Tumgik
#そのままで大丈夫
danzoku · 5 months
Text
「できるようになるかも」という励まし
できない事がある人に対して
(その相手が成長段階にいる場合など特に)
・できるようになるかも
・まだわからない
・見守ろう
・練習してみよう
などと
声をかけがちである。
それは可能性という真実でもあり
少しでも前向きになって欲しいという
励ましだったりする。
だけれども
実際には
ずっとそのまま
できないままの人も
たくさんいるのではないか?
可能性や希望を持たせても
そうならない場合だってある。
スポーツや音楽、勉強
仕事や社交性… 才能がものを言う分野だってある。
誰にでも限界がある。
だから励ましは難しい。
「できないままでも大丈夫」
と声がけすることだって
大丈夫じゃない世界(現実)から逃避させているようで
あまり励ましにならないかも。
「できないことがあっても大丈夫だよ」
そう言える世界にしていけたらな、とは思うが…。
もし自分にできないことがあるなら
できるようになる可能性も
できないままの可能性も
両方受け止めて保険をかけながら
進んでいくしかないんだと思う。
0 notes
nanamizm · 8 months
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(追 憶から)
1 note · View note
sayasaan · 2 years
Photo
Tumblr media
くまこ、検診を受ける。 年に一度の健康診断。 一大イベントが今年もやってきた。 縦の成長はないのに、横だけは相変わらず成長著しい。 いつまで成長をつづけるのだろうか。 #保健師さん曰くそりゃそんだけ食べれば育つでしょと笑顔で返される #採血は失敗をよくされるけど好きだから大丈夫ですというとめちゃくちゃ感謝されるので失敗率が高い ✧・━・✧・━・✧・━・✧・━・✧・━・✧・━・✧ #くまこの日常 #健康診断へ行く #検診 #大嫌い #日々成長感じる https://www.instagram.com/p/CkFJzSnP4bK/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
upfunnow · 5 months
Text
売り専を呼んだら友達だったw 2
彼が仕事終わるのを待ってる間、他のタチに掘られて種追加してもらえw
と言われたのでアプリを開いたらタイミングよくイケメンから即ハメしたい。とメッセージが来た。
種マンのまま待機しているとイケメン君が到着。写真よりガタイが良い。
「ケツワレ待機エロすぎw何発入ってる?」 「1発」
「本当に?今追加してやるからな」
イケメン君はP18くらいのデカマラを生挿入してきた。
「種マンコ気持ち良いww」と言いながらガンガン犯されまくった。
「1発目出すよ。イクイク!!」とそのまま種付け。
中に種を擦り付けるように掘られ続け
「あーーやばい。種付けするよ!」と続けて2発目も中出し。
一気に2発も出して疲れたのか、ここで終了。
仕事終わりの彼が戻ってくる前にシャワーを浴びて、20追加した。
効きがすごい。少しだけ目チカチカした。
彼が戻って来た。
「仕事終わって、ネタ引いてきたよ !そういえば時間ある?大丈夫?」 「大丈夫👌」
手際良く準備をしている様子から素人では無さそうな雰囲気。スタートは20にするらしい。
プスっと突いて20入れると「イイ感じ!めちゃくちゃ来てる」と効いてる様子。
ささっと道具などを片付けたらプレイスタート。
さっきガチガチだったチンポとは思えないほどドリチンになっていて、我慢汁が垂れている。
69でお互いを責め合ったり、ディルド突っ込んだりして変態ウケ同士じっくりと楽しんだ。
少し落ち着いてきた頃、タチを呼ぼうという話になって彼がセフレのタチに連絡したらタイミング良くOK!
俺は追加せず、彼は15追加して更にイイ感じになった。
まずは追加したばかりの彼に生チンポを挿入。
「あぁぁぁぁん!!きもちいいいい」とメス鳴きしててもタチは勢いよく掘り続けた。
しばらく掘られてる姿を眺めていたが興奮しまくり…
次は俺に生チンポを挿入。「めっちゃ当たる…!!あぁぁん!!」俺も気持ち良くてメス鳴き…もちろんそのまま掘られ続けた。
「イキそう、、あーー!イク!!」とタチさんは俺に種付け!
続けて彼に挿入して、あっという間に種付け!
2人に1発づつ種付けしてくれた…
お互い掘られてる姿の見せ合いも出来たしめっちゃエロかった…
続く
358 notes · View notes
todomitoukei · 3 months
Text
Japanese vs. English Todoroki Family Finale - A 426 Comparison
Just a few days after Horikoshi announced that there were only 5 chapters left, the so-called final chapter for the Todoroki family came out, as always sparking lots of discussion and bringing forth countless questionable takes, followed by the release of the official English translation.
So let’s take a closer look at the Japanese lines, starting with the Todoroki family’s short conversation before going to see Touya:
Tumblr media
「来なくて大丈夫って言ったのに!」
「来なくて ; konakute」-> not coming 「大丈夫 ; daijoubu」-> okay; alright 「って ; tte」-> quoting particle (casual of と) 「言った ; itta」-> said 「のに ; noni」-> even though
= “Even though we said it’s okay not to come.”
「それを言うなら貴方たちもよ冬美夏雄」
「それ ; sore」-> that 「を ; o」-> direct object marker 「言う ; iu」-> to say 「なら ; nara」-> that being the case; on the topic of 「貴方たち ; anatatachi」-> you (plural) 「も ; mo」-> also; too 「よ ; yo」-> emphasis particle 「冬美 ; fuyumi」-> Fuyumi 「夏雄 ; natsuo」-> Natsuo
= “On the topic of saying that, you too, Fuyumi, Natsuo.”
What stood out to me here was Rei calling him Natsuo, when usually, everyone else (except Endeavor) calls him Natsu-kun or Natsu. Calling him by the full version of his first name rather than a shortened version might be done to indicate that things have changed, although not necessarily in a negative way. It's more that there has been a shift.
By the way, I am working on a masterpost talking about how the family addresses + refers to each other. Yes, I am going through the entire manga for that (this is a cry for help). Once the manga is finished I will post it (at some point), so look out for that if you’re interested in finding out exactly how many times who gets called what (yes, I am counting and making graphs)!
「お母さんでも…」
「お母さん ; okaasan」-> mom 「でも ; demo」-> but
= “But mom…”
Tumblr media
「それを言うならおまえもだ冷」
「それ ; sore」-> that 「を ; o」-> direct object marker 「言う ; iu」-> to say 「なら ; nara」-> that being the case; on the topic of 「おまえ ; omae」-> you 「も ; mo」-> also; too 「だ ; da」-> be 「冷 ; rei」-> Rei
= “On the topic of saying that, you too, Rei.”
I love that he almost fully copies Rei’s phrase here. This is the first of many unoriginal lines that he has in this chapter. It only goes downhill from here.
Tumblr media
「義務感で来たんじゃねぇから!皆そうだろ」
「義務感 ; gimukan」-> sense of duty (obligation) 「で ; de」-> with; by 「来た ; kita」-> came 「ん ; n」-> explanatory particle 「じゃねえ ; janee」-> isn’t 「から ; kara」-> because; so  (used to change the other person’s thoughts etc.) 「皆 ; mina」-> everyone 「そう ; sou」-> so; that way 「だろ ; daro」-> right?
= “I didn’t come out of a sense of duty! Everyone is that way, right?”
Usually, a second phrase would follow up the kara, but can also be left out when the meaning of that second phrase is implied enough. Since Fuyumi said Shouto didn’t have to come (if he didn’t want to, didn’t feel comfortable etc.) there is an implication that perhaps he only showed up because he felt like that was expected of him. Ending his clarification of “I didn’t come because I felt obligated” with kara “so” the implied follow up would be along the lines of “don’t worry”, which then gets wrapped up suggesting that all of them are showing up not because they feel pressured to do so, but because they want to visit Touya - since they basically just went around in a circle letting each other know they didn’t have to come if they don’t want to.
Tumblr media
「会話は可能ですが一日に数分が限界です」
「会話 ; kaiwa」-> conversation 「は ; wa」-> topic marker particle 「可能 ; kanou」-> possible 「です ; desu」-> to be 「が ; ga」-> but 「一日 ; ichi nichi」-> one day 「に ; ni」-> at; in 「数分 ; suufun」-> a few minutes 「が ; ga」-> subject marker particle 「限界 ; genkai」-> limit 「です ; desu」-> to be
= “Conversations are possible, but a few minutes a day is the limit.”
I’m not sure how long Touya has been in here, but this line indicates that the staff members have been talking to him and I’d be curious to know what those conversations were like. What did they talk about? What kind of attitude did he give them? What was his reaction when he first regained consciousness? These are the questions we want answered, but alas, the Todoroki family plot simply isn’t about him. All the way to the bitter end it shall remain focusing on the most underrepresented group of them all: rich middle-aged men.
Tumblr media
「緩やかに死へと向かっている…それが今の轟燈矢です」
「緩やかに ; yuruyakani」-> slowly 「死 ; shi」-> death 「へと ; e to」-> towards 「向かっている ; mukatteiru」-> to face; to head toward 「れ ; sore」-> that 「が ; ga」-> subject marker particle 「今 ; ima」-> now; current 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「轟燈矢 ; todoroki touya」-> Touya Todoroki 「です ; desu」-> to be
= “Slowly heading towards death… that is the current Touya Todoroki.”
The particle e is a directional particle that can be translated as “toward”. Adding the particle to after it adds an emotional emphasis to the part that follows the to particle as opposed to just stating a fact, there is sympathy in this claim.
As for the claim itself - I know that a lot of people are convinced he is going to die because look! Random nameless character #47AAB7 said so, it must be true! But to be honest, I’m not even going to entertain that thought because despite all the criticism I have for this story, Horikoshi isn’t that bad of a writer. If he had wanted Touya dead, he could’ve easily killed him at the end of the last war. It makes zero sense for him to be saved and then pass away quietly and peacefully in a hospital (or whatever that place is).
Even if we were to say that Shouto managed to save him emotionally, so that counts as a win! It’s kind of a shit win if the only difference is that you now get to die “at peace”, which also could’ve been accomplished on the battlefield. At this point, it’s just inefficient and therefore, him dying at this point is not going to happen.
