feb. vocab. part 一
絶えず ・たえず ・ taezu ・ constantly, always, continually
たどり着く ・ たどりつく ・ tadoritsuku ・ to arrive at (after a struggle), to finally reach, to find one’s way to, to finally hit on (e.g. an idea)
不意 ・ ふい ・ fui ・ sudden, abrupt, unexpected, unforeseen
量産 ・ りょうさん ・ ryousan・ mass production
拒む ・ こばむ ・ kobamu ・ to refuse, to reject, to decline
茶化す ・ ちゃかす ・ chakasu ・ to poke fun at, to make fun of
見くびる ・ みくびる ・ mikubiru ・ to underrate, to belittle, to look down on
弄ぶ ・ もてあそぶ ・ moteasobu ・ to toy with (one’s emotions, etc.), to trifle with
気の毒 ・ きのどく ・ kinodoku ・ pitiful, unfortunate, regrettable
不服 ・ ふふく ・ fufuku ・ dissatisfaction, discontent, disapproval, objection
🌱 please correct any mistake/error
4 notes
·
View notes
LOVE GAME - 3LDK lyrics [kanji/romaji]
弄ぶかのように俺と戯れるのはよせよ Hold on
Moteasobu ka no you ni ore to tawamureru no wa yoseyo hold on
無意味なプロセス上でまたコントロール
Muimina process jode mata control
(on the fake floor, I already know)
勝ちには拘らないでもそれを認める事で Loser
Kachi ni wa kodawaranai demo sore o mitomeru koto de loser
意味ありげな表現で惑わせるな
Imiarigena hyougen de madowaseru na
(you need to stop it now, you couldn't get enough)
Why do we lie? Why do we hide?
閉じ込められ探り合い
Tojikomerare saguri ai
Life is a gamble? Why should we be humble? Anybody tell me how to get out
狂おしいほど求める
Kuruoshii hodo motomeru
Love game Love game "catch me"
囁くのは天使と悪魔
Sasayaku no wa tenshi to akuma
(something's going wrong just calm down)
何が答え Call my name Say my name
Nani ga kotae call my name, say my name
(you gotta run away)
行き場を失い 囚われる Love game Love game
Ikiba wo ushinai torawareru love game love game
Lonely
貴方こそ何様 傷付きたくないのはお互い様
Anata koso nanisama kizutsukitakunai no wa otagai sama
やめて手のひら返しの優しさは
Yamete tenohiragaeshi no yasashisa wa
(on the fake floor, I already know)
誰にも縛られないとか言うけど本当は違うでしょ
Darenimo shibararenai toka iu kedo hontou wa chigau desho
視線逸らすくらいなら睨んでよ
Shisen sorasukurainara nirande yo
(you need to stop it now, you couldn't get enough)
Why do we lie? Why do we hide?
飲み込まれて霞み Slide
Nomikomarete kasumi slide
Life is a gamble? Why should we be humble? Teach me how can I be together
今に始まった事じゃない
Ima ni hajimatta koto janai
Love game Love game "catch me"
囁くのは天使と悪魔
Sasayaku no wa tenshi to akuma
(something's going right just keep it up)
何が答え途絶え Go away
Nani ga kotae todae go away
(you gotta run away)
息が苦しくなるこの Love game Love game
Iki ga kurushikunaru kono love game love game
Lonely
歪な価値観に彷徨い溺れて
Ibitsuna kachikan ni samayoi oborete
仮面を被り 断崖の淵で踊る
Kamen wo kaburi dangai no fuchi de odoru
Hey "shall we dance"
突き刺す 深いとこまで
Tsukisasu fukai toko made
Love game Love game "catch me"
囁くのは天使と悪魔
Sasayaku no wa tenshi to akuma
(something's going wrong just calm down)
何が答え Call my name Say my name
Nani ga kotae call my name, say my name
(you gotta run away)
行き場を失い 囚われる Love game Love game
Ikiba wo ushinai towareru love game love game
Lonely
0 notes
Updated: May 28, 2024
This is the track that really made me love Suzuki Shougo (William’s musical actor). His vocals here are just OFF. THE. CHARTS. Goodness, listen to that chorus over and over. Also, the piano here is just a pure masterpiece. I’d love to play this piece one day.
Again, the English includes dialogue translation.
Making the devils pay
悪魔を裁くは | Akuma wo sabaku wa
Characters: William James Moriarty, Fred Porlock, Louis James Moriarty, Sebastian Moran
Kanji
William:
悪魔は弱き者の 魂を
喰らいて己の 肉となす
この心は悪より 冷たき刃
我は悪魔狩りの 処刑人
嘆きの声を 聞かぬ者よ
悲しみの呻き ねじ伏せる者よ
天使の剣より 鋭き刃で
悪しき魂に 裁きを 下そう
弱き者の叫びが この血潮震わせる
悪魔にかける 慈悲はない
悪魔よ 地上をから去れ
悪魔よ 裁きを受けよ
悪魔よ 地上をから去れ
悪魔よ 裁きを受けよう
Fred:
幼き命を 弄ぶ
醜き貴族に死の 制裁を
悪魔を 裁くは...
