tu cuerpo no se movió más, ella soltó un gruñido enfurecido y salto hacia a ti tumbandote, sentada en tu regazo empezó a frotar su rostro en tu cuello moviendo sus caderas sobre tu miembro que apenas era contenido en tu pantalón; de tu pecho salió un chirrido suave tu alfa estaba contenta con el trato de la omega sin embargo no querías aprovecharte de ella en ese estado.
Trataste de separarla de ti solo para que ella empezara a gruñir con furia justo en tu rostro retandote a moverla. En lugar de enojarte por la falta de respeto tanto tu como tu alfa estaban complacidos por el comportamiento de la castaña. Con una mano detrás de su cabeza la acercaste para besarle y con la otra la incitabas a frotarse más en tu entrepierna. Su gruñido se transformó en un ronroneo qué era interrumpidos por suaves gemidos qué correspondías con gusto.
Siguieron así hasta que la castaña empezó a gruñir de nuevo, frustración y deseo era lo que su aroma decía, al sentir su mano tratando de quitarte el pantalón recobraste algo de cordura, esto solo era su celo hablando, después de esto ella se iría o vendrían a buscarla ¿Y que te harían cuando supieran que la habías reclamando como tuya?¿Que le harían a ella?.
Quitaste su mano y la empujaste suavemente hasta colocarle sobre el colchón, le besaste el cuello bajando hacia su estómago y hacia su parte más íntima, el olor de su deseo llenaba tus sentidos.
--------------—-------------------------
Abrazandola con tu pecho en su espalda y tres de tu dedos dentro de ella mientras presionabas su clitoris con tu pulgar hacías todo lo posible para complacerla, en tu boca habías colocado una de tus bufandas como un bozal, con una playera le habías amarrado las manos pues se negaba a dejar de tocarte tal vez debiste haberle puesto un bozal a ella también pues tus brazos estaban llenos de mordidas que la pícara había hecho cada vez que tenía oportunidad, jurarías que hasta la sangre había lamido.
"Alfa por favor te necesito adentro" su voz sonaba como el canto de una sirena, tentadote a soltarte del poste al que te habías amarrado para evitar ser ahogada. "No es suficiente, te necesito a ti"
Lloriqueando como un perro apaleado apoyaste tu frente en su espalda, aceleraste tu movimientos mientras pellizcabas sus pezones concentrandote en ella y no en tu ereccion atrapada dentro de tus pantalones arruinados por las veces que te has venido.
Un poco más solo un poco más, después de venirse tantas veces la neblina de su celo debería disminuir lo suficiente para que el cansancio le ganara y se echara a dormir por un rato. Dándote tiempo suficiente para ir a buscar supresores con el duque, aunque eso acabaría con la mitad de tu dinero sin embargo era un gasto necesario.
"Necesito más, ¿Por que no me tomas? ¿No me deseas también? " La deseas, la deseas tanto, a pesar de haber llegado al orgasmo te sentías insatisfecha querías necesitabas estar dentro de ella, podías sentir como apretaba tu dedos e imaginabas lo delicioso que seria sentirlo alrededor de ti. " Vamos mi alfa dejame sentirte dentro mio"
La empujaste boca abajo en el colchon que ya estaba lleno de sudor y semen, usando tu boca y manos mientras escuchabas sus gemidos restringidos por la sabana.
Solo un poco más ¿Que tanta energía podía tener?
--------------—-------------------------
La alfa se encontraba dormida bajo ella, parece que el cansancio del día anterior y el de hoy fue demasiado para una simple mortal.
Cassandra no sabía si llorar de alegría o de impotencia mientras se había venido tantas veces llegando al punto de sobreestimulacion su estúpida omega no estaría complacida hasta que la estúpida alfa le anudara y se corriera dentro de ella, pensó que eso sería tarea fácil los pocos alfas que se encontraba eran sencillos de seducir ni siquiera necesitaba usar sus feromonas solo una mirada, un movimiento y los idiotas entraban al bosque corriendo hacia su muerte. Pero por supuesto que la primera mujer alfa que conocia tenía mejor control que eso, ¡La maldita le hizo rogar! ¡ROGAR! Y LA DESGRACIADA SEGUÍA NEGÁNDOSE. ¡¿Cómo se atreve?!
Debería tomarlo por la fuerza, montarle hasta dejarle vacía hasta que fuera ella quien le rogara por misericordia, incluso inconsciente podía sentir su miembro listo para ser usado; soltandose fácilmente de sus ataduras, la castaña baja lo suficiente para finalmente liberar tu erección de tus pantalones, lamiendose los labios procede a tener su diversión y venganza.
---------------—-------------------------
Abriendo tus cansados ojos lo primero que vez es a tu invitada con su boca envuelta en tu pené, gimes al sentir como tocas lo mas profundo de su garganta, al ver que estas despierta procede a sacarlo, puedes ver con claridad un hilo de saliva y semen que sale de su boca, con una sonrisa que manda escalofríos por tu espalda, le da unas lamidas lentas a la punta bajando hacia tu escroto... Solo para morder uno de tus testiculos, tu gemido de placer se transforma en uno de dolor, su risa maliciosa llega a tus oídos y gruñendo con furia agarras su rostro obligandole a tomarte por completo. Quitándote la bufanda de tu boca le reclamas.
"Tanto lo querías entonces tómalo zorra" Vez como sus ojos se entrecierran con un brillo travieso en ellos "Muerdeme de nuevo y te pondré las nalgas rojas, puta"
Sintiendo tu orgasmo cerca le agarras el cabello manteniendola quieta mientras terminas dentro de su garganta, haciéndole tragar tu semen. Volviendo en si sales de su boca, te arrodillas y la subes a tu regazo abrazándola, ignoras el hecho de que tu cabeza está a la altura de sus pechos.
"Lo siento niña linda, no debí haber sido tan ruda contigo" escuchas un gemido suave y sientes como se frota en tu cabeza "Solamente querías mi atención, disculpame" Le acaricias la espalda y los pequeños suspiros que suelta te hacen sentir culpable.
"Haremos lo que quieras, cariño"
Sientes como su mano empieza a acariciar tu miembro suavemente hasta que vuelve a endurecerse, soltandolo mueve sus caderas frotando su sexo con el tuyo. Es claro lo que quiere y ya no recuerdas por que se lo negaste en primer lugar.
---
Si, si, si finalmente Cassandra tendrá lo que quiere, después de ver tu buen desempeño su deseo de matarte se ha desvanecido pero su deseo por tenerte ha aumentado, si te va capturar y mantenerte atrapada como su mascota personal, no te va a compartir con nadie, no te dejará ir jamás.
Concentrada en ti casi no escucha el llamado de sus hermanas a través de la conexión con su enjambre, no, no, no ¡¿Porque ahora?!. La puerta se abre violentamente antes de que puedas entrar en ella.
Puede ver como tus instintos cambian de procreación a protección.
Jodida suerte la suya.
7 notes
·
View notes