Tumblr media
「........ぞろぞろと」
「ぞろぞろ ; zorozoro」-> in droves; swarming 「と ; to」-> adds emphasis
= “....In droves”
Zorozoro is used to describe several beings (can be humans or animals) that appear or move together like a swarm. This certainly is the first time the entire family is together, so it’s not surprising the rare sight is being pointed out in a joking manner, although he undoubtedly means this in a positive way as it contradicts his prior belief of no one in his family caring about him or missing him.
The fact that, upon first waking up after his coma as a teenager his immediate thought was to return and apologize, and now after ten years he finally gets the chance to talk to them and what is the first thing coming out of his mouth? Calling them a swarm. Forever and always the most relatable character.
「ハハ…観光名所じゃねぇんだよ........」
「ハハ ; haha」-> haha 「観光名所 ; kankoumeisho」-> tourist attraction; sightseeing spot 「じゃねぇ ; janee」-> isn’t 「んだ ; nda」-> explanatory particle 「よ ; yo」-> emphasis particle
= “Haha… It’s not a tourist attraction, right?”
If he was a tourist attraction, Hori better drop the location right now. Please. For research purposes or whatever.
Tumblr media
「燈矢」
「燈矢 ; touya」-> Touya
= “Touya.”
「今後の話をしに来たんだ燈矢」
「今後 ; kongo」-> from now on 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「話 ; hanashi」-> talk, conversation 「を ; o」-> direct object marker 「しに来た ; shi ni kita」-> came to do sth 「んだ ; nda」-> explanatory particle 「燈矢 ; touya」-> Touya
= “I came to talk about the future, Touya.”
Kongo literally means “after now” or in other words, the future.
Tumblr media
「俺はヒーローを引退するよ」
「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「ヒーロー ; hiirou」-> hero 「を ; o」-> direct object marker 「引退する ; intai suru」-> to retire 「よ ; yo」-> emphasis particle
= “I am retiring from being a Hero.”
He says as though he has a choice. This is also one of those “This could’ve been an email” kinds of lines.
Tumblr media
「元より戦いが終わったらそうするつもりだったが 最早自力で立つことすらままならん」
「元より ; moto yori」-> all along; from the first 「戦い ; tatakai」-> war 「が ; ga」-> subject marker particle 「終わったら ; owattara」-> when it ended 「そう ; sou」-> so; that way 「する ; suru」-> to do 「つもり ; tsumori」-> to plan 「だった ; datta」-> was 「が ; ga」-> but 「最早 ; mohaya」-> already; no longer 「自力 ; jiriki」-> one’s own strength 「で ; de」-> with 「立つ ; tatsu」-> to stand 「こと ; koto 」-> nominalizes prior word/phrase 「すら ; sura」-> even 「ままならん ; mama naran」-> beyond one’s control; unable to do as one wishes
= “Since after the first war ended, I decided to do so, but I not I am not even able to stand on my own anymore.”
Mamanaru combines the words mama “as it is; as one likes” and naranai “to be unable to” to create a word that describes that something is beyond one’s control, one is unable to do as they wish or something is not going the way one wants it to. In other words, a great word to sum up Endeavor’s entire life story.
The way he continuously takes over conversations that are supposed to be about the entire family - aka his victims - and makes it about himself while pitying himself - in front of his victims - never fails to impress me. At least he is consistent I guess, but it would have been great to see him actually change in the end. Surely he is done, oh no, nevermind, he keeps talking- 
Tumblr media
「ヒーローエンデヴァーは焼かれて死んだ
おまえの炎は誰よりも強かった」
「ヒーロー ; hiirou」-> hero 「エンデヴァー ; endevaa」-> Endeavo 「は ; wa」-> topic marker particle 「焼かれて ; yakarete」-> burned 「死んだ ; shinda」-> died 「おまえ ; omae」-> you 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「炎 ; honoo」-> flame 「は ; wa」-> topic marker particle 「誰 ; dare」-> anyone 「よりも ; yorimo」-> more than 「強かった ; tsuyokatta」-> was strong
= “The hero Endeavor was burned and died. Your flames were stronger than anyone else’s.”
Tumblr media
「そっか ご愁傷様 事が済んでから諂うなよ…卑怯者…」
「そっか ; sokka」-> I see 「ご愁傷様 ; goshuushousama」-> my condolences 「事 ; koto」-> things; matter 「が ; ga」-> subject marker particle 「済んでから」-> after it ended (済む + てから) 「諂う ; hetsurau」-> to flatter; to suck up to; to carry favour 「な ; na」-> na (negative command form) 「よ ; yo」-> emphasis particle 「卑怯者 ; hikyoumono」-> coward
= “I see. My condolences. Don’t suck up to me after it’s over… coward…”
Here is my beef with the official translation: they keep making Touya say the most random words and phrases, but then don’t make him say “don’t curry favour”?? “Don’t be toady”?? “Don’t be toady, Todoroki” would go so hard… wait… you know what… Here’s a little extra from me to you:
Tumblr media
Back to business:
「そうだな 燈矢は誰のことをよくわかってる ずっと見てたんだもんな」
「そう ; sou」-> so; that way 「だ ; da」-> be 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「燈矢 ; touya」-> Touya 「は ; wa」-> topic marker particle 「誰 ; dare」-> anyone 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「こと ; koto 」-> nominalizes prior word/phrase 「を ; o」-> direct object marker 「よく ; yoku」-> well 「わかってる ; wakatteru」-> to understand 「ずっと ; zutto」-> continuously 「見てた ; miteta」-> was watching 「んだ ; nda」-> explanatory particle 「もん ; mon」-> because; indicates reason 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation
= “That’s right, isn’t it. You know everyone so well. Because you have been watching continuously.”
Tumblr media
「俺に見てほしかったんだもんな
なのに見なかった…」
「俺 ; ore」-> I  「に ; ni」-> at 「見てほしかった ; mitehoshikatta」-> wanted me to look 「んだ ; nda」-> explanatory particle 「もん ; mon」-> because; indicates reason 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「なのに ; nanoni」-> and yet; despite that 「見なかった ; minakatta」-> didn’t look
= “You wanted me to look, right? Despite that I didn’t look…”
If I didn’t know any better I would say this was a conversation with a toddler. I usually like to point out that Horikoshi really nails the sibling experience, but he is also, unfortunately, really good at accurately writing how privileged middle-aged men talk. A mangaka of many talents, but at what cost?
Tumblr media
「俺はお父さんの子どもなんだから」
「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「お父さん ; otousan」-> dad 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「子ども ; kodomo」-> child 「なんだ ; nanda」-> explanatory particle 「から ; kara」-> because; so
= “Because I am dad’s child.”
「おまえはエンデヴァーじゃない!!」
「おまえ ; omae」-> you 「は ; wa」-> topic marker particle 「エンデヴァー ; endevaa」-> Endeavor 「じゃない ; janai」-> isn’t
= ”You aren’t Endeavor!!”
Yes. That’s why we love him.
「誰が何と言おうと........ おまえの炎(ねつ)は俺のヘルフレイムだ
あの告発映像を毎日見続けている」
「誰 ; dare」-> someone 「が ; ga」-> subject marker particle 「何と ; nanto」-> what 「言うと ; iou to」-> to try to say 「おまえ ; omae」-> you 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「炎 ; honoo」-> flames 「ねつ ; netsu」-> heat; rage; mania 「は ; wa」-> topic marker particle 「俺 ; ore」-> I  「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「ヘルフレイム ; herufureimu」-> Hell Flame 「だ ; da」-> be 「あの ; ano」-> that 「告発 ; kokuhatsu」-> complaint; prosecution 「映像 ; eizou」-> footage 「を ; o」-> direct object marker 「毎日 ; mainichi」-> every day 「見続けている ; mitsuzuketeiru」-> continue to watch
= “Whatever people try to say… Your flames (rage) are my Hellflame. I’ve continuously watched your prosecution video every day.”
This wouldn’t be a translation breakdown if we didn’t have a case of the furigana don’t match the kanji! Essentially what this means is that the furigana - written in brackets - show what the character says out loud, while the kanji shows what the character means. This time, when we get the kanji for flames in the second sentence, the furigana read netsu, which can meat “heat”, but also refer to “rage” or “mania” and since flames are hot, “heat” wouldn’t make it necessary to opt for a different reading, hence Endeavor is saying that the rage of Dabi was, in fact, Endeavor’s Hellflame.
Tumblr media
「おどお゙さん見で」
「おどお゙さん ; odoosan」-> dad 「見で ; mide」-> look
= “Dad, look”
You might notice that the words are spelled differently from the normal otousan and mite. Softening the t sounds to a d sound highlights the difficulties he has speaking while being on fire. In addition to the softened t to d, the u also gets changed into an o with dakuten (the two lines on top), which only exist for the sounds that can become softer (t->d, h->b, k->g, s->j), which can’t be done to a vowel like o. In this case, the dakuten suggests that the o is said with emotion and somehow stands out from how it would be said normally.
「これからー」
「これから ; korekara」-> from now on
= “From now on-”
Tumblr media
「毎日来る 話をしよう」
「毎日 ; mainichi」-> every day 「来る ; kuru 」-> to come 「話 ; hanashi」-> talk; conversation; chat 「を ; o」-> direct object marker 「しよう ; shiyou」-> let’s do/have
= “I will come every day. Let’s talk.”
Tumblr media
「あまりに遅すぎたけれど話そう」
「あまりに; amari ni」-> too much; overly 「遅すぎた ; ososugita」-> was too late 「けれど ; keredo」-> however 「話そう ; hanasou」-> let’s talk
= “I was much too late, but let’s talk.”
Both amari ni and adding -sugiru to the stem of a verb can be translated as “too much” and in combination place an additional emphasis on the verb, in this case, being late, which could be referencing anything from the specific instances he showed up to too late (i.e. when Touya set himself on fire on Sekoto Peak) or in a more general sense him trying to show up as a father too late (the only example would be showing up in the hospital here and the fact he has retired and plans on protecting the family from facing any consequences for all of this, although even that is still more the bare minimum of making up for his mistakes rather than being a father but I doubt he understands the difference).
「心拍数上昇これ以上は負担が」
「心拍数 ; shinpakusuu」-> heart rate 「上昇 ; joushou」-> rising; ascending 「これ以上 ; kore ijou」 - > any more; any further; any longer 「は ; wa」-> topic marker particle 「負担 ; futan」-> burden, load 「が ; ga」-> subject marker particle
= “His heart rate is rising. Any more will (be) a burden.”