お前たちの 命だ …報いを受けろ!
(Louis) 神が定めた 大罪に
(Moran) 染まる悪魔を
狩りにゆく
Moran:
同じ人の胎から 産まれ出て
何故人はこうも 醜くなり果てる
拭う事できぬ その罪
命と共に 散らしてやろう
Louis:
ご自身で 選んでください 炎か… 血か…
幼きころから 見続けてきた
おぞましき悪魔 邪悪な眼(まなこ)
滅びよ消え去れ この世界から
兄さんの 美しい世界のため
L&M:
生けるものの命を 弄ぶ
醜き貴族に死の 制裁を
嗚呼 悪魔を裁くは...
Moran:
セバスチャン・モランは 死んだ
お前が見たのは 死神だ
Fred:
幼き命を 弄ぶ
醜き貴族に死の 制裁を
悪魔を 裁くは...
William:
悪魔よ 地上をから去れ
悪魔よ 裁きを受けよ
Fred, Louis, Moran:
生けるものの命を 弄ぶ
醜き貴族に死の 制裁を
嗚呼 悪魔を裁くは...
William:
悪魔よ 地上をから去れ
悪魔よ 裁きを受けよ
全ての悪魔を 一掃で切るなら
それも悪くない
***
Romaji
William:
Akuma wa yowaki mono no tamashii wo
Kuraite onore no niku to nasu
Kono kokoro wa aku yori tsumetaki yaiba
Ware wa akuma gari no shokeinin
Nageki no koe wo kikanu mono yo
Kanashimi no umeki neji fuseru mono yo
Tenshi no tsurugi yori surudoki yaiba de
Ashiki tamashii ni sabaki wo kudasou
Yowaki mono no sakebi ga Kono chishio furuwaseru
Akuma ni kakeru jihi wa nai
Akuma yo chijou karasare
Akuma yo sabaki wo ukeyo
Akuma yo chijou karasare
Akuma yo sabaki wo ukeyo
Fred:
Osanaki inochi wo moteasobu
Minikuki kizoku ni shi no seisai wo
Ah Akuma wo sabaku wa
Omaetachi no inochi da Mukui wo ukero
(Louis) Kami ga sadameta taizai ni
(Moran) Somaru akuma wo
Kari ni yuku
Moran:
Onaji hito no hara kara umare dete
Naze hito wa kou mo miniku kunari hateru
Nuguu koto dekinu sono tsumi
Inochi to tomo ni chirashite yarou
Louis:
Gojishin de erande kudasai Honou ka chi ka
Osonaki hi kara mitsuzuketekita
Ozomashiki akuma jaaku na manako
Horobi yo kiesare kono sekai kara
Nii-san no utsukushii sekai no tame
L&M:
Ikeru mono no inochi wo moteasobu
Minikuki kizoku ni shi no seisai wo
Ah Akuma wo sabaku wa
Moran:
Sebastian Moran wa shinda
Omae ga mita no wa shinigami da
Fred:
Osanaki inochi wo moteasobu
Minikuki kizoku ni shi no seisai wo
Ah Akuma wo sabaku wa
William:
Akuma yo chijou karasare
Akuma yo sabaki wo ukeyo
Fred, Louis, Moran:
Ikeru mono no inochi wo moteasobu
Minikuki kizoku ni shi no seisai wo
Ah Akuma wo sabaku wa
William:
Akuma yo chijou karasare
Akuma yo sabaki wo ukeyo
Subete no akuma wo issou de kiru nara
Sore mo warukunai
***
English (lyrics+dialogue)
[William]
Devils partake of the weak’s souls
and use their own meat as their flesh
This heart of mine is colder than evil’s sword
And we are the devils’ executioners
Oh, you who are deaf to their mournful cries
Oh, you who twists their sorrowful sobs
Receive punishment onto your evil-tarnished souls
by a blade sharper than an angel’s sword
The weak’s cries
makes my blood boil
I shall leave no mercy for the devil
Oh, devil Lay waste to this land
Oh, devil Receive your punishment
Oh, devil Lay waste to this land
Oh, devil Receive your punishment
Lackey: Who are you!?
Fred: You don’t need to know.
Lackey: You little shit!
[Fred]
You toy with the lives of these children
Die as punishment, filthy noble
Make the devils pay
Lackey: Wait, I’ll give you anything you want.
[Fred]
I want your life
Accept this punishment
[Louis] Grave sins by god’s decree
[Moran] The increasing number of devils
Shall be hunted by us
Girl: No! No, please! Save me!
Lackey: What is it? Give me a bit more time. I just love to burn things. But someone who’s never experienced it wouldn’t understand.
Girl: Please stop!
Louis: I have.
Lackey: Who are you!?
Louis: I’ve burned down a noble’s mansion before, and I felt nothing. Relief by death. Should it serve my brothers well, I’d gladly burn anything down.
Lackey: Just who are you?
Louis: Well then.
[Moran]
Born from the same womb
Yet why must they be so vile?
This sin, which cannot be washed away
shall disappear along with their life
Louis: If you pull that knife out, you’ll bleed to death. And if you stay there, you’ll just burn to death.
