Tumgik
#online language translation
Text
Certified Online Language Translation Services and Their Benefits
Tumblr media
Using Certified Online Language Translation Services can be a good idea for a number of different purposes. One of these purposes is to have legal documents translated. Another use of such services is to have audio and video transcriptions transcribed. The benefits of such services are numerous. They include:
Certification programs
Several certification programs are available for people interested in starting a career as a language translation service provider. Many of the programs are non-credit and provide students with the knowledge and skills needed to start a career. There are also programs that can prepare students for certification exams in the fields of medical and legal translation.
One of the most important aspects of any online language translation certification course is that it prepares students for the job market. Graduates may find employment in the public sector, private companies, or owning their own translation and interpretation service. 
Various certified document translation programs are available online. Some are designed for people already working as interpreters and others are geared toward students who are just starting out in the field. In Bahrain, you can find a certified online language translation service provider at reasonable rates.
The College of Advancing and Professional Studies offers an online certificate course in Spanish/English translation. The program is designed for students who have a high proficiency in English and who want to enhance their knowledge and skills in Spanish/English translation.
Notarized translation vs certified translation
Despite the common perception, notarized language translation service and certified document translation are not the same things. They are often confused with each other and may even be used interchangeably by the uninformed. Knowing the difference between the two can help save you time and money.
Notarized online language translation is a process where a document is signed by a translator in front of a notary, who witnesses the signing. It is similar to certified translation, but it is not as comprehensive. Notaries are not obligated to verify the quality of the translation, although they are often asked to do so.
Certified document translation, on the other hand, is written proof that a source document has been accurately translated. This is not only required for legal documents, but for court procedures and immigration services. You can also go for the translation service provider in Bahrain, they offer certified document translation.
Notarized translation is often used for documents like birth certificates, high school transcripts, and diplomas. It also is a requirement for sending documents abroad. However, it is not the only type of translation available.
The difference between a notarized translation and a certified translation service is that certified translation is usually not completed by a professional translator. It is usually done by a translation company and then certified.
Often the term notarized translation is used in combination with the term certified translation, as some documents may require both. For example, a birth certificate may require both, but a high school transcript may only need a notarized translation.
Notarized translation and certified translation service providers are not the only forms of translation, and each has its own uses. They are both useful for legal, educational, and medical purposes. Choosing one over the other will depend on the circumstances. A notarized translation is best for official documentation, while a certified translation is better suited for non-official documents.
It's important to know when to use each type of translation service. A notarized translation is a great way to ensure that your official documents are accurate, while a certified translation is best for court proceedings and immigration services. You will want to check with your requesting authorities before beginning a project to see what type of translation is required.
Legal documents
Using certified online language translation services can be a smart choice. It's important to have a competent translation of your legal documents, especially if you're a foreign-born individual. Whether you're filing for a patent in a foreign country, or suing a company for breach of contract, you'll want to be sure your translated documents are as accurate as possible.
There are several benefits of using a certified translation service. For one, they guarantee you'll get the word-for-word translation you're looking for. They also guarantee a fast turnaround time.
The best legal documents certified online language translation services can also translate your documents into a variety of languages. They can also offer services for e-discovery, probate, and medical records. Their services include translating from English to Spanish, German, French, Italian, Portuguese, Chinese, and Simplified Chinese.
Using a certified translation service provider can also help you save time and money. They can also save you from a legal mess. A translation service can save you from making errors that could cost you in the long run. They can also make sure that you get the right translation for your business or personal needs.
When choosing a legal document-certified online language translation service, be sure to read reviews. Some services might offer more for less, so be sure to compare prices. You also want to find a service that has a team of qualified professionals. You'll be able to ask questions and get a better idea of what you're getting.
Using a certified document translation is the best way to ensure you're getting the best translation possible. You'll also want to make sure that the translator has a good grasp of legal terminology. Whether you're filing for sex benefits, a patent, or divorce, a professional legal translation service can help you make your case.
The best legal documents certified online language services use the latest technology and software to get the job done right. They're also well-trained to handle legal documents in any language.
Audio/video transcription
For accuracy, it is important to ensure that the audio is clear. A clear audio file will minimize background noise and keep the text transcript clear. In addition, it will help the transcriber understand what is being said. In addition, the transcriber should follow the client's style guide. A good example of this is to use names for each speaker, which help allocate vocals to the correct person.