The ga would normally be followed by a verb (in this case most likely kakaru = to put), but is being omitted here as the meaning can be understood regardless.
「冷 夏雄 冬美 焦凍が… 残してくれた時間で話そう」
「冷 ; rei」-> Rei 「夏雄 ; natsuo」-> Natsuo 「冬美 ; fuyumi」-> Fuyumi 「焦凍 ; shouto」-> Shouto 「が ; ga」-> subject marker particle 「残してくれた」-> reserved for us (残す+くれる) 「時間 ; jikan」-> time 「で ; de」-> with 「話そう ; hanasou」-> let’s talk
= “Rei, Natsuo, Fuyum. Let’s talk with the time Shouto reserved for us.
Adding -tekureta after nokosu implies that someone did a favor for the speaker. Here, it means that Shouto reserved the time to talk to Touya for them.
Tumblr media
「憎いなら…憎いと なんでもいい ぶつけてくれ…!」
「憎い ; nikui」-> hateful 「なら ; nara」-> if 「憎い ; nikui」-> hateful 「と ; to」-> speech particle 「なんでもいい ; nandemo ii」-> anything is fine; it doesn’t matter what 「ぶつけてくれ ; butsuketekure」-> throw it at me
= “If you hate me… hate me. Anything is fine, throw it at me…!!”
「燈矢兄私も…!」
「燈矢兄 ; touya nii」-> Touya-Nii 「私 ; watashi」-> I 「も ; mo」-> also; too
= “Touya-nii, me too…!”
「話したい事たくさんあるの」
「話したい ; hanashitai」-> want to talk 「事 ; koto」-> things 「たくさん ; takusan」-> a lot 「ある ; aru」-> to be 「の ; no」-> explanatory particle
= “There are a lot of things I want to talk about.”
This is about him getting piercings and dying his hair isn’t it. Maybe even taking off his shirt on live TV in front of the entire country. If only we could see that conversation…
Tumblr media
「今日は止めにしましょう!!また明日にでも…」
「今日 ; kyou」-> today 「は ; wa」-> topic marker particle 「止めにしましょう , yame ni shimashou」-> let’s stop 「また ; mata」-> again 「明日 ; asu」-> tomorrow 「に ; ni」-> at 「でも ; demo」-> or something
= “Let’s stop for today!! (You can come back) tomorrow or something…”
「最後に一ついいですか 聞きたかったことあるんだ」
「最後 ; saigo」-> final 「に ; ni」-> at 「一つ ; hitotsu」-> one 「いい ; ii」-> good 「です ; desu」-> to be 「か ; ka」-> question marker particle 「聞きたかった」-> wanted to ask 「こと ; koto」-> thing 「ある ; aru」-> to be 「んだ ; nda」-> explanatory particle
= “Can I (ask) one last thing? Because there is one thing I wanted to ask.”
The first panel or first sentence ends in the polite form using desu ka as he is asking the employee for permission to ask one more question. The second panel or sentence, on the other hand, is casual as it ends in da, so without even waiting to receive an answer from the employee, he instantly goes to directly address Touya-nii for this extremely important question.
Tumblr media
「燈矢兄 好きな食べ物何?」
「燈矢兄 ; touya nii」-> Touya-Nii 「好きな ; suki」-> to like 「食べ物 ; tabemono」-> food 「何 ; nani」-> what
= “Touya-nii. What’s your favorite food?”
Everybody liked that. It was really great when the spoilers came out and as soon as Shouto said he wanted to ask Touya something everyone instantly knew what the question was going to be. Also a lot of pressure for Touya. Wrong answer and his little brother can pull the plug. 
Tumblr media
「......体力の限界ですね今日は眠らせてまた…」
「体力 ; tairyoku」-> stamina; endurance 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「限界 ; genkai」-> limit 「です ; desu」-> to be 「ね ; ne」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「今日 ; kyou」-> today 「は ; wa」-> topic marker particle 「眠らせて ; nemurasete」-> to let someone sleep 「また ; mata」-> again
= “This is the limit, isn’t it. Let’s let him sleep again for today.”
「蕎麦」
「蕎麦 ; soba」-> soba
= “Soba.”
These lines are always my favorite to break down. It’s not easy translating such complex phrases so please recognize the years of studying it took to be able to perfectly translate this kind of high-level sentence. Thank you.
I can only imagine him going back to his classmates, looking at Bakugo and saying: “You were wrong. It’s soba.”
Tumblr media
「おんなじだ」
「おんなじ ; onnaji」-> same 「だ ; da」-> be
= “It’s the same.”
Usually, the word same is written as 同じ and read as onaji. In itself, these two spellings have the same meaning, however, the more standard onaji would be used in the sense of something or a situation being exactly the same, for example attending the same school as someone or facing the same problem. Onnaji, on the other hand, indicates something has very similar properties and is used more in the sense of the same color, taste etc, which is why this spelling has a bit more emotion associated with it.
So Shouto is saying that it’s the same, but he says so with emotion. Rather than stating a fact, them having the same food holds meaning to him. 
「これ以上は平行線だ 交わるよ 無理にでも」
「これ以上 ; kore ijou」-> from here on; any further 「は ; wa」-> topic marker particle 「平行線 ; heikousen」-> remaining far apart; not reaching an agreement 「だ ; da」-> be 「交わる ; majiwaru」-> to cross; to mingle with 「よ ; yo」-> emphasis particle 「無理に ; muri ni」-> forcible; forced 「でも ; demo」-> even
= “From here on it’s parallel lines. I will cross, even if by force.”
Tumblr media
「焦凍… ごめんな…」
「焦凍 ; shouto」-> Shouto 「ごめん ; gomen」-> I‘m sorry 「な ; na」-> used to say something emotionally
= “Shouto… I’m sorry…”
If only… Shouto had heard this… and they could’ve talked about this… that would be crazy, right? No, why don’t we focus on the main character again, instead of getting a conversation the entire story has been building up to.
Tumblr media
「俺はここまでだわ 悪いけど気持ち変わんない 俺はもう付き合わない」
「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「ここ ; koko」-> here 「まで ; made」-> until 「だ ; da」-> be 「わ ; wa」-> 「悪い ; warui」-> sorry 「けど ; kedo」-> but 「気持ち ; kimochi」-> feelings 「変わんない ; kawannai」-> unchanged 「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「もう ; mou」-> already 「付き合わない ; tsukiawanai」-> don’t associate with
= “For me it’s (ending) here. I’m sorry, but my feelings haven’t changed. I won’t associate with you anymore.”
The particle wa is used when reflecting one’s view toward a situation after coming to a conclusion. There is a nuance of confidently affirming the phrase or regretting the situation, depending on the tone, which we don’t have here, but this reads more as a confident statement than one of regret, although it might just be a little bit of both.
「ああ」
「ああ ; aa」-> Ah
= “Ah.”
「彼女と籍入れたい 式は挙げない紹介もしない」
「彼女 ; kanojo」-> girlfriend 「と ; to」-> with 「籍入れたい ; seki iretai」-> to get married; to want to have a name entered in the family register 「式 ; shiki」-> (wedding) ceremony 「は ; wa」-> topic marker particle 「挙げない ; agenai」-> to conduct 「紹介 ; shoukai」-> introduction 「も ; mo」-> also 「しない ; shinai」-> won’t do
= “I want to enter the family register with my girlfriend. We won’t conduct a ceremony and I also won’t introduce you.”
Normally, to talk about marriage or getting married you would use the word kekkon (suru). Here, Natsuo specifically uses the term “to enter in the family registry.” While these two words can be used to mean the same thing (= getting married), entering the family registry differs in that one person enters an already existing family registry rather than creating a new one upon marriage, which is why this can also be used for when a child gets adopted by a step-parent or if a child takes on their other parent’s last name after a divorce.
Again, this can just be treated as a synonym for getting married, but it might also be to emphasize this as an act of removing himself from his father rather than an act of love. It surely feels like an odd time to be thinking of marriage, with the current situation not having him in the right mental or emotional state for such a big step to be smart (he already did the whole “cutting my hair during a crisis” so he should follow that with dying his hair or something else that is going to affect his life less than marriage).
Let’s face it: had he said this while they were with Touya, his big bro’s heart monitor would have gone crazy before he would have broken out of that machine to talk some sense into his little brother.
Also, not to insult Natsuo because he is very sweet, but I just have to mention the irony of him getting married as a means to solve his issues when that was also his dad’s first step. It’s obviously different, but still worth pointing out.
「ああ…分かったな」
「ああ ; aa」-> Ah 「分かった ; wakatta」-> understood 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation
= “Ah, I get it.”
「姉ちゃんは?仕事やめたんだろ?」
「姉ちゃん ; neechan」-> big sister 「は ; wa」-> topic marker particle 「仕事 ; shigoto」-> job 「やめた ; yameta」-> to quit 「ん ; n」-> explanatory particle 「だろ ; daro」-> right
= “What about you, big sis? You left your job, right?”
I do like the symbolism of him standing in the middle of the street, ready to use the crosswalk, while the rest of the family remain on the side of the road, but I am also worried he is going to get hit by a car.
Tumblr media
「うんでも 生徒のお母さんが新しい職場紹介してくれてねサポートしてくれるって」
「うん ; un」-> yeah 「でも ; demo」-> but 「生徒 ; seito」-> student 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「お母さん ; okaasan」-> mom 「が ; ga」-> subject marker particle 「新しい ; atarashii」-> new 「職場 ; shokuba」-> workplace 「紹介してくれて ; shoukai shitekurete」-> introduced me (as a favor) 「ね ; ne」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「サポートしてくれる ; sapooto shitekureru」-> support (as a favor) 「って ; tte」-> quoting particle (casual of という)
= “Yeah, but the mom of a student introduced me to a new workplace. So she’s being supportive.”
Similar to before, the -tekurete suggests that this introduction as well as the support is seen as a favor.
