Tumgik
#I LOVE YOU ALL SM I HOPE YOU KNOW THAT
saessenach · 3 months
Note
lisa is humbly asking: a kiss along the jawline for rhaelya and/or a kiss to a scar (w jon's scars on the left eye in mind) for jonerys? if you don't mind? 👉👈
Tumblr media
hiiiii 🥹 here they are!!!!
Daenerys and Jon for #33 - kiss to a scar from this list
349 notes · View notes
kitamars · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
HELLO ENJOY SOME WIP AND DOODLE DUMPS. THERE’S WAYYYY MORE WHERE THIS CAME FROM
433 notes · View notes
kakujis · 2 years
Text
needy!bf!wakasa
PLEASE!! how could i not.... after we were indulged so thoroughly.... hes so tiny and cute and hot wtf. i can’t bring up the brain power to write this into a fic so this’ll do for now.
as always minors dni!
warnings: afab! reader, pushy bf, picture taking/recording, pet names (cutie, pretty, baby, good girl), very slight, teeny tiny(like wakasa) possessiveness/jealousy, lots of praise uwu.
needy!bf!wakasa who loves blowing up your phone with texts about how much he misses you, it doesn't matter if you just saw each other an hour ago, come down to the gym he wants to see you!!
needy!bf!wakasa who pulls you into a backroom as soon as ur done talking with keizo, leaving open mouth kisses all over your neck. mumbling that he’s missed you so so much and why were you talking to keizo first… he called you over, didn’t he? he comes first, doesn’t he? ):
needy!bf!wakasa who can’t stop his roaming hands as he fiddles with the waistband of your skirt, grinding his knee into your clothed cunt. grinning when little moans escape your mouth. he shushes you first with kisses, then with his fingers when u whine that “someone might see us!”
needy!bf!wakasa who tuts “fine.” a little annoyed when u keep pushing his hands away. "not now, when we get home, please." you think he’s going to back off entirely, but instead he kneels down, a devious grin on his face, whipping out his phone.
needy!bf!wakasa who explains if you won’t let him take you now, that he at least deserves a new phone background. he moves your panties to the side and hikes your leg up over his shoulder so he can “get a good angle.”
needy!bf!wakasa that can’t help but press soft kisses and kitten licks to your cute pussy as he snaps pic after pic. <3 god, you taste so good and look so adorable and he just wants you so bad.
needy!bf!wakasa who sinks a finger into your glistening, dripping cunt, praising you constantly for being so cute and good for him <3. he presses record as he adds in another finger, droopy eyes fixated on how your greedy cunt sucks his fingers in.
needy!bf!wakasa who fucks you on his fingers, slick dripping down his hand. “you’re so fucking cute, you know that?” he breathes, curling his fingers in to hear you yelp. his off hand struggling to hold the camera still, shaking slightly.
needy!bf!wakasa who ups the praise when he can feel you starting to flutter around him, thumb rubbing circles on your clit. “come on baby, you can do it. i know you can, i know you wanna be a good girl for me, so cum on my fingers okay?”
needy!bf!wakasa who coos, “that’s it cutie,” as you tremble on his digits, continuing to ride out your high, slick oozing out your pussy. “such a good girl,” he hums, pulling his fingers out and spreading them to the camera, your arousal not only coating his hand but dripping to the floor.
needy!bf!wakasa who kisses your forehead as he ends the recording, mumbling, “good job, cutie.” before having you taste yourself on his fingers.
needy!bf!wakasa who looks at your flushed face, eagerly sucking on his digits, eyes begging for more and decides to let benkei know he’s going home early to take care of some personal business. <3
2K notes · View notes
cyellolemon · 6 months
Text
Tumblr media
HAPPY TDOV i couldn't not post Olive my beloved <33
(he/him)
110 notes · View notes
fluideli123 · 5 months
Text
Sonadow Fic Rec
Okay, before you jump down to the masterpieces listed below, I just wanted to state this:
These authors have given this phenomenal content for free, baked with time and effort. I have never once ignored this, hence why I try and comment on each and every one of these fics. However, my energy and ability to be verbose differs day to day. Some of these fics I have not given proper comments for, despite this, I will be on it the moment I can be. In the time being, (once I am able to find my comments on each of these fics) I will be sharing my adoration for them further in other posts (and most likely link back to this one).