Video transcription is also a valuable service, especially in the entertainment industry. Many business owners are starting to use videos for marketing purposes. Having a transcript of your video interviews can help you get the right information to your employees. Also, having a transcript of a video meeting can help you find the right information. This can be especially useful if your business is expanding into a new market.
Source Link
0 notes
bydogalaxy · 7 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Now we can show you Doppa Ganger's character introduction of Vivec for TES Ask. As part of the project, Doppa has planned to grow the character further beyond the events of TES 3 Morrowind (how naive of her), so she wanted to start her plot with this work. In this story, Vivec regains the Divinity that he lost when the Heart was deactivated. This takes place in 4E 205, just a few years after the events of TES 5 Skyrim.
Doppa has spent a lot of time and effort studying Michael Kirkbride's works in order to understand his mindset and write Vivec's speech in a similar style. Therefore, if you don't immediately understand this text, and it scares you, then that's absolutely normal. This text really makes sense. (I truly hope so, 'cause I spent 3 days translating her text)
Alas, there won't be any plot development for that story anytime soon. But for now, we've got plenty of stuff about Vivec's past.
64 notes · View notes
Text
Tumblr media
159 notes · View notes
solradguy · 2 months
Note
Do you think one could attain decent-ish ability to read Japanese just by studying kanji? Specifically asking because the kanji learnin' service "wanikani" is the single Japanese resource that works best with my brain, but then there are separate resources for grammar and vocab and and and.....
You will get REAAAALLLLLYYY far knowing only the kanji but you're going to have to know hiragana and katakana at some point too. Tofugu, the company that did Wanikani, has two mnemonics-based guides for the kana that are basically Wanikani Lite. They're how I learned the kana and I swear by them.
Here's hiragana: https://www.tofugu.com/japanese/learn-hiragana/
And katakana: https://www.tofugu.com/japanese/learn-katakana/
Hiragana are especially vital to learning kanji; you won't be able to use 99% of Japanese-English dictionaries without them. BUT they're pretty easy and the rules for using them are consistent. You won't have to remember any irregular exceptions for any of them.
I haven't tried it yet, but I've heard really good things about the Crystal Hunters manga series as a fun/low stress way to learning Japanese vocab and grammar. It eases the reader into new concepts and then repeats them throughout the chapter so you remember them. There are free vocab and study guides/lists for each chapter too. Might be worth checking out once you get some kanji and the kana under your belt? The first book is also free.
Official site: https://crystalhuntersmanga.com/
Good luck!!
37 notes · View notes
caluski · 5 months
Text
Nephew keeps confusing words for "mustard" and "firework" (musztarda/petarda) but i love him nonetheless
22 notes · View notes
aroaessidhe · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media
2024 reads / storygraph
Walking In Two Worlds & The Everlasting Road
YA sff set in the near future where an opensource augmented reality is commonly used like social media, and there’s also a completely virtual fantasy game version
follows an Anishinaabe girl who who’s the top player in the VR game, and is constantly fighting to keep her place against the misogynist neo-nazi group in second place
as well as her real life, dealing with being a shy and self-conscious teen growing up on the Rez, and her brother having cancer
and a Uyghur boy who’s moved to her community from China after finding acceptance in an online community (even when he doesn’t agree with their more extreme views) - but when he gets to know Bugz, he has to decide who truly deserves his loyalty
great mix of sff and culture, the future while also very real community traumas of the past (and present)
#walking in two worlds#the everlasting road#wab kinew#aroaessidhe 2024 reads#This has some REALLY interesting and important concepts!#I just think it could have used some more development… Obvs this is YA and I’m an adult I know I’m not quite the audience!#There’s a lot of depth in the setup of the characters but I feel like it skips a lot of the progression#I think there could have been space for more development in a lot of places to make the story feel more dimensional#- but also has so many plot threads that maybe that would have bulked it out too much#It does also jump around quite a bit between the different parts but I think that makes sense with how juggling with irl / online life.#she’s got a lot of internalised fatphobia at the start (and the love interest going “I don’t think you’re fat!!” when people call her fat..#then in book 2 suddenly she’s okay about it - again I wish there was some progression!#her brothers cancer journey is. basically all offscreen lol mostly as set up for plot in book 2. so it doesn't have the emotional impact it#could have..#I liked the way it integrates her culture into the game in a really cool way (though I would have liked more detail there)#also having auto language translators but they regularly don't translate quite right / still run into issues - realistic!#the parallels drawn between his being taken from his family and put in a state education school and Indigenous residential schools#the way that a future world will never be as separate from the past as ur average sff future often portrays#but yeah anyway lots of good ideas execution not so much for me..