[Louis]
Please choose your death
by flames, or by blood loss?
Lackey: I’ll treat you very well.
Moran: How well?
Lackey: Huh? Who are you?
Moran: You unsavory pig.
Lackey: You! Aren’t you Sebastian Moran? It’s me! Verano. Weren’t we classmates at Oxford University?
Moran: Sorry, can’t remember.
[Louis]
Since I was young, I’ve seen such frightening people
Such repulsive devils with wicked eyes
Fall to ruin, disappear from this world
For the beautiful world my brother envisions
[Louis & Moran]
You toy with the lives of these people just living
Die as punishment, filthy noble
Make the devils pay
Lackey: Moran, weren’t you killed in the Afghanistan war?
Moran: Oi. Yeah.
[Moran]
Sebastian Moran has died
What you saw was the grim reaper
Moran: Alright. Just one left.
Louis: Nii-san.
Baskerville: Wonderful! These children have become so beautiful! These are offerings to god. You, too, will become part of this work of art.
Girl: Someone! Help!
Baskerville: Oh, god. Surely you will be pleased when you see my offerings. Who’s there? Don’t disturb me.
[Fred]
You toy with the lives of these children
Die as punishment, filthy noble
Make the devils pay
[William]
Oh, devil Lay waste to this land
Oh, devil Receive your punishment
[Fred, Louis & Moran]
You toy with the lives of these people just living
Die as punishment, filthy noble
Make the devils pay
[William]
Oh, devil Lay waste to this land
Oh, devil Receive your punishment
Baskerville: The collection I prepared for god has been cut down by the devil!
William: I’m a devil?
[William]
If I could make all devils disappear in one slice
That wouldn’t be bad at all
100 notes
·
View notes
“Iro wa nioedo… itsuka chirinuru o!”
“Samayou hima wa nai… keredo atozusari!”
“Amaeru kayowasa to… amaerarenu yowasa de!”
“Akuma ga.. yasashiku… watashi o moteasobu…” Reimu… has a nice singing voice!
3 notes
·
View notes
French Woman Admiring Goldfish at a Shop in Yokohama (Yokohama no shokan ni Furansujin kingyo wo moteasobu zu), Utagawa Sadahide, 1861, Art Institute of Chicago: Asian Art
Gift of Emily Crane Chadbourne
Medium: Color woodblock print; oban
https://www.artic.edu/artworks/32129/
9 notes
·
View notes
Hajime and Mahiru do a duet of Daddy Daddy Do from Kaguya-Sama: Love is War.
A duet might be a little hard...I only know the first verse...
Hm...Maybe we each sing a different verse then?
Ok...Then I guess I’ll go first...
♪ Kawaige na kisu de 1, 2, 3
Mesen sorashite zurui yo ne
Hoteridasu boku no kimochi moteasobu mitai de
Oikakecha dame na no wa wakatteru demo murisa
Ichido fumidaseba modorenakute kamen wa nugisutete
Ikenai koto made asobi ga maji ni naru ♪
...
What’s up?
You’re...a pretty good singer...
Oh...thanks...Maybe I’m just using my talents subconsciously...
It...doesn’t feel that way to me...
Ok...Let me go next...
♪ Chūcho nado shinai no no no
Nidoto aenai hitodakara
Koukai ni kureru no nara koi no hi ni yakaretai
Wazato deshou nagashime ga
Itoshisa wo shigeki suru
Sotto furikaeru utsukushisa ni
Kokoro wa tsukamarete
Kokyuu ga tomatte asobi ga maji ni naru ♪
...
I feel the same about you actually...
Aw...
♪ Daddy, daddy, do butsuketai... ♪
♪ Omoi no subete wo ♪
♪ Kirei na mono dake janakute kiken na negai mo ♪
♪ Tomenaide sono koe ga boku wo tsurete iku ♪
Both: ♪ Ai ni dakare giragira moete shimaitai ♪
12 notes
·
View notes
S
Letra / Lyrics: Mao
Música / Music: Aki
S
目覚めは凶器 背徳 スタンス
白く歪んだ 快楽の バランス
Too late さあ 始めようか
拘束、果て、満淫 エロス
おまえは 俗に 絶妙な ニュアンス
Too late さあ 声を頂戴
濃厚 暗闇 微量 痛
与えて 与えて 与えよう
同化 綺麗なままで 欲張りな肌で
乱暴な湿度 見透かして
冷たい椅子が きしむたび 拒んだ
無力を愛するしか無い
悲観を越えた 限界 スタンス
突き出す様子 飼育は バランス
Too late さあ 続けようか
感情、皆無、絶頂 エロス
静まりかえる 曖昧な ニュアンス
Too late さあ 次を頂戴
濃厚 暗闇 微量 害
奪って 奪って 奪おうか
浄化 終わることなく 弄ぶように
気が済むまで 繰り返して
冷たい無知が しなるたび 鳴いた
許しを得る他に無い
綺麗なままで 欲張りな肌で
乱暴な湿度 見透かして
冷たい椅子が きしむたび 拒んだ
無力を愛せばいいさ
終わることなく 弄ぶように
気が済むまで 繰り返して
冷たい無知が しなるたび 鳴いた
許しを得る他に無い
S
mezame wa kyouki haitoku STANCE
shiroku yuganda kairaku no BALANCE
Too late saa hajimeyou ka
kousoku, hate, manin EROS
omae wa zoku ni zetsumyou na NUANCE
Too late saa koe wo choudai
noukou kurayami biryou tsuu
ataete ataete ataeyou
douka kirei na mama de yokubari na hada de
ranbou na shitsudo misukashite
tsumetai isu ga kishimu tabi kobanda
muryoku wo aisuru shika nai
hikan wo koeta genkai STANCE
tsukidasu yousu shiiku wa BALANCE
Too late saa tsuzukeyou ka
kanjou, kaimu, zecchou EROS