With that being said, please, PLEASE take your time to check each of these fics out. If they're not your cup of tea? Valid! But hands down I have never dedicated myself to making a fic rec like this until now. But I MUST share and spread these works, they are much too dear to me not to, and I mean that from the bottom of my heart.
(All fics are listed by order saved in my bookmarks, not in the order read)
tangled threads and bite-marked shoulders by @rubyiiiusions
Words: 32,287 | Series | Complete
Shadow hissed in pain. The laser had just grazed him, but it still stung, and he instinctively gripped the wound it left on his arm. “You dare-” He stopped. The laser hadn’t hit him. In fact, it had struck Sonic, right on his lower left arm. So why did his forearm feel like it just got shot? He whipped around, fear climbing up his throat, and he suddenly became hyper-aware of something new. It was like a sixth sense, feeling the confusion that emitted from Sonic’s fur in waves as if it was his own. “What did you do?!” Shadow snarled. or, eggman accidentally soulbinds shadow and sonic, and no one has any idea how to undo it.
Tumblr media
Sleepwalking by Tirainy
Words: 22,117 | Complete
'There is a strong arm curled around his torso, the appendage keeping him close to its owner, whose warm breath is ghosting over the back of his neck. Sonic is sure he went to bed alone the previous night, but he isn't worried about the intruder. After all, this isn't the first time this has happened…'
Tumblr media
Secret Admirer by @trenchcoat-gecko
Words: 24,313 | Complete
Sonic understood well what it meant to be loved. He was a world-famous hero, after all; his presence never went unnoticed. For the most part, he lavished in that attention, he soaked it in and encouraged it. But not romantic attention. So, when the blue blur found himself falling in love? Well, the prospect was rather daunting, no matter how easy Amy had made it out to be. So maybe, just maybe, he should just take the easy way out...
Tumblr media
Rose Drops Series by @magicstormfrostfire
Words: 122,489 | Series | Complete
Love, Intuition, and a little bit of magic ensues as Amy sends Sonic and Shadow on an unforgettable adventure.
Tumblr media
Wolfboy by @trenchcoat-gecko
Words: 73,856 | Complete
World-famous monster hunter Shadow the Hedgehog has a job to do. It doesn't take long for the one-shot wonder to realize that this job won't be as simple as he'd expected: a small town, rumors of a lone werewolf, and a handsome, green-eyed, chronically-injured casanova who manages to worm his way into Shadow's heart... What starts off as a simple job turns out to be something much more life-changing.
Tumblr media
Blizzard Bedfellows by @magicstormfrostfire
Words: 21,294 | Complete
When a rare blizzard takes over the island, Sonic is on the run to make sure a certain angry loner is safe and sound. Y-you know, because...uh that's what heroes do.
Tumblr media
We never met but can we have a cup of coffee or something? by @whitejungle
Words: 3,630 | Complete
It's been almost two months since Sonic lost someone he didn't even know, but he can't stop thinking about it.
Tumblr media
Clean Slate by nottheweirdest
Words: 155,880 | Complete | Note: Squeal pending and I am cheering you on author!! Whatever you decide I am excited to support you!!
Shadow has lost himself before. He knows what it's like to straddle the line between reality and false memories, but this time, it’s Sonic whose memory has vanished. A premeditated set of circumstances and an accidental injury leave Sonic with no memory of who he is, his life, or more importantly, his painful history with Shadow. It’s up to Shadow to remind the hero who he is in the midst of a global outbreak. It’s a chance for redemption. It’s a chance to right the wrongs of the past. It’s a clean slate.
Tumblr media
say i reckon (i love you, for a millisecond) by @redamancering
Words: 30,205 | Complete
There’s a hand on his shoulder, barely making contact. A red gauntlet glows around the wrist. Sonic blinks, the pain having evaporated so fast he feels almost weightless. “Shadow?” Shadow’s breathing heavily. “Problem.” The retrieval of the ancient tech Shadow (and Sonic, in tow) has been sent to uncover takes a turn for the worst. In this case, the “worst” means… becoming physically and inextricably linked to each other. For the foreseeable future. OR: Metaphysical handcuffs, and general gay buffoonery.