「........正直責任は果たしたと思う 罰も受けたと思う…もういいんじゃねーの?」
「正直 ; shoujiki」-> honestly; frankly 「責任 ; sekinin」-> duty 「は ; wa」-> topic marker particle 「果たした ; hatashita」-> accomplished; carried out 「と思う ; to omou」-> to think 「罰 ; batsu」-> punishment 「も ; mo」-> too 「受けた ; uketa」-> received 「と思う ; to omou」-> to think 「もういい ; mou ii」-> that’s enough 「ん ; n」-> explanatory particle 「じゃねー ; janee」-> isn’t 「のか ; noka-> question marker particle seeking an explanation
= “Frankly, I think we’ve fulfilled our responsibilities. I think we already received our punishment. That’s enough, isn’t it?”
This line has gotten some negative attention as fan translations have this line directed toward Endeavor, whereas the official English translation has this line be directed toward the entire family. As you can see in the breakdown above, there is no explicit human subject in this sentence to clarify who is being addressed here, in addition to the fact that he has his back turned to us readers with no indication as to who he is looking at.
However, the last person he directly addressed was Fuyumi, who was also the one speaking right before this line. Furthermore, the next line is Endeavor saying that he will ensure to take the blame and whatnot from here on out so that they do not need to face any more consequences for this.
With that being said, to me this reads as him talking to the family, specifically as a response to Fuyumi suggesting that her former student’s mother introducing her to a new workplace and supporting her is somewhat of a favor. While we don’t know exactly why she left her job, there is still a suggestion that this situation has impacted her negatively and that people showing support is somehow worth noting. And yes, Japan has a culture of blaming the entire family when a family member commits a crime, however, Natsuo’s line then seems somewhat frustrated at this, feeling as though they all already faced consequences (like Fuyumi leaving her job), and that they shouldn’t have to face consequences for the rest of their lives, let alone feel overly grateful for any person that still treats them as individuals rather than an accomplice for something they had nothing to do with.
Overall, this line reads more like he wants them to be able to move past this, rather than have this now haunt them after they have already been struggling their whole lives by growing up in the Todoroki household.
Tumblr media
「犯した罪の賠償と謝罪を一生をかけて続けていく
見ていなくていい子どもたち(おまえたち)に降りかかる火の粉をできる限り俺が受け止める 生き延びた意味があるとすればそれだけなんだ」
「犯した ; okashita」-> committed 「罪 ; tsumi」-> crime; sin 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「賠償 ; baishou」-> compensation; reparations 「と ; to」-> with 「謝罪 ; shazai」-> apology 「を ; o」-> direct object marker 「一生 ; issho」-> whole life 「を ; o」-> direct object marker 「かけて ; kakete」-> make; put out 「続けていく ; tsuzuketeiku 」->to continue from now on (続ける+いく) 「見ていなくて ; mitenakute」-> not looking 「いい ; ii」-> good; okay 「子どもたち ; kodomotachi」-> children 「おまえたち ; omaetachi」-> you (plural) 「に ; ni」-> to 「降りかかる ; furikakaru」-> to happen; to befall 「火の粉 ; hi no ko」-> sparks 「を ; o」-> direct object marker 「できる ; dekiru」-> to be able to 「限り ; kagiri」-> limit; degree 「俺 ; ore」-> I  「が ; ga」-> subject marker particle 「受け止める ; uketomeru」-> to catch; to stop the blow 「生き延びた ; ikinobita」-> survived; lived long 「意味 ; imi」-> meaning 「が ; ga」-> subject marker particle 「ある ; aru」-> to exist 「とすれば ; to sureba」-> then; if so; if 「それだけ ; soredake」-> that much; to that extent; only that 「なんだ ; nanda」-> explanatory particle
= “From here on out I will continue to make reparations and apologize for my committed crimes for my whole life. I will catch as much of the sparks that fall on you kids who don’t have to watch. If there is any meaning in my survival, it is just that.”
Again, he says “you” but means “children”. The miteinakute ii is used to say that “it’s okay not to watch”, in other words he does not expect them to keep in touch with him or anything along those lines.
The -teiku after tsuzukeru is used to imply that something will continue from this moment forward. While he didn't make up for his mistakes, from now on he will.
「........地獄だぞ」
「地獄 ; jigoku」-> hell 「だ ; da」-> be 「ぞ ; zo」-> emphasizes the speaker’s will or opinion; can be inviting to the listener
= “........It’s hell.”
Tumblr media
「ああダンスの誘いを受けたんでな」
「ああ ; aa」-> Ah 「ダンス ; dansu」-> dance 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「誘い ; sasoi」-> invitation 「を ; o」-> direct object marker 「受けた ; uketa」-> to accept 「んでな ; ndena」-> explanatory particle
= “Ah, I did accept the dance invitation.”
Tumblr media
「…初めてだよ お父さんの事 かっこいいって思えたの」
「初めて ; hajimete」-> first time  「だ ; da」-> be 「よ ; yo」-> emphasis particle 「お父さん ; otousan」-> dad 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「事 ; koto」-> nominalizes prior word/phrase 「かっこいい ; kakkoii」-> cool 「って思えた ; tte omoeta」-> to seem; to appear 「の ; no」-> explanatory particle
= “It was the first time that you seemed cool.”
 Natsuo has called Endeavor by many (disrespectful) names. This is the first time he calls him by the standard/polite term for father. This is not to say that he likes him now. With the whole marriage talk in mind, this feels more like him letting go of his feelings for a second to make a somewhat neutral statement. Neutral in the sense of being able to recognize and view something his dad has done in a positive light rather than letting his feelings completely take over his judgment.
「焦凍は?学校戻るんだろ?」
「焦凍 ; shouto」-> Shouto 「は ; wa」-> topic marker particle 「学校 ; gakkou」-> school 「戻る ; modoru」-> to return to 「ん ; n」-> explanatory particle 「だろ ; daro」-> I think; right?
= “What about you, Shouto? You’re returning to school, right?”
「うん」
「うん ; un」-> yeah
= “Yeah.” 
「乗ってけよ姉ちゃんも」 
「乗ってけ ; notteke」-> I’ll give you a ride 「よ ; yo」-> emphasis particle 「姉ちゃん ; neechan」-> big sis  「も ; mo」-> also; too
= “I’ll give you a ride. Nee-chan, too.”
「ありがとう」
「ありがとう ; arigatou」-> thanks
= “Thanks.”
Tumblr media
「親父 お母さん 俺にはA組(みんな)いるから大丈夫だよ! 俺は自分でなりてえようになれるから!」
「親父 ; oyaji」-> dad 「お母さん ; okaasan」-> mom 「俺 ; ore」-> I  「には ; niwa」-> as for 「A組 ; e gumi」-> class A  「みんな ; minna」-> everyone  「いる ; iru」-> to be  「から ; kara」-> therefore  「大丈夫 ; daijoubu」-> alright  「だ ; da」-> be 「よ ; yo」-> emphasis particle 「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「自分 ; jibun」-> myself  「で ; de」-> with 「なりてえ ; naritee」-> want to become (casual of naritai)  「ようになれる ; you ni nareru」-> to reach the point where; to come to; to begin to 「から ; kara」-> because; so
= “Dad, mom. I’ll be okay because of Class A (everyone). I can reach the point of being what I want to be!”
Just like before we get furigana that differ from the kanji. Shouto says that he will be alright because everyone is there, but he specifically means Class A when he says that.
「地獄でも」
「地獄 ; jigoku」-> hell  「でも ; demo」-> even though
= “Even though it’s hell.”
「おーう早かったな!!大丈夫だったかあ!?」
「おーう ; ou」-> Ooh 「早かった ; hayakatta」-> early 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「大丈夫 ; daijoubu」-> alright 「だった ; datta」-> was 「かあ ; kaa」-> question marker particle
= “Oh, you’re early! Was it alright!?”
「おなかすいた」
「おなかすいた ; onaka suita」-> I’m starving
= “I’m starving.”
「見てる人がいる」
「見てる ; miteru」-> looking 「人 ; hito」-> person 「が ; ga」-> subject marker particle 「いる ; iru」-> to be
= “There is someone who is watching.”
Me. I’m the one watching. But at what cost? The family’s two most used words have got to be “hell” and “to look” . Someone please teach them some more words.
That concludes the Todoroki family interaction in this chapter and supposedly for the story (everyone disliked that). Personally, this does not read as a conclusion so I am going to just treat this as the beginning of the conclusion, instead. And perhaps the final in the sense of the whole family not getting together anymore because Natsuo isn’t going to be around Endeavor anymore.
Personally, my biggest issue with this chapter is the fact that while it’s called final and set up as though the family and we finally get closure by everyone reuniting with Touya, it’s just another episode of self-pitying with a grown-ass man that has still not changed or understood anything despite everything. Yes, he finally managed to talk to Touya, to apologize and acknowledge both Touya’s pain as well as his own accountability in the entire affair. However, the rest of the family could have been left out of this chapter entirely since they said nothing other than “we have lots to talk about” which is obviously a beginning, but I’m sure we all have been waiting patiently to get an actual conversation not just hear them say that they want to talk at a later point, which we then won't ever get to see.
The soba part is amazing, of course, but it could and should have played a bigger role in this chapter.
People have been expressing various opinions in regards to the family’s current situation and their future, though - again - it would be great to see more of that because this chapter only briefly touched on various interesting points and then didn’t explore these points more because if there is one thing this world needs more is privileged people whining about how hard their life is and the many sacrifices they have had to make (= barely facing consequences).
That being said, we’ll see what the final 4 chapters will offer and whether we will see the Todoroki family make another appearance.
And no, Touya won’t die.
220 notes · View notes
hiromusicarts-blog · 2 months
Text
Tumblr media
「夏カレー(割と激辛)」
昔、ささしまライブに入っていた某飲食店の。
店員さんが「かなり辛いですよ〜」と、明るい感じで言われたので、「まぁ、大丈夫でしょう?」と返し、
食した途端に、火を吹く勢いの💦 確かに見た目、辛そうだし、、、、
これはどうやっても完食できませんでした。不味い訳ではないけれど。勿体無いわ。
172 notes · View notes
pikahlua · 3 months
Text
MHA Chapter 426 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
Tumblr media
1 来なくて大丈夫って言ったのに! こなくてだいじょうぶっていったのに! konakute daijoubu tte itta noni! "I told you it's okay if you don't come!"