shizumari kaeru aimai na NUANCE
Too late sa tsugi wo choudai
noukou kurayami biryou gai
ubatte ubatte ubaou ka
jouka owaru koto naku moteasobu you ni
ki ga sumu made kurikaeshite
tsumetai muchi ga shinaru tabi naita
yurushi wo eru hoka ni nai
kirei na mama de yokubari na hada de
ranbou na shitsudo misukashite
tsumetai isu ga kishimu tabi kobanda
muryoku wo aiseba ii sa
owaru koto naku moteasobu you ni
ki ga sumu made kurikaeshite
tsumetai muchi ga shinaru tabi naita
yurushi wo eru hoka ni nai
S
Awaken to a lethal weapon An immoral Stance
Pleasure Distorted white and out of Balance
Too late So Shall we begin?
Restraints, terminus, lust worked to its brim Eros
By vulgar standards You’re all Exquisite Nuances
Too late So Let me hear your voice
Potency Darkness Scintillas of Pain
I’ll grant you more More More
Assimilation In that lovely form of yours With that greedy skin of yours
See through This violent humidity
With every creak Of the cold chair You resisted me
It’s impossible to not love your helplessness
Limits That have surpassed a pessimistic Stance
Breeding you Into the act of offering yourself takes Balance
Too late So Let’s continue
Emotion, nil, climax Eros
Fall into dead silence Ambiguous Nuances
Too late So Let’s see what’s next
Potency Darkness Scintillas of Harm
Shall I rob you of more More More?
Purification With no end in sight As though toying with a plaything
Repeat Until I’m satisfied
Under every flex of Cold ignorance [can also be read as "whip"] You cried out
There’s no other way I’d use to get your permission
Assimilation In that lovely form of yours With that greedy skin of yours
See through This violent humidity
With every creak Of the cold chair You resisted me
Just learn to love your helplessness
Purification With no end in sight As though toying with a plaything
Repeat Until I’m satisfied
Under every flex of Cold ignorance You cried out
There’s no other way I’d use to get your permission
S
Despierto para encontrarme con un arma letal, una actitud inmoral.
Placer, blanco distorsionado y desequilibrado.
Demasiado tarde, así que, ¿empezamos?
Correas, última estación, lujuria llevada hasta el final, Eros.
Según los estándares vulgares, eres toda matices exquisitos.
Demasiado tarde, así que déjame escuchar tu voz.
Potencia, oscuridad, pizcas de dolor,
te concederé más, más, más.
Asimilación, de esa encantadora manera tuya, con esa piel codiciosa tuya.
Mira más allá de esta violenta humedad.
Con cada crujido de la fría silla, te me resististe.
Es imposible no amar tu indefensión.
Límites que han superado una actitud pesimista.
Educarte en el acto de ofrecerte requiere equilibrio.
Demasiado tarde, así que sigamos.
Emoción, cero, clímax, Eros
Guarda absoluto silencio, matices ambiguos.
Demasiado tarde, así que veamos qué sigue.
Potencia, oscuridad, pizcas de dolor,
¿Debería arrebatarte más, más, más cosas?
Purificación, sin un final a la vista, como jugando con un juguete.
Repite, hasta que esté satisfecho.
Bajo cada exhibición de fría indiferencia [la palabra que utiliza también se puede leer como "látigo"], gritaste.
No utilizaría ninguna otra manera de ganarme tu permiso.
Asimilación, de esa encantadora manera tuya, con esa piel codiciosa tuya.
Mira más allá de esta violenta humedad.
Con cada crujido de la fría silla, te me resististe.
Aprende a amar tu indefensión.
Purificación, sin un final a la vista, como jugando con un juguete.
Repite, hasta que esté satisfecho.
Bajo cada exhibición de fría indiferencia, gritaste.
No utilizaría ninguna otra manera de ganarme tu permiso.
Kanji, romaji: Jpopasia
English: Hearticular
Español: Reila
3 notes
·
View notes
words from Promised Neverland vol. 8 (post 1 of 2, Ch.62-67)
Chapter 62
絶景 [ぜっけい (zekkei)] - superb view, picturesque scenery
思いのほか [おもいのほか (omoinohoka)] - unexpectedly, surprisingly, unexpected
閃光, せん光 [せんこう (senkou)] - flash, glint
催涙 [さいるい (sairui)] - lacrimator, dacryagogue, tear-inducing agent
捕縛 [ほばく (hobaku)] - arrest, apprehension, capture
しょぼい (shoboi) - shabby, dull
所詮 [そせん (sosen)] - after all
卓越 [たくえつ (takuetsu)] - preeminence, excellence, superiority, transcendence
身のこなし, 身の熟し [みのこなし (minokonashi)] - carriage, movement (of the body), agility
筋, 条 [すじ (suji), スジ (suji)] - aptitude; talent (I think that’s the meaning, in this case)
Ex: 銃の筋だってよくても[...]