Tumblr media
Judge my sins, not my feelings by yellothebeeloved
Words: 228,479 | Complete | Note: Possible one-shots pending from the author for the series, I am here to support you author!! What ever you decide I'm here for it!
Maybe he's not meant to touch. It's the newest excuse he thought of in hopes that he could prolong the game a little more; a careful ruse to enjoy the bittersweet torture of seeing the days pass them by, while he pretends he doesn't seek azure blue whenever he's restless. At first, all he wanted to do was watch: but now the desire to touch, to have, to affect is at a point where he's not sure whether reaching for Sonic would truly be fruitless. He wonders that especially when Sonic's eyes light up upon seeing him. When he corners Shadow, when he invades his space and he touches and takes and then excuses it by calling it a fight. Shadow truly wonders then: if only he was brave enough to reach out, what would his grip find? Loose stars or a battle-worn body? Standing up, he glances at Sonic again, whose eyes have now met his own. There's something heavy in the eye contact, something Shadow doesn't dare name. Neither of them say anything, and yet Sonic's eyes move away from him again, like they did. Shadow warps away, hiding from the stars once more.
Tumblr media
Child of Prophecy by @trenchcoat-gecko
Words: 139,321 | Completed
On the night the Mobius Castle was ransacked, the Queen received a prophecy. “One of three will not cry; send him down the river, for you can only save your kingdom if he does not grow up royal.”
Tumblr media
Coming Home by nottheweirdest
Words: 55,740 | Completed
Shadow's life has been full of mistakes, some worse than others, but admitting his unrequited feelings to Sonic tops the list. He's spent the better part of a decade ruminating on his regret and hiding from feelings he couldn't bear to face. He never thought he'd see Sonic again, and he told himself that was for the best. Until now. At the bequest of his former rival, and in an attempt to finally get closure, Shadow has returned to Central City. The reason? Sonic the Hedgehog is marrying Amy Rose. And Shadow is invited.
110 notes · View notes
skitskatdacat63 · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Fernando S1E5 - “Mission Accomplished”
176 notes · View notes
gothsuguru · 9 days
Note
my most precious kairo, i love you endlessly. giving you the biggest tightest hug in the world. 🫂
IF THIS IS WHO I THINK IT IS (WHICH I ABSOLUTELY DO BC I FEEL LIKE I MEMORIZED YOUR CADENCE) PLEASE KNOW I LOVE YOU WITH MY WHOLE ENTIRE SOUL!!!!!! i hope everything works out in your favor and that you feel better soon my beloved <333 we’re always gonna be in your corner no matter what and i love you very much :3 (as does satoru & nanami! <333) I LOVE YOUUUUUUUUU MWAH MWAH MWAHHHHHHH <3
Tumblr media
^^^ IN A CUTE WAY NOT A WEIRD WAY!!!! <3 SMOOCH
7 notes · View notes
goldentigerfestival · 3 months
Text
Part 4 of the Vesperia differences between JP and the dub!
Part 1.
Part 2.
Part 3.
(Other) GTF Favorites.
As a heads up, I had to piece several images here as "one" image to circumvent the image limit because I was not about to make a part five by the time I got toward the end LOL.
Tumblr media
For some reason the dub completely removed Alexei jokingly/sarcastically saying it makes his heart hurt (brings him down in this tl) how Estelle will come to her senses and see what she's done to her friends. As usual, the dub has a very weird habit of adding sentences where they never existed and completely removing sentences for no literally no reason.
Tumblr media
I feel that "set you free" can also have the implication of saving her alive (which the dub heavily seems to lean toward versus wording that really shows Yuri's resolve here, the latter of which fits right in with Flynn and Ioder's acceptance that he may have to kill her), so I included this one to go with the previous case of Flynn mentioning that Yuri's group was going to "save" Estelle. The original is more ambiguous about her possible survival, but the dub leans more into being ambiguous in a way that doesn't lean toward her dying.
Tumblr media
The dub changed this to nothing but literally "aye" so... do with that what you will.
Tumblr media
Another case of them randomly wiping out an entire sentence (the last one).
As with other cases, there are some slight changes I don't feel are worth mentioning and often tend to be just slight changes in word choice that ultimately mean close to the same thing. This is generally the case for most of the spirit gathering arc. The overall tl of this arc is pretty much accurate, just with some odd cases like the above.