2 それを言うなら貴方たちもよ冬美 夏雄 それをいうならあなたたちもよふゆみ なつお sore wo iu nara anata-tachi mo yo Fuyumi Natsuo "If you say that, the same goes for you all, Fuyumi, Natsuo."
3 お母さんでも… おかあさんでも… okaasan demo... "Even you, mom..."
tagline 1 No.426 地獄の轟くん家・FINAL 堀越耕平 ナンバー426 じごくのとどろきくんち・ファイナル ほりこしこうへい NANBAA 426 jigoku no Todoroki-kun-chi・FAINARU  Horikoshi Kouhei No. 426 The Hellish Todoroki Family - Final Kouhei Horikoshi
4 それを言うならおまえもだ冷 それをいうならおまえもだれい sore wo iu nara omae mo da Rei "If you say that, the same goes for you, Rei."
tagline 2 集う轟家の面々向かう先はーー… つどうとどろきけのめんめんむかうさきはーー… tsudou Todoroki-ke no menmen mukau saki wa--... Where are the gathered members of the Todoroki family heading--...?
5 義務感で来たんじゃねぇから! ぎむかんできたんじゃねぇから! gimu kan de kitanja nee kara! "It's because I didn't come here out of a sense of duty!"
6 皆そうだろ みんなそうだろ minna sou daro "It's like that for everyone, right?"
Tumblr media
1 会話は可能ですが一日に数分が限界です かいわはかのうですがいちにちにすうぶんがげんかいです kaiwa wa kanou desu ga ichinichi ni suubun ga genkai desu "Conversation is possible, but [his] limit is a few minutes a day."
2 緩やかに死へと向かっている… ゆるやかにしへとむかっている… yuruyaka ni shi e to mukatte iru... "Slowly* headed towards death..." (*Note: It's important to note this word for "slowly" does not imply Touya is suffering slowly until he dies but that the wait is a gentle and easy one.)
3 それが今の轟燈矢です それがいまのとどろきとうやです sore ga ima no Todoroki Touya desu "That is Touya Todoroki now."
Tumblr media
1 ……………ぞろぞろと ...............zorozoro to "...............One by one."
2 ハハ… 観光名物じゃねぇんだよ……… ハハ… かんこうめいぶつじゃねぇんだよ……… HAHA... kankou meibutsu wa neenda yo......... "Haha... I'm not a tourist attraction........."
3 ゲホッ GEHO (Note: This is a sound effect for a coughing sound.)
4 ガホ GAHO (Note: This is a sound effect for a coughing sound.)
5 燈矢 とうや Touya "Touya."
6 今後の話をしに来たんだ こんごのはなしをしにきたんだ kongo no hanashi wo shi ni kitanda "I came here to talk about the future,"
7 燈矢 とうや Touya "Touya."
8 俺はヒーローを引退するよ おれはヒーローをいんたいするよ ore wa HIIROO wo intai suru yo "I'm retiring from being a hero."
Tumblr media
1 元より戦いが終わったらそうするつもりだったが もとよりたたかいがおわったらそうするつもりだったが moto yori tatakai ga owattara sou suru tsumori datta ga "I originally planned to do that after the battle was over."
2 最早自力で立つことすらXXXXX もはやじりきでたつことすらXXXXX mohaya jiriki de tatsu koto sure XXXXX "I can't even stand on my own anymore XXXXX" (Note: This speech bubble is cut off, so I cannot read the full line.)
3 ヒーローエンデヴァーは灼かれて死んだ ヒーローエンデヴァーはやかれてしんだ HIIROO ENDEVAA wa yakarete shinda "The hero Endeavor was burned to death."
4 おまえの炎は おまえのほのおは omaeno honoo wa "Your flames"
5 誰よりも強かった だれよりもつよかった dare yori mo tsuyokatta "were stronger than anyone else's."
6 そっか sokka "That so?"
7 ご愁傷様 ごしゅうしょうさま goshuushousama "My condolences."
8 事が済んでから諂うなよ ことがすんでからへつらうなよ koto ga sunde kara hetsurauna yo "Don't flatter me now that everything has finished."
9 卑怯者… ひきょうもの… hikyou mono... "You coward..."
10 そうだな sou da na "That's right."
11 燈矢は俺のことをよくわかってる… とうやはおれのことをよくわかってる… Touya wa ore no koto wo yoku wakatteru... "You know me very well, Touya..."
12 ずっと見てたんだもんな ずっとみてたんだもんな zutto mitetanda mon na "You've been watching for a long time."
Tumblr media
1 XにXてほしかったんだもんな X ni Xte hoshikattanda mon na (Note: Most of this sentence is cut off and thus illegible to me. All I can tell is that he says someone, probably Touya, wanted something.)
2 なのに見なかった… なのにみなかった… nanoni minakatta... "But I didn't see it..."
3 俺はお父さんの子どもなんだから おれはおとうさんのこどもなんだから ore wa otousan no kodomo nanda kara Because I've got you for a father. (Note: This is the official translation of this line from chapter 301.)
4 おまえはエンデヴァーじゃない‼︎ omae wa ENDEVAA ja nai!! You aren't Endeavor!! (Note: This line is from chapter 293.)
5 誰が何と言おうと…… だれがなんといおうと…… dare ga nan to iou to...... "No matter what anyone says......"
6 おまえの炎は俺の「ヘルフレイム」だ おまえのねつはおれの「ヘルフレイム」だ omae no netsu (kanji: honoo) wa ore no 「HERUFUREIMU」 da "Your heat (read as: flames) are my Hellflame."
7 あの告発映像を あのこくはつえいぞうを ano kokuhatsu eizou wo "That accusation video,"
8 毎日見続けている まいにちみつづけている mainichi mitsudzukete iru "I kept watching it everyday."
9 おどおさん odousan Dad,
10 見で みで mide watch me! (Note: The line from speech bubbles 9 & 10 comes from chapter 387.)
11 これからーー… kore kara--... "From here [on out]--..."
Tumblr media
1 毎日来る まいにちくる mainichi kuru "I will come [here] everyday."
2 話をしよう はなしをしよう hanashi wo shiyou "Let's have a conversation."
3 あまりに遅すぎたけれど あまりにおそすぎたけれど amari ni oso sugita keredo "It's much too late, but"
4 話そう はなそう hanasou "let's talk."
5 心拍数上昇これ以上は負担が しんぱくすうじょうしょうこれいじょうはふたんが shinpaku suujoushou kore ijou wa futan ga "His heart rate is increased. The burden from any more than this [would be too much]..."
6 冷 れい Rei "Rei,"
7 夏雄 冬美 なつお ふゆみ Natsuo Fuyumi "Natsuo, Fuyumi,"
8 焦凍が… しょうとが… Shouto ga... "and Shouto..."
9 残してくれた時間で話X のこしてくれたじかんではなX nokoshite kureta jikan de hanaX "With the time we have left, let's talk*." (*Note: This line is cut off at the end, but it would just determine what conjugation the verb "talk" would be, so I'm assuming the conjugation will be "let's talk.")
Tumblr media
1 憎いなら…憎いと にくいなら…にくいと nikui nara...nikui to "If you hate [me]...[tell me] you hate [me]."
2 なんでもいい nan demo ii "Anything is fine."
3 ぶつけてくれ…! butsukete kure...! "Vent to me...!"
4 燈矢兄い私も…! とうやにいわたしも…! Touya-nii watashi mo...! "Touya-nii*, me too...!" (*Note: This suffix is an honorific to refer to one's older brother.)
5 話たい事たくさんあるの はなしたいことたくさんあるの hanashitai koto takusan aru no "There are so many things I want to talk about."
6 今日は止めにしましょう‼︎ きょうはやめにしましょう‼︎ kyou wa yame ni shimashou!! "Let's stop for today!!"
7 また明日にでも… またあすにでも… mata asu ni demo... "But again tomorrow [is fine]..."
8 最後に一ついいですか さいごにひとついいですか saigo ni hitotsu ii desu ka "Is one last thing okay?"
9 聞きたかったことあるんだ ききたかったことあるんだ kikitakatta koto arunda "There's something I wanted to ask you."
Tumblr media
1 燈矢兄 とうやにい Touya-nii "Touya-nii*," (*Note: Again, this is the suffix that denotes an honorific for one's older brother.)
2 好きな食べ物何? すきなたべものなに? suki na tabemono nani? "what food do you like?"
3 ……体力の限界ですね ……たいりょくのげんかいですね ......tairyoku no genkai desu ne "......[Seems like] that's the limit of his physical strength."
4 今日は眠らせてまた… きょうはねむらせてまた… kyou wa nemurasete mata... "Let him rest today, then again [tomorrow]..."
5 蕎麦 そば soba "Soba."
Tumblr media
1 おんなじだ onnaji da "[Mine is] the same." (Note: This line is spoken with a younger affectation, which adds a bit of charm to this line. It emphasizes that Shouto is the adorable younger sibling here. Thank you @bakuhatsufallinlove for the note!)
2 これ以上は平行線だ これいじょうはへいこうせんだ kore ijou wa heikousen da Running in parallel, but forever apart! (Note: The lines from speech bubbles 2-4 are from chapter 352. I've mixed the official translations from Viz with the official subtitles for the anime episode release.)
3 交わるよ まじわるよ majiwaru yo Our paths will cross,
4 無理にでも むりにでも muri ni demo even if it's forced.
Tumblr media
1 焦凍… しょうと… Shouto... "Shouto..."
2 ごめんな… gomen na... "I'm sorry..."
3 俺はここまでだわ おれはここまでだわ ore wa koko made da wa "This is as far as I go."
4 悪いけど気持ち変わんない わるいけどきもちかわんない warui kedo kimochi kawannai "Sorry, but my feelings won't change."
5 俺はもう付き合わなX おれはもうつきあわなX ore wa mou tsukiawana- "I won't associate with you anymore." (Note: This line is cut off, but I believe I have inferred the entire message.)
6 ああ aa "Right."
Tumblr media
1 彼女と籍入れたい かのじょとせきいれたい kanojo to seki iretai "I want to marry my girlfriend."
2 式は挙げない紹介もしない しきはあげないしょうかいもしない shiki wa agenai shoukai mo shinai "I won't have a ceremony, and I won't introduce you."
3 ああ…悪かったな ああ…わるかったな aa...warukatta na "Right...I'm sorry."