(No matter how good my skill with a gun is [...I can’t beat them]
弾倉 [だんそう (dansou)] - magazine (of a firearm)
埒があかない, 埒が明かない, らちが明かない [らちがあかない (rachigaakanai), ラチがあかない (rachigaakanai)] - make no progress, remain unsettled
上等 [じょうとう (joutou)] - (that's) just fine!, bring it on!
動力源 [どうりょくげん (douryokugen)] - source of power
ちょろい (choroi) - 1) easy, simple 2) soft, lax, slack
sounds like チャラい (charai) - flashy; gaudy; wrapped in cheap flattery
Chapter 63
察知 [さっち (satchi)] - sense, infer
ただ者, 只者, 徒者 [ただもの (tadamono)] - ordinary person (usu. in neg. sentences)
しぶとい (shibutoi) - tenacious, tough, enduring, dogged, headstrong, stubborn, obstinate, unyielding
存外 [ぞんがい (zongai)] - beyond expectation, contrary to expectations, unexpectedly
胸焼け [むねやけ (muneyake)] - heartburn, sour stomach
ふとした (futoshita) - impulsive, unexpected, accidental, casual, inadvertent, on a whim
Chapter 64
何様, 何さま [なにさま (nanisama)] - person of importance, a somebody
触角 [しょっかく (shokkaku)] - feeler, antenna (used to describe Emma, because of her hairstyle)
軽々しい, 軽軽しい [かるがるしい (karugarushii), かろがろしい (karogaroshii)] - rash, thoughtless, imprudent, careless, frivolous
憂さ晴らし, うさ晴らし, 憂さばらし, 憂晴し [うさばらし (usabarashi)] - diversion, distraction
ちゃんちゃら可笑しい [ちゃんちゃらおかしい (chancharaokashii)] - ridiculous, absurd, silly, laughable
引き返す, 引返す, 引きかえす [ひきかえす (hikikaesu)] - to turn back, to go back, to come back, to return, to retrace one's steps
Chapter 65
生死 [せいし (seishi), しょうし (shoushi), しょうじ (shouji)] - life and death
一派 [いっぱ (ippa)] - school, sect, party
策が嵌って満足か (saku ga hamatte mazoku ka)
策 [さく (saku)] - plan; policy; means; measure; stratagem; scheme
嵌る [はまる (hamaru)] - to satisfy (conditions) (I think this is the closest to what it’s going for)
“You’re just happy you got what you wanted (the conditions of your scheme were fulfilled), huh?”
Chapter 66
蹂躪, 蹂躙 [じゅうりん (juurin)] - trampling down, overrunning, infringement, violation
めっきり (mekkiri) - remarkably
卿 [きょう (kyou), けい (kei)] - lord, sir
文明 [ぶんめい (bunmei)] - civilization, civilisation, culture
斧 [おの (ono)] - axe, hatchet
怯む [ひるむ (hirumu)] - to falter, to flinch (from), to recoil (from), to quail (at)
Chapter 67
阿呆臭い [あほくさい (ahokusai)] - ridiculous, stupid, laughable
顔ぶれ, 顔触れ [かおぶれ (kaobure)] - personnel, members, lineup (of a team), roster, cast (of a play)
挙って [こぞって (kozotte)] - all, all together, unanimously
むざむざ (muzamuza) - helplessly, easily, without resistance, without regret
賢明 [けんめい (kenmei)] - wisdom, intelligence, prudence
故 [ゆえ (yue)] - reason, cause, circumstances
単に力の差ゆえの余裕なのか
(Does their confidence) stem from their overwhelming superiority when it comes to power (strength)?
弄ぶ, 玩ぶ, 翫ぶ, もて遊ぶ [もてあそぶ (moteasobu)] - 1) to play with (a toy, one's hair, etc.), to fiddle with 2) to toy with (one's emotions, etc.), to trifle with 3) to do with something as one pleases
Click here for more Promised Neverland Vocab Lists!
17 notes
·
View notes
Amuro Namie Lyrics: GO! GO! ~Yume no Hayasa de~ (夢の速さで; At the Speed of My Dreams)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
I avert my gaze on purpose, toying with my fate
I might act like I have no clue, but my heart’s caught in your trap
Something’s about to change a night
That I thought was just going to pass before
Riding on winds of passion that have never blown except for right now
(GO! GO!) Fingertips of fire
(GO! GO!) You get closer
(GO! GO!) Your eyes on me
(GO! GO!) At the speed of my dreams
(GO! GO!) I’m getting sucked
(GO! GO!) Into the storm in my heart
(GO! GO!) I wanna try being in your embrace
(GO! GO!) On the other side of my dreams
I bet you’re the one who’s been pulling all the strings, all the time
By the time I even noticed, I’d already let down my guard
Is it the charm of a strange night, or perhaps the lure of the stars?