21 notes · View notes
svtskneecaps · 1 year
Text
my biological peer reviewer (sibling) called this theory “fun” and said i should send it, so here goes
my personal theory is the feds ((”federation”)) created the eggs because they decided the best way to enforce “you can never leave” was to give the people something they couldn’t lose, like in the post by tumblr user alexaloraetheris (no relation to the smp) where their friend who might be a deity had said,
"When you die you descend to the underworld with nothing to lose. To keep you, they give you something to lose. When you want to return, they will demand it back. That's why nobody ever leaves. The only way out is to never enter."
i’m thinkin that on egg D-Day, at the end of the countdown, the feds weren’t gonna give the eggs back. they were just gonna hide them forever, or do something else, anything else, just keep them away from their surrogate parents, because then the people would just be STUCK, because people could theoretically take their eggs and leave, but if the eggs are missing, gone without a trace, then the residents CAN’T LEAVE, because presumably the eggs are STILL THERE, SOMEWHERE, IN NEED OF HELP AND RESCUE, if only the residents could find them ON THE ISLAND. if they leave the island while the eggs are missing, they are abandoning these things that have become their children.
but then in came the brazilians. and shit went south. because see, the spenglish (spanish / english) streamers were INVITED, but the brazilians CRASHED; the feds didn’t INVITE THEM, they weren’t EXPECTING THEM, but they can’t let these guys leave either, so they PANIC, and they scramble to give the brazilians the same thing--something to lose. the new egg had a brazilian jersey, homie was TAILOR MADE for them to pack bond with. the feds didn’t have time to send out multiple eggs, it was all or nothing, so they picked something they could reasonably assume all five of them would find endearing because they don’t know shit about these guys--they had a week to observe the OG batch, but all they know about these newbies is the brazilian flag on their boat--and so they sent the little egg out to become THEIR THING, the thing they couldn’t afford to lose.
it leaves open why the eggs are cracked too, bc idk what’s going on there lol, either 1: the eggs cracked because they’re hatching and the feds picked that date bc they wanted to yoink the eggs before they got Too Powerful, or 2: the feds were the ones to crack the eggs as an excuse for why they vanished--returning the eggs untouched would open too many questions the feds don’t want them asking; this way, instead of being concerned specifically with “why were the eggs missing”, the residents presume they know the answer--the cracks.
but yea i’m just gonna add as an aside that personally i think cucurucho / osito bimbo / the white fucker is way more active again because the feds are still scrambling to keep up with the brazilians (which, again, the feds weren’t expecting), and the binary fuckwad came in to put the fear of god into the newbies--maybe so they didn’t get too focused on the morse code transmissions; iirc max was theorizing that both osito and binary were part of the federation ? and if so it does make sense that the binary entity went to fuck with cellbit immediately after cellbit was introduced to the conspiracies of the island, yknow, a warning shot. i think they want them to be focused on the eggs.
BUT THAT’S JUST A THEOr
72 notes · View notes
da-proti-toku-grem · 21 days
Text
my mom found this super detailed online test that helps you find careers that you'd probably like according to your answers (ofc we know that it's just a test and it doesn't mean you have to study what they give you, but i just can't find anything that i like and i'm running out of time, so we were like, why not yk) so, i took the test and after 30 minutes of answering questions you know what i got? biotechnology. the same career that i chose last year and the one i dropped out of in january.