4 姉ちゃんは? ねえちゃんは? neechan wa? "[What about you,] Neechan*?" (Note: This is an honorific used for one's older sister.)
5 仕事やめたんだろ? しごとやめたんだろ? shigoto yametandaro? "You quit your job, right?"
6 うんでも un demo "Yeah, but"
7 生徒のお母さんが新しい職場紹介してくれてねサポートしてくれるって せいとのおかあさんがあたらしいしょくばしょうかいしてくれてねサポートしてくれるって seito no okaasan ga atarashii shokuba shoukai shite kurete ne SAPOOTO shite kureru tte "a student's mother introduced me to a new workplace. She said she'd support* me." (Note: I believe this implication here leans more towards the mother saying she wants to support Fuyumi's job aspirations, not that she's trying to support Fuyumi financially.)
8 ……………正直責任は果たしたと思う ……………しょうじきせきにんははたしたとおもう ...............shoujiki sekinin wa hatashita to omou "...............Honestly, I think you fulfilled your responsibility."
9 罰も受けたと思う…もういいんじゃねーの? ばつもうけたとおもう…もういいんじゃねーの? batsu mo uketa to omou...mou iinja nee no? "I think you also received your punishment... Isn't that enough?"
10 犯した罪の賠償と謝罪を一生をかけて続けていく おかしたつみのばいしょうとしゃざいをいっしょうをかけてつづけていく okashita tsumi no baishou to shazai wo isshou wo kakete tsudzukete iku "I will continue to make reparations and apologize for the sins I commited for the rest of my life."
11 見ていなくていい みていなくていい mite inakute ii "You don't have to watch me."
12 子どもたちに降りかかる火の粉をできる限り俺が受け止める おまえたちにふりかかるひのこをできるかぎりおれがうけとめる omae-tachi (kanji: kodomo-tachi) ni furikakaru hi no ko wo dekiru kagiri ore ga uke tomeru "I will take* the sparks that fall on all of you (read as: you children) as much as I can." (*Note: This word "take" means to "take a blow." In this case, Enji is saying any sparks that fall towards the children he will receive as blows to his body in order to spare them.)
13 生き延びた意味があるとすればそれだけなんだ いきのびたいみがあるとすればそれだけなんだ iki nobita imi ga aru to sureba sore dake nanda "If there's any meaning to that I survived, it's only that."
14 ………地獄だぞ ………じごくだぞ .........jigoku da zo ".........It'll be hell."
Tumblr media
1 ああ aa "Yes."
2-3 ダンスの誘いを受けたんでな ダンスのさそいをうけたんでな DANSU no sasoi wo uketande na "I received an invitation to dance." (Note: This is a reference back to Dabi's invitation to Enji that they dance together in hell in chapter 290.)
4 …初めてだよ …はじめてだよ ...hajimete da yo "...This is the first time"
5 お父さんの事 おとうさんのこと otousan no koto "that [I thought] father" (Note: As far as I can tell, this may be the first time in the manga Natsuo has referred to Enji as "father".)
6 かっこいいって思えたの かっこいいっておもえたの kakkoii tte omoeta no "was cool."
7 焦凍は? ��ょうとは? Shouto wa? "What about you, Shouto?"
8 学校戻るんだろ? がっこうもどるんだろ? gakkou modorundaro? "You're returning to school, right?"
9 うん un "Yeah."
10 乗ってけよ姉ちゃんも のってけよねえちゃんも notteke yo neechan mo "[I'll give you] a ride. Neechan*, too." (Note: Again, this is an honorific for one's older sister.)
11 ありがとう arigatou "Thanks."
12 親父 おやじ oyaji "Old man,"
13 お母さん おかあさん okaasan "mother,"
14 俺にはA組いるから大丈夫だよ! おれにはみんないるからだいじょうぶだよ! ore ni wa minna (kanji: EE-gumi) iru kara daijoubu da yo! "I have everyone (read as: Class A), so I'll be fine!"
15 俺は自分でなりてえようになれるから! おれはじぶんでなりてえようになれるから! ore wa jibun de naritee you ni nareru kara! "Because I can become who I want!"
Tumblr media
1 地獄…でも じごく…でも jigoku...demo "Hell...but"
2 おーう早かったな‼︎ おーうはやかったな‼︎ oou hayakatta na!! "Wow, that was fast!!"
3 大丈夫だったかあ⁉︎ だいじょうぶだったかあ⁉︎ daijoubu datta kaa!? "Was [he] okay!?"
4 おなかすいた onaka suita "I'm hungry."
5 見てる人がいる みてるひとがいる miteru hito ga iru "we have people watching."
phone text 1 ホークス HOOKUSU Hawks
phone text 2 面会どーでした〜〜〜? menkai doo deshita~~~? How was the visitation~~~?
phone text 3 なんかメンドーあったら言って下さいネ nanka MENDOO attara itte kudasai NE Please let me know if you have any trouble
6 ええ〜〜〜?出ていいって言われてンのに ええ〜〜〜?でていいっていわれてンのに ee~~~? dete ii tte iwareteN noni "Eh~~~? You were told you could leave though."
7 出ないんスかあ? でないんスかあ? denainSU kaa? "You're not coming out?"
8 "まだ"ね"まだ"! "mada" ne "mada"! "'Not yet,' I said, 'not yet!'"
9 まだシャバはこわいまた利用されて繰り返すかもしれない まだシャバはこわいまたりようされてくりかえすかもしれない mada SHABA wa kowai mata riyou sarete kurikaesu kamo shirenai "The world outside of prison is scary. I might get used all over again."
10 色々助けてほしかったんですけどねーーー いろいろたすけてほしかったんですけどねーーー iroiro tasukete hoshikattandesu kedo ne--- "I did want your help with various things---"
Tumblr media
1 あの日緑谷出久が世界に示した"モノ"を あのひみどりやいずくがせかいにしめした"モノ"を ano hi Midoriya Izuku ga sekai ni shimeshita "MONO" wo "The thing Izuku Midoriya showed the world that day"
2 社会はどう受け取って変わるのか…そこを見極めてからだ しゃかいはどううけとってかわるのか…そこをみきわめてからだ shakai wa dou uketotte kawaru no ka...soko wo mikiwamete kara da "and how society will interpret it and change... We've still gotta see that through."
3 もうしばらく税金で飯食わせてもらうわ もうしばらくぜいきんでめしくわせてもらうわ mou shibaraku zeikin de meshi kuwasete morau wa "I'll be able to eat my meals off taxes for a while."
4 敵め ヴィランめ VIRAN-me "You damn villain." (Note: This is sarcasm.)
5 うおおおおお uooooo "Ohhhhhhh!"
6 ラブラバァ RABURABAA "La Bravaaa!"
7 ジェントルゥウウウ! JENTORUUUUU! "Gentleeeee!”
small text うるせえ urusee Noisy.
8 活躍が認められた形だ達者でやれよ かつやくがみとめられたかたちだたっしゃでやれよ katsuyaku ga mitomerareta katachi da tassha de yare yo "This is a form of recognition for your efforts. Be in good health."
9 ジェントルがかっこよすぎたおかげよ‼︎ JENTORU ga kakkoyo sugita okage yo!! "It's thanks to Gentle being so cool!!"
10 ラブラバがすごかったんだよ‼︎ RABURABA ga sugokattanda yo!! "La Brava, you were amazing!!"
Tumblr media
phone text 1 エンデヴァー ENDEVAA Endeavor
phone text 2 ありがとう大丈夫だ arigatou daijoubu da Thanks, we're fine
phone text 3 手を借りたくなったらい te wo karitakunatta rai I wanted to borrow a hand
phone text 4 言う iu Say (Note: The text messages are a bit short and lack context for me to understand completely what is being said. I don't know what this line is supposed to mean.)
1 どう変わるか… どうかわるか… dou kawaru ka... How will it change...
2 気丈〜〜 きじょう〜〜 kijou~~ [What] a strong spirit~~
phone text 5 そっちこそ大変だろう socchi koso taihen darou That must be difficult
phone text 6 新公安委員長 shin-kouan'i inchou New public safety commision chairman
phone text 7 わかくしてみこしになるかくご wakakushite mikoshi ni naru kakugo You're determined to become a warm mikoshi (Note: This line is a bit too vague for me to parse, but my guess is that it's directed at Hawks as a compliment that he wants to travel around and give people warmth. I'm not sure of this. The idiom here refers to a mikoshi, which is a portable shrine carried around town by parades at festivals.)
3 どう変えるか どうかえるか dou kaeru ka How will we change it?
4 あ もしもし目良さん あ もしもしめらさん a moshimoshi Mera-san "Ah, hello Mera-san."
5 ガチャ GACHA (Note: This is the sound effect for a door opening.)
tagline 一方、スピナーは… いっぽう、スピナーは… ippou, SUPINAA wa... On the other hand, Spinner is...
274 notes · View notes
yoga-onion · 6 months
Text
Tumblr media
Legends of the humanoids
Reptilian humanoids (12)
Toyotama-hime – Wani (Dragon) Goddess disguised as a human
Wani was a dragon or sea monster in Japanese mythology. Wani is discribed as "crocodile", or sometimes "shark".
Toyotamahime (See) is a goddess in Japanese mythology. Daughter of the sea god Watatsumi, she was said to reside in a dragon palace. Their palace was as if made from fish scales and supposedly lies undersea. Her true form was “Yahiro no Owani (meaning giant crocodile, approx. 24 m long)”, and she was the wife of Hoori (See2), is known as the epitome of human–animal marriage tales. She was the mother of Ugayafukiaezu-no-Mikoto (See3), father of Emperor Jinmu (the first Emperor: See4), and sister of Tamayori-hime (See5), the Emperor's mother.
Toyotamahime makes a fateful meeting with the demigod prince, Yamasachi, also known as Hoori ("Fire-Subside"). They married and lived happily in the dragon palace. 3 years later, she and her husband Hoori, who missed home, went ashore to give birth.
She then warned her husband, "All people from other parts of the world give birth in the form of their native country when giving birth. So I will give birth to a child in my true form”, and requested Hoori not watch how she gives birth. Hoori, however, was pazzled and peered in on his wife as she was giving birth, and saw her crawling around as a giant crocodile of about 24 metres (79 ft) long. He then startled in shock and retreated. Toyatama-hime learnt that being witnessed her true form by her husband, "I have always intended to pass through the path of the sea," she said, "but I am ashamed that you should have observed my true form.” She blocked the sea path, leaving the child behind and left.