You set me free with a single twinkle
(GO! GO!) This intense beat
(GO! GO!) May knock me down
(GO! GO!) But I want you
(GO! GO!) At the speed of my dreams
(GO! GO!) The heart’s version of playing with fire
(GO! GO!) No one can put out the flames
(GO! GO!) Until I give loving you a try
(GO! GO!) On the other side of my dreams
(GO! GO!) Fingertips of fire
(GO! GO!) You get closer
(GO! GO!) Your eyes on me
(GO! GO!) At the speed of my dreams
(GO! GO!) I’m getting sucked
(GO! GO!) Into the storm in my heart
(GO! GO!) I wanna try being in your embrace
(GO! GO!) On the other side of my dreams
(GO! GO!) This intense beat
(GO! GO!) May knock me down
(GO! GO!) But I want you
(GO! GO!) At the speed of my dreams
(GO! GO!) The heart’s version of playing with fire
(GO! GO!) No one can put out the flames
(GO! GO!) Until I give loving you a try
(GO! GO!) On the other side of my dreams
(GO! GO!) Fingertips of fire
(GO! GO!) You get closer
(GO! GO!) Your eyes on me
(GO! GO!) At the speed of my dreams
(GO! GO!) I’m getting sucked
(GO! GO!) Into the storm in my heart
(GO! GO!) I wanna try being in your embrace
(GO! GO!) On the other side of my dreams
ROMAJI
wazato ne sorasu shisen unmei wo moteasobu no
shiranai soburi shitemo ha-to wa wana ni kakatta
sugite’ku dake to omotta ichiya wo nanika ga kaeru
ima shika fuku koto no nai jounetsu no kaze ni notte
(GO! GO!) honoo no yubisaki (GO! GO!) mitsumeru watashi ni
(GO! GO!) anata ga chikazuku (GO! GO!) yume no hayasa de
(GO! GO!) kokoro no arashi ni (GO! GO!) suikomarete’ku
(GO! GO!) dakarete mitakute (GO! GO!) yume no kanata de
subete wo ayatsuru no wa itsudemo kitto anata ne
kidzuita toki ni wa mou ga-to ga hazusarete ita
fushigi na yoru no maryoku ka soretomo hoshi no yuuwaku
mabataki hitotsu anata ga watashi wo tokihanashite’ku
(GO! GO!) hageshii bi-to ni (GO! GO!) uchinomesaretemo
(GO! GO!) anata wo motomeru (GO! GO!) yume no hayasa de
(GO! GO!) kokoro no hiasobi (GO! GO!) dare ni mo kesenai
(GO! GO!) ai shite miru made (GO! GO!) yume no kanata de
(GO! GO!) honoo no yubisaki (GO! GO!) mitsumeru watashi ni
(GO! GO!) anata ga chikazuku (GO! GO!) yume no hayasa de
(GO! GO!) kokoro no arashi ni (GO! GO!) suikomarete’ku
(GO! GO!) dakarete mitakute (GO! GO!) yume no kanata de
(GO! GO!) hageshii bi-to ni (GO! GO!) uchinomesaretemo
(GO! GO!) anata wo motomeru (GO! GO!) yume no hayasa de
(GO! GO!) kokoro no hiasobi (GO! GO!) dare ni mo kesenai
(GO! GO!) ai shite miru made (GO! GO!) yume no kanata de
(GO! GO!) honoo no yubisaki (GO! GO!) mitsumeru watashi ni
(GO! GO!) anata ga chikazuku (GO! GO!) yume no hayasa de
(GO! GO!) kokoro no arashi ni (GO! GO!) suikomarete’ku
(GO! GO!) dakarete mitakute (GO! GO!) yume no kanata de
1 note
·
View note
uri futatsu no amai kyandi
fui tsuita tsumori de ukarete giruti
mazetara kiken honki no koi
katetara kiken hora sayonara, mou poi
kizuita suita furi tanoshii na
hajimete shimete kimete ni kakeru
mata nita you na kizana serifu
mou kiki akita wa
kimi to watashi de motto sharuwiidansu
naisho no yakusoku
Yeah! Yeah! Yeah!
asa to yoru de foorinrabu
kimi wa mou wana no naka
kamatte kawatte
noraneko no you ni
sawatte hanatte
yokubou no mama ni
sugatte wameite
makeinu no you ni
「mata ne」
gimigimi gimikku
taikutsuna koto wa shureddaa
kyuukutsuna kokoro wa sude ni sarendaa
futari asobi mo akichatta
muda ni kakoi mo fuete tsukarechatta
haita taika ai wa omoina
dare mo ga ego da demo saisho kara
miwake sae mo tsukanai hodo
mukanshin deshou?
kuchisaki dake no wanmoachansu
ai o misete
Yeah! Yeah! Yeah!