I really don't wanna say like, it's because Flynn's not around for a chunk of the plot in arc 3, but uh... let's be honest, it's once again as soon as Flynn gets back into the picture that the tl starts to go haywire again - especially where Yuri is concerned. Like. Literally. As usual.
Tumblr media
In the dub, this was "but Duke isn't". Just putting this one here because I feel like this gives more of a sense how the characters are feeling about it, more than just him not working out in their favor.
Tumblr media
This one was calling Ba'ul "weak" in the dub, but here Yuri is just asking if he's that stubborn about changing his form to a spirit. Putting this here because I feel using "weak" is a lot more harsh and has negative connotations on it compared to a more ignorant "stubborn" before Yuri understands.
Tumblr media
Yuri mentions here that Duke seems to have thought a lot about what he's doing. In the dub, this was "he seems totally obsessed". Not sure what the reason for that change was.
Tumblr media
Raven makes this more of a question in the dub, but here is more of him realizing it and putting the pieces together, so I figured I'd include this one since it's a slight change in a character's perception of something.
Tumblr media
The first line was changed to "could you be any more worthless" (I guess because they thought the "boring" line was weird? idk lol). The second and third line got swapped for some reason, even though it does kind of change the general meaning behind what's being said.
Yuri says first that Sodia gave up, only to tell her she has no right to say it was all for Flynn (thus saying it's because of giving up). At least imo, in the dub it comes across as "you say it's for him but you gave up thus it's an excuse", versus "you have no right to say it's for him".
I'm trying not to say it again, y'all.
Tumblr media
Karol says that Yuri going off alone is a bad habit. The dub changed this to "you keep forgetting us", which I'm kind of confused by because he's not forgetting them and literally told them to get ready to go to Tarqaron. Not really sure why they'd change this line since like yeah, it is a bad habit of his lol.
Tumblr media
Another translation error in the dub, so this one's here for clarification. The dub says Astal "lost control", but Astal by this point is dead (and he never "lost control"). Judith also says in the dub that it made all the monsters gather here, rather than saying they've gone savage. It seems like they misunderstood something thinking Astal losing control brought all the monsters here, but obviously we know that can't be the case because Astal is dead.
Tumblr media
This was changed in the dub to "it's our turn to do Yuri a favor", when he's actually supposed to be teasing him, which Yuri directly replies to.
Still trying not to say it.
Tumblr media
Dub Karol sounds more like he's prepared to go in, but in the original audio, Karol sounds nervous about the hoard they're about to have to get involved with. Raven's line was changed to Flynn looking like he needs help and not that so much that he's cornered, and the original audio has him sounding more urgent about it. Minor changes here, but tonally I think they impact the scene differently (and definitely give more of a "this is really fuckin' dangerous" vibe in the original audio).
Tumblr media
Another slight change and not an important one, but figured I'd include this since it has a slightly different meaning/vibe to it.
Tumblr media
Including this just for Yuri's little laugh when he shows up (I love him! A Yuri Lowell!) and Flynn's shocked response. More tonal in change, but definitely worth a listen and will be linked below with Flynn's laugh!
Tumblr media
This can also be translated as "it's simple/it will be simple", because it's "me and you" doing it. Imo this makes it more clear he's referring to just them (i.e. the upcoming fight) and not the entire group, but Yuri also specifically specifies "you and me", so it's much more clear that he's referring only to them (which I think, also given Yuri's levity in this situation despite the danger, shows how much they've completely come back from and recovered from the Nordopolica/Alexei stuff). Shoutout to Yuri deciding this on the spot and totally not even planning it though.
Again, there are some wording choice changes littered around, but nothing really significant (when I say small things, I mean things like Rita saying it's reckless for just the two of them to deal with this, versus the dub using "are you stupid?!". It basically changes nothing even if it is technically a difference, but I usually skip things like that because these posts would be even longer for changes that don't have a large impact).
As for the Yuri-Flynn-Repede battle, there were some... choice dialogue changes here.
Firstly, Yuri actually tells Flynn to be careful (rare carefulness from him, especially in regard to someone he knows can handle fighting).
Second, Flynn telling him not to worry was removed entirely.