Tumblr media
伝説のヒューマノイドたち
ヒト型爬虫類 (12)
トヨタマヒメ 〜人間に変身する和邇 (龍) の女神
和邇は、日本神話に登場する龍または海の怪物のことである。和邇は「ワニ」、ときには「サメ」と表現されることもある。 
トヨタマヒメ(参照)は、日本神話の女神である。海神ワタツミの娘で、竜宮城に住んでいると言われている。その宮殿は魚の鱗でできたようなもので、海中にあるとされる。その正体は「八尋の大和邇(やひろのおおわに: 体長約24mの巨大な鰐の意)」で、ホオリ(参照2)の妻であったことから、異類婚姻譚の典型として知られる。神武天皇(初代天皇: 参照4)の父である鵜葺草葺不合尊(うがやふきあえずのみこと: 参照3)の母であり、天皇の母である玉依姫(たまよりひめ: 参照5)の姉である。
トヨタマヒメは、半神の王子ヤマサチ、通称ホオリと運命的な出会いを果たす。二人は結婚し、竜宮城で幸せに暮らしたが、3年後、故郷が恋しくなった夫のホオリとともに出産のために陸に上がった。
その時、トヨタマヒメは夫に「すべて他国の者は子を産む時になれば、その本国の形になつて産むのです。それでわたくしももとの身になつて産もうと思いますが、わたくしを御覽遊ばしますな」と忠告した。ところが夫のホオリはその言葉を不思議に思い、妻が今盛んに出産している最中に覗いてみると、八丈 (約24m) もある長い鰐になって這いずり回っていた。そしてホオリは畏れ驚き退いた。しかるにトヨタマヒメは夫が窺見した事を知り、御子を産み置いて去った。「わたくしは常に海の道を通つて通おうと思っておりましたが、わたくしの形を覗いて御覽になつたのは恥かしいことです」と言い、海の道をふさいで帰ってしまった。
213 notes · View notes
ovestyan · 11 months
Text
教室で「〇〇(担任の名前)死ね」「〇〇うざ」などと聞こえたら、 絶対にスルーしてはいけません。 スルーするということは負けたということです。
毅然とした態度と厳しい口調で「今の言葉、もう一度言ってみなさい」と返します。
これでほとんどの子は黙ります。「後で、話を聞くからね」と伝えて、さっと授業に戻ります。
でも、もう一度「死ねって言ってんだよ!」などと返して来たらもう腹をくくってください。勝負です。教室のみんなが見ています。担任は絶対に負けてはいけません。でも、勝つ必要もありません。どれだけ、冷静に落ち着いて対応できるかがいちばん大切です。
まず、「どうしたの?大丈夫?」と心配する声かけをします。
「うるさい、お前なんか死ね!」などと次々暴言が出てくると思いますがそれには答えません。間違っても「誰に向かって言ってるんだ!」などと応戦しないように。相手の思うツボです。放課後、その子の保護者に暴言を返されたと苦情を言われ、謝罪する事になります。
相手が興奮しても、こちらは落ち着いて「どうしたの?」「かなりイライラしてるね」と心配する声かけを続けます。「ちょっと、落ち着いた方がいいね」と言ってクラスの日直さんに「〇〇くんが不安定になってるから職員室の教頭先生を呼んできて」とお願いする。
その日の放課後、さっそくその子の保護者に連絡をして 暴言の事実を伝え「すごく不安定になっているように見えました。大変心配しています。お家で何かありましたか」と聞く。
これで、暴言はなくなります。
教師に対する暴言の対応は、同じ土俵に立たないことと冷静に対応していることを教室の他の子にアピールして味方につけることが大切です。
539 notes · View notes
danzoku · 6 months
Text
人間は人間を気に入らない
気に入っている人を思い出して欲しい。
パートナーか、親友か、家族か、作家か、アイドルか…。
その数が両手を超える人はほとんどいないだろう。会って話ができる相手なら尚更だ。
人間は人間を気に入らない。
基本的に99.9%の人間を
人間は気に入らないようにできている。
気に入れないのだ。
だからこそ、誰かに気に入られたいし
気に入りたいという気持ちがある。
それはとても貴重で、安全なことだから。
そうでなければならないし
そのために
ほとんどの人間を
ほとんどの人間は
気に入らないのだ。
だから大丈夫。
どの人も、どうでも良い。
そしてどの人にとっても
私はどうでも良い。
それが後ろ向きでなく
通常だ。
春に気にいる相手に会えなくても大丈夫。
一生に一人か二人、気にいる人に会えたら奇跡だ。
100年に一人か二人に、気に入られたら
それはすごいことなのだ。
人間関係に自信なんかない方が良い。
気の合う人がいるなんてほとんど誤解。
きっと誰も彼も
皆気に入らない。
気に入ってもらえない。
それで良い。
3 notes · View notes
bk-bk · 21 days
Text
新宿wホテルでの体験談③
二人目が入室してきた。
服も脱ぐ前に近寄ってきた。
いきなりケツマンコに指を突っ込んでくる。
そして耳元小声で「キ◯てんの?」とささやく。
俺は夢中でただ、ただ、首を縦に振る。
「おけ。なら大丈夫だね」と一旦指を抜き、
パチンと何かプラスチックの蓋を開けるような開放音が鳴った。
(ローション?)と思考を巡らせていると
二人目が再度指をケツマンコに這わせる。
一気に奥まで指で押し込むように何か固いモノを突っ込んできた。
二人目「じきに効いてくるよ。」言い残し
それから服を脱ぎ始めた。
一人目はそそくさと種付けモードに入る。
一人目「あぁーやっべイキそう。一発目どこに欲しいの?」
俺「中に出してかき混ぜてください。」
一人目「あぁーーーイクイクイク。」とデカめの声と共に即種付け。
ケツマンコの奥が温かくなるのを感じた。
//の時は感度上がり過ぎて出されたザーメンを感じられるのは俺だけだろうか。
一人目「サンキュ」とそそくさとシャワーを浴びて退室。
二人目が近づいてきてギンギンのデカマラを突き出してきた。
それと同時に「ケツ向けて」とポジションを指示される。
俺は四つん這いになりデカマラをしゃぶりつつケツマンコを横向きになるように二人目に向ける。
そいつは探るようにケツマンコを指を突っ込んでくる。
そのまま奥をこねくり回してくる。(多分そういうこと)
なんだか末端が冷えるような感覚に襲われてきた。
続く
※このストーリーはフィクションです。
141 notes · View notes
kennak · 1 month
Quote
日本の少子化はなぜ止まらないのか。1990年、前年の出生率が過去最低の「1.57ショック」が社会を揺るがし、少子化問題が大きくクローズアップされた。しかし、30年以上経ったいま、状況は悪化している。少子化を止める手立てはないのか。中央大の山田昌弘教授(家族社会学)に話を聞いた。 結婚・出産を控える若者 「貧乏になるのは嫌だ」  ――6月に発表された人口動態統計で、2023年に生まれた日本人は過去最少、「合計特殊出生率」も1.20と過去最低だったことが分かりました。日本の少子化の要因は何だと思いますか。  少子化の要因が「未婚化」ということは、私を含む多くの学者が何十年も前から唱えていることです。ただ、いまの若者も「老後に1人でいるのは寂しい」という思いは根本にあって、結婚への意欲が衰えているとは思いません。未婚化には結婚の経済的側面が影響していると考えます。  ――経済的側面とはどういうことですか。  「結婚して貧乏になるのは嫌だ」と考えるのです。私が若い頃は、結婚したら豊かになれるものだと思っていました。しかし、いまの若者たちの中には、「結婚して子どもを持って、時間的、経済的に貧しくなるのは嫌だ」と考える人たちが多く存在しています。  例えば、親と同居している場合、親の家から出て、自分もしくは自分と配偶者の収入だけで今よりいい生活ができるかどうかと考える。そして、結婚していい暮らしができるという見通しがたつまで、結婚を先延ばしして親元で待つのです。その結果、かなりの人が先延ばししたまま中高年になります。  ――将来にわたってリスクを回避できる見通しがないと、結婚や出産を控える若者が多いということですね。  30~40年前の若者たちの場合、「日本経済はこの先も大丈夫」「子どもを豊かな環境で育てられる」と信じることができた。人並み以上の生活が送れるということを疑わなかったから結婚に踏み切ることができたのです。
少子化対策、もう手遅れ? 海外でも注目される「日本を反面教師に」:朝日新聞デジタル
96 notes · View notes
pumpkinhimiko · 7 months
Text
Mistranslations that aren't, part 2
Part 1 here. I didn't catch all the misinformation in this thread the first time, so I'm back for a second round.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
つまり、オマエラには帰る場所なんてもうないんだ。In short, there's no place for you bastards (omaera) to return to. だから外に出ても無意味なんだよ。So there's no point in going outside.
Omaera, the plural form of omae, is a very crude way to address someone. It's the same word Monokuma uses that has been consistently translated as "you bastards" throughout the series. Kokichi normally uses the more polite kimi, the plural form being kimitachi, so him suddenly switching to omaera is an indication of how he's aligning himself with Monokuma and the mastermind at this point in the story. Translating it as "you bastards" is more than appropriate, is what I'm saying.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
王馬くん・・・これって単純に、Ouma-kun... this means he's simply 僕で遊んでるだけ・・・ だよな? playing with me... right?
So, I finally found the line I think the OP was referring to. The reason I couldn't find it before? Because their "translation" is so incredibly off that it went straight over my head. 単純 carries the meanings pure, simple, straightforward, but here, 単純に is like the English purely. You use に for adjectives the same reason you use -ly in English. They mistook Shuichi's junsuini, meaning purely or simply, as him calling Kokichi himself pure. The context for this, by the way, is Shuichi wondering whether Kokichi is serious about killing him.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
にしし、 それはね... Nishishi, well... 親を殺して組織を乗っ取ったんだ。I took over the organization by killing my parents.
大丈夫、嘘に決まってるじゃん。Don't worry, I'm lying of course.
殺したのは兄貴だよ! The one I killed was my older brother!