omote no raiaageemu
honne wa uso no naka
sarashite abaite
himo o toku you ni
saratte ubatte
honnou no mama ni
damatte waratte
moteasobu you ni
「hayaku」
manimani manikku
watashitachi no shinpuruna
kotae o douka sagashite yo
itsuka otoshita wasuremono
imasara omoidasu no
kimi to watashi de motto sharuwiidansu
matte iru no
Yeah! Yeah! Yeah!
asa to yoru de foorinrabu
「watashi」 o mitsukete yo
kakushita kuzushita
itsu no ma ni ka zutto
umatta wasureta
demo honto wa kitto
itanda itanda
mienai furi sotto
「nee douka」
osaeteta netsu ga
oboete kizuite
atarimae no you ni
negatte tayotte
omou ga mama ni
wakatte kanaete
amayakasu you ni
「nante」
gimigimi gimikku
1 note
·
View note
I've never been better. // original
3 notes
·
View notes
Kataomoi by Kazuki Kato[KAN/ROM/ENG] lyrics
あの人のことなど もう忘れたいよ
Ano hito no koto nado mō wasuretai yo
I want to forget about that person
だって どんなに想いを寄せても
Datte don'nani omoi o yosete mo
Because no matter how much you feel,
遠く叶わぬ恋なら
Tōku kanawanukoinara
It's just a truly far away love that won't come
気がついた時には もう愛していた
Kigatsuita tokiniha mō aishite ita
When I realized it, I already loved you
もっと早く「さよなら…」言えたなら
Motto hayaku `sayonara…' ietanara
If you can say "Goodbye ..." earlier,
こんなに辛くは なかったのに
Kon'nani tsuraku wa nakattanoni
Then it wouldn't be so hard
あゝせめて一度だけでも
Ā semete ichidodake demo
Oh, at least once
その愛しい腕の中で
Sono itoshī ude no naka de
In those dear arms,
「このまま 傍に居て 夜が明けるまで」と
`Kono mama hata ni ite yogaakeru made' to
"I'll stay by this side until the dawn"
泣けたなら…
Naketanara…
If you can cry ...
あゝ肩寄せ歩く恋人達
Ā kata yose aruku koibito-tachi
Lovers walking shoulder to shoulder
すれ違う帰り道
Surechigau kaerimichi
The way home
寂しさ風のように
Sabishisa kazenoyōni
Like the lonely wind
いやされぬ心を もて遊ぶ
Iyasa renu kokoro o moteasobu
Play with an unhealthy heart
あの人の微笑 やさしさだけだと
Ano hito no bishō yasashi-sa dakedato
That person's smile is only kindness
知っていたのに それだけでいいはずなのにShitte itanoni sore dakede ī hazunanoni
I knew it, but that's all there is to it
愛を求めた片想い
Ai o motometa kataomoi
Unrequited love for love
1 note
·
View note
Masayuki Suzuki – DADDY! DADDY! DO! feat. Airi Suzuki Lyrics
Masayuki Suzuki – DADDY! DADDY! DO! feat. Airi Suzuki Lyrics
Masayuki Suzuki – DADDY! DADDY! DO! feat. Airi Suzuki Lyrics
Kaguya-sama: Love is War Season 2 Opening Song
Romaji:-
DADDY! DADDY! DO! hoshii no sa
anata no subete ga
ai ni dakare giragira
moete shimaitai
kawaige na kisu de 1. 2. 3
mesen sorashite zurui yo ne
hoteridasu boku no kimochi
moteasobu mitai de
oikakecha dame na no wa
wakatteru demo murisa
ichido fumidaseba modorenakute
kamen wa nugisutete
ikenai koto made
asobi ga maji ni naru
DADDY! DADDY! DO! hoshii no sa
anata no subete ga
damasaretara sore demo ii
motto furuwasete
misete kure boku dake ni
egao no ura made
ai ni dakare giragira
moete shimaitai
anata dake to iu kuchibiru ga
yasashiku hohoemu tabi
nomikomarete izanawarete
michi no sekai furete
DADDY! DADDY! DO! saigo made
anata ni yudanete
kowareru nara sore demo ii
motto kuruwasasete
misete kure boku dake ni
kokoro no oku made
ai ni dakare giragira
moetai inochi hateru yoake made
https://img.youtube.com/vi/84S2TW6OrJo/maxresdefault.jpg from Blogger https://ift.tt/34yGQrK
0 notes
童怪奇譚
Album: Doukaikitan
Artist: Absolute Castaway
Kageboushi
hitotsu potsuri kageboushi
hana no kasa shoujo ga hitori
shanshan sharara suzu yurasu
takeumagokko wa sayounara
umi no mukou no oningyou daite
kakasa ma nemuru tsuchi no moto
isshobun no omairi ni
hitotsu yurari kageboushi
aoi hitomi no ijin ga hitori
shanshan sharara hana wo tsumu
hito yo no yume wa sayounara
hanareru naraba kono ude daite
taoreba towa to fue wo fuku
yukusaki shiru wa kaze nomizo
hitotsu futatsu kageboushi
yami wa mayakashi to usobuku you ni
hosomichi terasu otsuki-san
te te wo tsunaide kage hitotsu
yoseru namioto kogareta wo koe
shanshan sharara fune wa tatsu
Garasu no Hitsugi
hana no kaori amai wana no naka
