Speaking of which, seeing the way the first panel of TS ch11 (Yuri's name's meaning) is translated each time is super interesting!!
Mangabox:
Seven Seas:
Kana:
"Rika me disait souvent que j'étais une fille dépourvue de bon sens..." (TL: Rika often told me I was a girl with absolutely no common sense)
Like. Kana chose violence on this one wow but also it loses the fact that it's her name, ya know?
12 notes
·
View notes
drew some faves...
close-up on yoimiya bc why am i actually in love with the way i drew her omg
shes sweating bc Shes so gorgeous and amazing and Like that's so taxing for her cause shes So pretty and Too awesome in game and shes so amazing Her swag is just too much and it becomes a burden
78 notes
·
View notes
I translated the text
And Holy shit
It’s the Bee Movie 😩🤣
Thomas is anime
Thunderside will never die
Remus and Janus are brothers
According to all known laws of aviation, bees can’t help it, they should be able to fly
Things that humans think are impossible because bees don’t care
Thomas is an anime
Remus and Janus are brothers (wtf) lol
The wings are too small to be obtained
That fat little body is on the ground
Please look forward to next time
Good lord I’m on the floor 🤣
Some of the text keeps repeating through the video but essentially
HE RICKROLLED US
327 notes
·
View notes
nico robin and her smile
hiiii ok has anyone else ever thought about the person robin was before joining the straw hats? like who she was when she was at her worst? because i do. a lot. so go along with me here
from her introduction, robin has this very small smile that feels cunning and is seemingly meant to taunt luffy and co. it creates a sense that there's a canyon's depth of difference in power between her and the others.
robin's is a subtle character in her expressions compared to most other major characters in the series. and i think it fits her background of having to work in subterfuge. (???)
she maintains this expression throughout multiple scenes. the same shape of her smile that is so exact that it has to be with intention. this is the face of ms. all sunday. this is the person robin had to be in order to survive.
and yet each one still has it's differences and that's robin being not so perfect at hiding her true feelings (which btw i love that robin will always be exactly who she is). she's stressed or even strained at times. while also feeling perfectly at ease, but still performing a role.
i think for the most part. robin didn't mind what she had to do or who she had to be. because she's pragmatic, but she was definitely bothered by vivi and the strawhats. they're the ones who cause robin to show anything other than that static smile. notably when she is faced with vivi and luffy's determination.
and i've rambled about it once before robin is a kind woman at heart and who has a soft spot for the crew + vivi. their earnestness breaks through her own desire/need to not care for the effect her actions have on the lives of others.
notably the only times robin does seem to genuinely smile is in small sudden outbursts around luffy when something he does makes her laugh.
and throughout the rest of the alabasta arc. robin's clearly uncomfortable with facing the real destruction of alabasta at crocodile and her hands. later revealing that she never planned on helping him obtain the poseidon weapon. she never once smiles, instead dropping everything to focus on getting to the poneglyph.
after that though? she does her miss all sunday smile one last time when she asks luffy to join his crew. it's a famous panel, we all know it, we all love it.
the longer robin was with the straw hats. the more she began to genuinely smile. it's well established that being on the crew brought back joy and laughter into robin's life, that being with them gave her a reason to live again. but it was a slow start until we got to see this robin more often and more freely who is cheered by everyone's bright youth and excitement in being alive in a ways that she never had been allowed.
132 notes
·
View notes
stiff ahh pose but crazy how its taken me Seven Months to draw a nagito that looks even somewhat remotely close to how he looks in my head. Big day
59 notes
·
View notes
anonymous asked: Qven in B22, please?
your honor we the jury find the princex not guilty of any crime ever in eir entire life
[send me a color palette]
54 notes
·
View notes
even shirabe can't help but crank it in solidarity. htis is so beautiful
27 notes
·
View notes
in light of certain translation state events i'm thinking again about sphene and kalr five trying to fix the shattered notai tea set in ancillary mercy:
"Fleet Captain!" Translator Zeiat came into the decade room. Looked at the table. "Oh! Our game looks very different today!"
"It's still packed away, Translator," said Sphene. "This is a tea set."
"Ah!" [...] She sat down in the seat beside Sphene.
"These are not for eating," Sphene said.
Translator Zeiat made a brief moue and then turned her attention to me. (chapter 13, page 227)
i can only imagine what's going through sphene's head when translator dlar eats a smashed tea bowl and then regurgitates it in front of the committee on the treaty administration facility...like damn. i guess they are for eating. who knew.
88 notes
·
View notes
Cordelia Concept Art
Cordelia concept/reference art. Translation notes and image id below the cut.
Translation Notes
The word for "sash" on this page was literally "obi," the type of sash a woman would tie around a kimono. "Obi" is a valid English word, so I went back and forth between what to use, but since her dress isn't technically a kimono + the sash isn't tied in the style an obi usually would be, I decided to go with the more catch-all term.