idk if i want to laugh or cry tbh
#i mean it gives you more than one option but this was the one with more compatibility#and the other ones are also a big no for me so...#god idk what to do with my life#and atp i can't help but start thinking (again): did i drop out bc i didn't like the career or bc my mental health is SO bad#i think it's a combination of the the two bc yeah i probably would've enjoyed the few months i did at least a bit more if i wasn't depresse#but i REALLY didn't like it#tho then again i don't know what changed bc it WAS what i wanted and then i got there and i went NOPE almost immediately#and like i know your opinions can change and that is good that i dropped out if i realized that's not my thing#but i can't help but wonder if it is really not my thing or is my brain just not letting me enjoy the things i like?#bc every option i've been looking at to start next year is like... No#i can't find anything i think i might enjoy at least a little bit#i found this university that i gives you the possibility of doing the classes and exams online and everything#and that would be to study 'translation and interpretation' with english & french (& spanish ofc)#and since i'm already bilingual in english & i've a certificate in french (not bilingual but is smth) i would be able to skip some subjects#which is good i guess and i like languages but it's also like the opposite of what i've been doing my whole life bc i studied science in hs#and then again idk if i'll like it or not#and i know i won't know if i like it or not until i try it out and everyone is like 'well if it's not your thing then you drop out again'#which i mean is true i Can but god i don't want to go through all this again i need at least a bit of certainity or i'm gonna go insane#also i've been searching for so long w/o findinf anything that my parents are already saying#'well if you don't want to study you'll have to look for a job'#and if the thought of studying a carreer is already scary#if i have to look for a job rn (there are not many options here if you don't have a degree)......#the thought itself makes me sick :/#i just don't know what to do and i'm so fucking tired i just want to curl up in bed and not do anything for at least 2 months#(am i having another existential crisis after that panic attack 3 days ago or did the existential crisis not stop since january?)#(probably sooner)#(i guess we'll never know........)#venting#maca speaks
10 notes · View notes
theromaboo · 7 months
Text
Me: *searching for sources on a thing I'm interested in about ancient Rome*
All the sources I can find: *literally always in French or German*
24 notes · View notes
Text
The only thing more stressful than writing emails is writing emails in a different language. God I hope I'm saying what I think I'm saying. I really really hope.
7 notes · View notes
thinksandthings · 1 year
Text
Elysium is a lovely sounding word which in English means "a place or state of ideal happiness," but its primary original definition comes lifted straight from Greek mythology, where Elysium was the name of the home of the blessed souls after death. This word in Ancient Greek was Hλύσιον, Ēlúsion. This same mythical location was also referred to as the Isles of the Blessed.
In older writings, it was specifically reserved for those singled out and favored by the gods. Heroes and other immortals would be rewarded with a place here to pass the rest of their eternity in bliss. As time went on, the concepts of punishment and reward in the afterlife became more widespread, which eventually merged Elysium more deeply into the concept of afterlife for all people. It became one of several possible levels of Hades which departed souls might find themselves in, depending on a favorable judgement passed on their conduct by the Underworld judges Minos, Rhadamanthys and Aeacus.
Importantly though, Ancient Greek religion was hugely varied and constantly evolving, so this wasn't the only theory or iteration.
There doesn't seem to be any agreement on the etymology of the word beyond the Ancient Greek, but one source I found suggested that it might have something to do with another Greek word, which is the verb meaning "to relieve or release." In that interpretation, Elysium might have been the paradise which promised relief from the pain and burdens of living.
90 notes · View notes
takeshitakyuuto · 1 year
Text
Life is so cruel because Kino no Tabi is so good but I can’t even recommend the books to anyone because only the first volume was ever translated and it’s been out of print for presumably over a decade. Plus part of what makes it so good are untranslatable (into English) qualities of the Japanese language such as the general avoidance of gendering Kino. What other book has a motorcycle get into an argument with a dog
49 notes · View notes
shingetsu-online · 4 months
Note
si tu clase es tan ruidoso pienso que debes nunca regresar
yo no puedo cambiar mis clases. mi escuela solo tiene una clase para español :[[[[
9 notes · View notes
blocky-tides · 3 months
Text
chào mọi người! nếu bạn muốn học mấy chữ tiếng việt, em sẽ giúp!
 tuần nay em không lên mạng, có gì xảy ra không?
5 notes · View notes
la-galaxie-langblr · 1 year
Text
For my followers interested in languages and/or literary translation, I found a really cool looking online conference on Eventbrite called Manchester In Translation. You don't have to be based in Manchester, but the events take place from 20th-22nd February during UK day time (depends on the events you register for) and they're streamed on YouTube, so it seems fairly accessible! Not sure if the recordings will be available afterwards, but there's no harm in registering and seeing if that option becomes available. Did I mention it's free to register as well? :D
I've registered for the keynote, a panel called Queering Translation and the second panel called Keeping Underrepresented Literatures Alive Through Translation. I'm hoping that the Underrepresented Literatures panel will be recorded cus tragically I'm back to school on that day.
There's also a few workshops for translation from Italian, Hindi or Kurmanjî into English if that's up your street.
Here's the link to register if you're interested!
45 notes · View notes
jorvikzelda · 2 years
Text
SO ANYWAY LIKE
Tumblr media Tumblr media
they fucking SAID IT!! in game dialogue!!! main quest even!!!! this is CANON canon man im so glad this is the route theyre going
93 notes · View notes