Third, (this one is more difficult for me to completely discern because of the lack of text) Flynn mentions (you too, i.e. you be careful too) if Yuri keeps looking over (at him), that he won't be able to run to save Yuri fast enough (i.e. he'll get into trouble if he keeps staring at him).
Fourth, the dub changed Yuri saying he's just captivated by how handsome/good looking Flynn is (and I shit you not if Judith said that to Yuri people would call it flirting so yes, I am going to tell you that the dub censored men flirting here). The original wording used is "ii otoko", i.e. good/nice looking man, which in translation could come across a bit awkwardly and would be more likely to officially be translated to "handsome"... if they weren't so spooked at the idea of it and had to wipe it for "the great Flynn Scifo" which is not actually what was said. Personally I'd say "nice looking man" has a very specific ring to it versus handsome, but again, obviously that might sound a bit odd in translation without really specific wording (as in, it's possible to be used in a way that doesn't sound awkward but the wording leading up to it would probably have to be changed a little, or some words simply added in to make it flow more native-sounding).
Fifth, Flynn said it's not the time to be making jokes (the dub changed this to just "sh-shut up!").
Sixth, the goofy, playful tone Yuri carries when he says "I am being serious" was changed (very typical of the dub at this point though to remove his playfulness and I'm literally saying that objectively). Similarly, his following line's tone was also changed.
Seventh, "so we're kind of stuck". Yuri says he can't concentrate without talking, then ends (the battle conversation) with a following sentence of "it can't be helped!".
This could be translated in a few ways just to make it more clear what he's referring to (because a plain ol' "it can't be helped" is a bit too vague here), but you could translate that to something like "guess we can't help it", yadda yadda. My guess is that's where "we're kind of stuck" came from, but given the blatant trajectory change of the entire conversation, I'm not surprised I'm left feeling like the meaning of that line is just weird (primarily because he says that and the conversation abruptly ends, so they're not very stuck if Flynn won that one!) Something like "guess we can't help it/that's just how we are" etc imo would have done the job for translating that.
Tumblr media
Flynn just sounds so, so happy and soft and my heart is full. Same dialogue in the dub, but the original audio was (imo much?) more lighthearted and so sweet and soft.
Made a clip of both their laughs because they're adorable and I love them.
Tumblr media
No idea why the dub actually dropped her giving Yuri a whole ass honorific. Yeah, you can't always use JP suffixes in a dubbed game, but you can translate some of them to the closest thing they mean. Sodia here calls him "Yuri-...dono...", so rather than just dropping his last name in her accusatory tone, she calls him by only his first name and attaches a respectful term to his name.
Technically "dono" would mean "lord" or "master" in a non nobility manner, and is more of a formality than if she were to use, say, -san, which would have her referring to him as more of a regular/casual equal (-san is a suffix that often gets lost in translation, whereas dono can actually be roughly translated like it is here from this translator. Someone of her rank would still refer to others even equal to her rank as "sir" in translation, while people who use "dono" may also still use that term for people of their rank. Remember, at this point she's the second in command to the Commandant himself, so that's an awfully high bar for Yuri to have jumped in her eyes). Sodia has realized his actions have been just and honest and that she was very wrong about him, so as an indicator that she's changing her stance on him, she refers to him this way instead.
Basically, coming from someone of her rank, it's a very respectful term and is not used casually/in a casual relationship, much less to someone one dislikes or even hates (which she previously did, so this by itself is a massive step up in her view of him just from her suffix usage alone).
Honestly a huge shame that they didn't even translate this to "sir" in the dub when there was no reason not to. Just using that alone would have indicated a much higher level of respect from her toward him, and unfortunately that open respect is completely lost to dub only players (she only expresses her guilt, whereas in the original, just by using "dono" alone, she's indicated respect and not just guilt. In a way you could even argue that she's approaching him, someone she gives her respect to now, for advice and not just out of guilt alone).
Tumblr media
In the dub this is only "it would have been easier if you'd blame me for this..." Here she's admitting she wants some form of punishment by way of saying she didn't receive it (which she could have from Yuri himself if he told Flynn what she did), but if she can't even have that, she at least would rather be hated. Basically, she's saying she wants to be hated if she can't at least be punished for her crime (and I believe you could also translate this to wishing she could be hated if she wasn't blamed for it, so basically they removed half the statement).