anata no tame dake ni yooi sareta butai
utsukushii yo totemo kirei da to
kono sugata wo mederu kooru you na shisen
sono hane ga kusumanu you ni to
ataerareta nozomanu yurikago
utsurona hitomi ga kutsuu ni yugamu
kurai rougoku torawareta chou
semete yume no naka de hirahira to
saa buyoure adeyaka ni adeyaka ni
mushibamu you na fukai yami no naka
watashi no tame dake ni yooi sareta hitsugi
sono nakigara wo moteasobu yubi
dokusen wo yorokobu michitarita hohoemi
sono hane ga kuzurenu you ni to
towa wo utau kooreru hakoniwa
azayakana hane ga hitsugi ni shizumu
kushizashi no hane ugokanu karada
semete omoi dake wa hirahira to
saa buyoure adeyaka ni adeyaka ni
koko kara dashite koko kara dashite
watashi jaa tobira wo hirakenai no
tsumetai kago no tobira wo akete
atatakana hikari ni hirahira to
mou ichido dake adeyaka ni adeyaka ni
hirahira to hirahira to
togireru ishiki yuruyaka ni yuruyaka ni
hirahira to hirahira to
ochite iku dake yuruyaka ni yuruyaka ni
hirahira to
Kamigakushi
asobi ni iku nara kono ko mo tsurete kya
chinomigo seotte te tera tsunaide
hi ga kuretara modotte kon sha
yaman naka he ittara akan
hi ga kuremai modotte kiiya
yaman kami-sama sasoware chimau
anta gata doko sa ano yama mukou ja
takigi hiroute o uta wo utoute
asobi nagara hataraken domo
yaman naka wa totsuku ni chikaute
hi ga kurendo modotte kiiya
kuchi urusau iwareteyou yo
sondaba iresho itte miya sensho
mejirushi oite te tera tsunaide
hi ga kuretado modorana akan
kikanto oku he ittara akan
sato he modoryaba ano ko wa doshita
yaman kami-sama orareru toko ja
Albino
tooku hikaru gin'iro no hosoi tsuki
kiri sakareta asai kizuguchi no you ni
onaji iro no usagi wo sasogu
kocchi he oide
koko wa doko watashi wa dare
dare tomo chigau kenami
shiroku haete ukabi agari
doko ni mo majirenai
usagi usagi nani mite haneru
koko de wa nai dokoka he
toogenkyou wo yumemite haneru
watashi wo tsuretette
awaku ukabu oborogena marui tsuki
kuchi wo aketa amai nigemichi no you ni
akai me wo shita usagi wo sasogu
kocchi he oide
anata wa dare doko he yuku no
dare tomo chigau kotoba
sotto yasashiku dakiageru
nanni mo wakaranai
usagi usagi nani mite haneru
yasashii ude ni dakare
atatakasa ni tomadoi omou
watashi demo ii no?
usagi usagi nani mite haneru
juugoya otsuki-sama mite haneru
usagi usagi nani mite haneru
ichido shitta nukumori wo
nakusanu you ni hisshide haneru
mujihina tsuki ni negau
watashi no iro watashi no katachi
sore ga ii to yasashiku warau
sono kotoba to manazashi dake de
watashi wa ikite yukeru
gin no kenami shinku no hitomi
watashi wo shimesu hokori
anata no aishita watashi
Temari Uta
te te te temari wo tsukimasho ka
te te te temari wo tsukimasho ka
hitotsu futatsu mittsute
te te te temari wo tsukimasho ka
ora no koe ga kikoeru kai
yottsu itsutsu muttsu
te te te temari to utaimasho
ora to issho ni utaimasho
nanatsu yattsu koko no tsu
te te te temari wa modorimasu
ora no o te te ni modorimasu
mittsu futatsu hitotsu
te te te temari wo tsukimasho ka
te te te temari wo tsukimasho ka...
Tooryanse
hitotsu tsunde wa haha no tame to
kayoi aruita kono hyaku no hibi
dokomademo tsudzuku aka torii
ranpu wo tayori ni arukimasu
ko~n ko~n
dareka ga hito wo uramu you ni
ichizuna omoi de susumimasu
yasashii kao shita kakasama ni
douka
mo ichido awasete kudasaimase
tooryanse tooryanse
kuchizusande
tooryanse tooryanse
tooryanse tooryansee
kono negai wo ten made
tooryanse
otenki ame ni michibikarete
tadoritsuita kitsune no odou
sukoshi yasumasete kudasai na
okitsune-sama wa waratta
kon kon kon
tooryanse tooryanse
kocchi ni oide
tooryanse tooryanse
tooryanse tooryansee
watashi wo tsurete doko he
tooryanse
mekakushi oni yo doko he yuku
tete wo hiku no wa dare kashira
koko wa doko watashi wa da~re?
tooryanse
kuchizusamu
tooryanse tooryansee
kitsune no omen ga waratteru
watashi wo tsurete doko he
tooryanse
3 notes
·
View notes
all my synapses fire wrongly now; good // original
2 notes
·
View notes