"White as snow" was a word that literally just meant "white," but the first character and the word in general had some connotations with innocence/purity, so I added "as snow" to try and give that same connotation.
"Simple" as it refers to the fastener might have also meant "casual."
"Once upon a time" wasn't exactly the Japanese phrase for "Once upon a time," but it was fairly close. A more literal translation would be, "In the olden days, it just so happened that..."
"Girl of innocence" appears to literally be the word "witch". However, if you take the first character as a separate prefix to the second, it would mean something along the lines of "pure/genuine/true girl." I'm not really sure if that's how it works, but it seemed to make more sense than "witch," so that's what I ended up going with.
Image IDs
[id: Five images. The first two are the full pages of Cordelia's concept art in Japanese, the other three are translated versions of the text. On the first page, there is a colored and uncolored version of Cordelia's portrait. Underneath, there is an illustrator's note that reads, "Cordelia's overall tone is pale, so I thought it ended up being pretty difficult to choose a shading color. And actually, her initial facial features were much younger, but Mr. Ikushima redesigned her several times to give her the elegant look she has today. (Rina Yoshiura)". The second page is titled, "Morality's Sister (Healing Hands to Protect) Rough Draft". It has a small illustration/comic of a childhood Cordelia and Roland. It has the notes "Country A," "13 year old," and "girl of innocence." It then has a note that says, "I have to protect," with a large bracket beside it that contains the list, "small, dainty, gentle". There is also the word "pure" nearby. Underneath that is the illustration, titled, "Sister and Morality" with the subtitle "about 8 years ago". In the illustration Roland seems to be throwing a caterpillar-like bug aside. It's labeled, "Weird Bug Arm Bar Throw." Roland has some dialogue that reads, "I've for real gotta catch it!" Cordelia has some dialogue that reads, "huh?" Underneath them both, there's a note that reads, "Once upon a time, a warm fuzzy feeling made him think, 'I have to protect her!'" To the side there are several portraits of Cordelia, some full-body (one of which has a note about her braid being brought in front of her shoulder), and two that are labeled as "Bust portraits". One of the portraits shows Cordelia in a simple cloak with the fastener being labeled, "simple metal fastener." There's a top-down diagram of the metal she wears at her dress's neckline, labeled, "Decoration rough draft." On the second half of the page there is a portion labeled, "Working out the sister's hair ornament….." One version has a large flower on it. Next to it is a small portrait of Groma. A note reads, "Big flower, three strand braid. Doesn't she look like Grandma?" Another section is labeled, "Morality Facial Features and Morality's Sister WIP". There are several drawings of Cordelia's face, along with a full body rendition of an alternate design. She still wears the same sash as she does in canon, and nearby is the note, "For women. If they are wearing a dress, the sash should be wrapped like this." At the bottom of the page, there is another illustrator's note that reads, "She had this more child-like sort of look to her character during the drafting phase. But she ended up taking on a more serious role than I had originally expected, and the design was tweaked to fit. I recall she was a difficult character for us. (Yasuaki Arai)" /end id.]
35 notes
·
View notes
While I now have access to the Seven Seas chapters, I still don't have access to the bonus pages translated by Seven Seas, so Seven Seas having peeps, here's my question:
Volume 14 bonus pages, Yuri's notes on Hayami
Here's an approximate translation from the French edition (Kana)
"He appears, just like that, out of nowhere, and he's already getting on my nerves
That's what I thought at first but in the end he's not a bad man.
Sorry!
What job did he have, again? I think it was in the arts of traditional theater. He also said he had to go back in our original world for the sake of someone very important to him."
I put in bold the part that's interesting me here. Because his wiki page, says "Occupation: Nightclub Promoter" and we all know there's some pretty dubious if not straight up false information on there (Aikawa's birthday, a "deceased" status on Hayami, etc) but I'm wondering where the hell that could come from.
What is Seven Seas' stance on Hayami's job?
9 notes
·
View notes
a large amount of time I've been spending on -untitled undefined scope original fiction project- since the last time I posted about it has been trying to develop the protagonist concept I came up with last summer or whatever into like, a character that would feel real and era appropriate.
it's fun research to do. naturally a lot of the details I assigned to her are things that I already think are cool, so it's been a lot of fun trying to trace her traits back through the relatively recent past, getting reminded of how much things have changed, or where the gaps in my intuition are, and then doing a flurry of reading to get a sense for exactly how someone like her and the people around her could have happened and what her life was probably like leading up to her present day. hopefully this results in some good good verisimilitude.
11 notes
·
View notes
I recently rewatched Totally Spies.
and, God have mercy on my soul, I have now started writing Sam/Scam fanfic.
and I'm just wondering how much this is needed in the English-speaking fandom - because it's very unlikely that I'll bring anything new. and if I have to, I will die again in the process of translation.
eh… I hate my manner of wanting to write fanfic about any fandom in my life.
7 notes
·
View notes
krita hates my drawing comfort so much krita hates my guts kritas gonna kill me
7 notes
·
View notes