I... don't even know how to explain this one since it's so straightforward. 殺したのは = one that was killed, followed immediately by 兄貴 = older brother. There's no mention of parents in this last sentence. Maybe because Kokichi doesn't explicitly but rather implicitly refer to himself they got confused? I honestly don't know. It's also in response to Shuichi asking how he took over his organization, so Kokichi's response to that being "my brother killed my parents!" does not connect.
184 notes · View notes
nm-senmon · 10 months
Text
9monで知り合った有名ボディービルダー
ちょい前から顔は分からないけど気になってるボディービルダーが居て9monでアクションしてた。でも、いいね!をリプしてくれるくらい。
裏垢使ってヤリたい!って送ったら即レスきた!
1.秘密厳守
2.ラブホ、発展場はNG
3.ドラック系全てNG
4.生オンリー
5.顔写真は送らない。会ってから判断。
6.詳しい性癖やプレーは会ってから話す。
って条件ならって事で、全てをOKして会う約束をした。
顔は分からくても、体はバキバキのビルダーで凄いタイプで良い肉付きしてる。ビルパン姿見てチンコもそこそこデカい。最悪飛ばれても仕方が無いかぁ〜っくらいの気持ちで、約束の日にホテルを予約した。
そこそこ良いホテルで部屋まで直接来れますよ!とメッセすると、必ず行きます!と即レス。
で、当日…
ホテルにチェックインしてすぐくらいに、少し早くなりそうですけど大丈夫ですか?とメッセが届いたので、いつでOKと返信した。5分も掛からずに扉がノックされた。ビルダーが来た!!
ヤバい!マジで体がデカい!オフシーズンって言ってたけど、体が仕上がってる。
肩、腕、胸、足全てがデカくて太い!すぐにでも抱きつきたい!って思って顔や見たら、めちゃイケメン。それに、知ってるビルダー選手。インスタでもフォローしてるし結構人気のある選手でビックりした。
とりあえず部屋に入ってもらって寛いで貰おうとしたら、ビルダーさんから突然、俺結構Mなんで早く色んな事したいっす!と言われた。
すぐにでもヤリたい気持ちを抑えて、どんな事したいの?と焦らして聞くと、ただの変態野郎だった。変態ビルダーって言われながら雄交尾でガッツリ処理道具にされたい!らしい。
生で掘り合いしてお互いに種付け中出ししたり、��便飲ましたり飲まされたり…と。性癖は俺ド全く同じだった。
確かに9monに書いてあるの見てテンション上がったらしい。性癖一致してる人だとドラック使う人が多いから、なかなかヤレる人が見つかったらしい。そこに、俺からのメッセでヤル気満々で来たんだって。明日はオフだから限界までヤリまくりたい!と興奮気味に答えてくれた。
早速、始めよか!って言ったら、ビルダーさんは俺の前に両膝付いて股間に顔を埋めて来た。深呼吸を何度もして俺のスウェットとパンツを一気に下げた。俺はフル勃起状態でビルダーさんの顔の前にバキバキ上反りチンコを出した。
ビルダーさんは上半身裸になってシャブらせて下さい。小便飲まして欲しいっす!と言ってる。俺は、じゃー全裸になって、ちゃんとお願いして!それと、全部溢さずに飲めるの?一気に出すけど全部飲めるの?と聞いた。
ビルダーさんは、はい!全部飲めます。一滴も溢さないです。小便欲しいので飲ませて下さい!と本当に物欲しそうな顔で答えながら全裸になって、また俺のチンコの前で両膝付いた。
仕上がった色黒のビルダーが両膝付いて小便オネダリとかマジで興奮するし、黒光りしたカリデカ太マラが上反りでフル勃起してる。我慢汁が床に滴り落ちてる。
俺も両膝付いて、ビルダーのチンコから溢れてる我慢汁を人差し指で掬って、そのままビルダーの口に近づけるた、人差し指を根本まで咥え込んで舌で舐め回してる。指を抜き今度はチンコを口に近付けてシャブらせる。俺は、動かすな!亀頭だけ咥えろ!小便してやるから、一滴も溢さず飲めよ!汚すなよ!と言ってビルダーの口に放尿した。
いつも通り普通に小便する勢いで出す。ビルダーは水を飲むみたいにゴクゴク喉を鳴らして俺の小便を飲んでる。俺も小便大好きだけど、ここまで躊躇無く飲めるのは凄い。
小便を全部出し切った。結構な量が出た。ビルダーは俺のチンコを咥えたまま離さない。尿道に残った小便を吸い出してる感じで、凄いバキュームフェラしてる。俺もビルダーの小便が飲みたくなった!から、俺にもお前の小便飲ませてくれ!って言ったら、嬉しいっす!俺の小便飲んでくれるのマジで最高に嬉しいっす!と完全に変態野郎になってる。
俺はゆっくり味わいたいから少しずつ口���中に溜めてゴクンとするのが好き。それを何回も何回もしてもらって、口の中が小便臭いままベロチューしたり、ビルダーの小便を口移しでビルダーに飲ませたい!と言うと、したい!したいっす!俺の口元に黒光バキバキフル勃起チンコを持ってきた。
少しずつ出します!ケツ叩いてくれれば小便止めます!とビルダーはノリノリだ。
俺の口にビルダーの小便が流し込まれる。味は薄めだけどマジで美味い。3回程ゴクンと飲んだ。こんなビルダーの小便が飲めるなんて幸せすぎる。今度は口いっぱいに小便溜めて、ケツを叩き、小便を止めてもらった。
ビルダーの手を掴んで下に引くと、ビルダーは両膝付いて俺から小便を口移しされる事を理解したのか自分からキスしてきた。そのままビルダーの小便を口移しする。ビルダーはそのまま飲むかと思ったら、俺の口とビルダーの口を行ったり来たりさせてる。口元の脇から小便が少し漏れそうになるのを啜りながらお互い小便を味わっている。
兎に角俺はビルダーの小便が飲めてる事が嬉しすぎるし、こんな筋肉バキバキのビルダーとこれからもっと変態な事すると思うとケツもチンコも疼いて仕方が無い。お互いの口をビルダーの小便が行ったり来たりさせてる最中も、俺はビルダーのチンコの先からダラダラ流れる我慢汁で亀頭刺激したり、乳首な塗ったりする。ビルダーはドンドン変態になってる感じがして俺自身もドンドン変態度が増す。
口移しが終わり半分ずつくらいゴクンと飲んで、またビルダーを立たせてて小便を飲ませてもらう。俺は早く小便飲ませろ!早く出せ!最後にもう一回口移しで飲ませてやる!と言うと、嬉しいっす!小便飲んで欲しいっす!と俺の口にチンコを突っ込んできた。
ゴクン、ゴクン、ゴクン、最後にまお互いに口移ししてビルダーの小便を味わう。お互いの小便を飲み終わるとビルダーが、俺は自分の小便を飲みながら毎日オナニーして出した精子も全部綺麗に飲んでるっす!一番最高に美味いタンパク質なんで絶対飲みます!と言い出した。
俺より変態!しかも毎日って本当か?と聞くとマジっす!トレ後、個室シャワー入ってプロテインシェイカーに小便全出しして、小便飲みながらオナニーして小便が少し残ったプロテインシェイカーに精子出して、最後に味わって飲んでるっす!と真顔で答えてる。
変態だな!って言うと、そんな事言ってもらえるなんでマジ嬉しいっす!トレ中EAAがぶ飲みしてるのでめちゃ小便出るので、それをまた飲んでます!最高に美味いし、自分精子と小便混ざったの飲んでるってのがまた興奮しちゃいます!だと。
じゃー小便終わったしケツ掘り合いしよか!と言うと、一緒にシャワー浴びたいっす!と言われホテルの広いシャワールームに向かう。俺はビルダーのチンコから垂れてる我慢汁を指で掬って舐めなが、それからヤル事で興奮何おさまらない。
一旦、ここまで。
ビルダー俺以上に変態だから続きお楽しみにしてて下さい。
262 notes · View notes
princessantisocial · 4 months
Note
こんにちは、あなたのブログは完璧です。あなたを悲しませたり落胆させようとする無礼な人々について心配する必要はありません。元気でいてね :3
さらに美しい人による美しいブログ 愛してます
Tumblr media
🌸ああ、あなたはなんて素晴らしい人なんだ 🌸
🌸は大丈夫、大丈夫、そんな人はどうでもいい🌸
121 notes · View notes
loteavenue · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(今日はLote野球チームの試合がある日です。Rurinaはチアリーダーとして配属されましたが、忙しいスケジュールのためKosaに変更されました。 Kosaは多くの人の前に立つことを恥ずかしがる性格でしたが、すぐに試合の熱気と共に楽しく応援を終えました。そして彼女の応援が終わった後、あなたは彼女を励まし、褒め称えました。)
Kosa : ご主人様.. でも、体が汗でとても汚れてしまって.. シャワーを浴びてもいいですか? あなた : もちろんだよ〜! シャワーを浴びてきて、話そう。でも君は汚れていないよ。君の体は相変わらず香りが良いんだ。 Kosa : ...💗(彼女は微かな笑顔を見せながらシャワールームに入って行きました。)
Kosa : ああ.. 気分いい〜(シャワー中)
(Kosaは髪を適当に乾かし、少し湿ったままあなたの前に立っていました。彼女の髪からは気持ちの良い香りが漂っていました。まるで熟したフルーツと涼しいキュウリの香りが混ざったような感じでした。清潔でのんびりとした午後の日差しの香りとでも言えばいいでしょう。)"
あなたは彼女の姿に耐えられず、彼女に言った。 あなた:コサ美しく。 今そこに横たわって私を見てエッチな姿を見せて。 Kosa:ええと…ええ? でも… (彼女はあなたに何かを求める目つきを送ります。あなたは彼女の体の隅々をもう少し熱くした。 あなたは彼女に大丈夫だという目つきを送り、いつでも挿入できる姿勢で彼女に想像力を加えました。 彼女はあなたの優しい心配に彼の猫にゆっくり触れ始めた。 彼女の猫では熟した桃の香りがし、果肉に乗って桃の水の流れは彼女の太ももに乗って流れ落ちてベッドシートを完全に濡らしました。)
Kosa:あ……ああ……💞💦 (彼女は今完全に準備されたようだった。そして……)
391 notes · View notes