Also, in general, Sodia sounds very distraught.
Tumblr media
Here Yuri admits he does have a grudge against her (you could translate this to something like "it's not like I don't hold a grudge against you"). The dub changed this to "don't think I'm doing this for your own good". Basically the dub is having him say he's making her live with her regret without mentioning that yes, he does in fact have a grudge against her for what she did.
Tumblr media
The translation here is essentially the same (think about it for yourself. The dub just uses "go figure it out yourself").
The important part here comes in the form of how he refers to her. This is something he's done since he survived her stabbing him - not using a neutral form of "you" but instead openly using a rude form (in JP there are several ways of referring to oneself and others, similar to how Flynn alternates between boku and watashi when referring to himself).
In other words, Yuri is openly expressing disdain for her by using "teme". At this point he's been using it for a little while now (he also talks to her this way back in Nor at the inn as well), but since here it's with very other little dialogue and also because she just recently referred to him as "Yuri-dono", I think it's a perfect time to point it out, as they've openly, verbally switched how they treat each other.
Sodia, wracked with guilt and left unresolved, has a newfound respect for Yuri after their interaction at Nor (and presumably everything he's done for Flynn). Yuri, still angry at her for what she did and holding a grudge (a fact lost in the dub that he mentions in this scene as mentioned above, adding to this role reversal), now openly chastises her and expresses his contempt by changing how he refers to her.
NEXT!
Not gonna put a picture here for it, but when Rita asks Witcher where his notes are, she gets super excited and it's just cute and funny.
Also not putting a picture here for this one, but Flynn sounds extremely relaxed/calm/casual in JP when he asks if Yuri is all set/ready to talk. Something worth noting is that even at this point, the dub keeps Flynn sounding very uptight and serious where he otherwise is relaxed, calm or even emotional. I get the feeling the dub kind of missed the mark with Flynn's soft gentle side. I don't know how or why, but it's more absent in the dub where he's otherwise much more soft.
Similarly, not pictured because this isn't about the translation, Flynn trying to convince Yuri to tell everyone what he's done is given in a more angry-upset tone, versus the original's (super!) soft and sad tone. Again, I think they had a different perception of Flynn in mind when it comes to audio (particularly in arc 3 here because the other arcs are... again, their own whole can of worms), because here he's speaking sadly that Yuri won't take credit, whereas in the dub it's more energy-fueled and comes off much harsher. I have a video clip of that scene here. I felt like mentioning it here because overall Flynn can be extremely soft and gentle in tone and it got lost in the dub for whatever the reason was.
Still on that train of thought, while the translation itself is still pretty accurate, Flynn says "I'll just yell at you again" but in JP says that he'll just say unnecessary words. Earlier, in the dub Yuri asks why he's so serious when he doesn't actually mention that he's being serious in the original (because honestly, he wasn't. He was very calm when they set out). In this case it's not really negative (the way Yuri yelling at people in the dub is portrayed negatively on their end), it's just... a change that I can only guess they had the wrong idea about with him? Previously the changes with Flynn were treating him negatively, but here it's more just... a notable but narratively generally neutral tone difference.
Not making a clip just for this unless it's requested, but when Yuri wins the solo fight against Flynn, in the original, Yuri says it with actual shock but awareness/clarity that it actually happened (with a sort of underlying excited vibe to it). In the dub Yuri says it with more of a laugh and disbelief.
As for this point onward, since the subbed playthrough ended before this point, I'll be using another playthrough for images, though I'll be translating them here instead since they won't be pre-translated.
Tumblr media
Sliiightly different vibe here so I figured I'd include it (doesn't really change anything): Here Flynn says "Even with a sword... I lost." The reason I'm including it is because "I can't even win with a sword anymore" makes it sound like Flynn has been losing again and again to Yuri in various ways when it's always been the opposite. Using a sword has always been one of his highest selling points, so to lose in that area comes across more as, even with my best asset I still lost to you.
Yuri's line is more like, "(laughs) Take a good look."
Running out of images I can use for this post here but I really don't want to make another part at this point in the game, but Flynn's following line is more along the lines of "be proud of yourself" (literally "raise your arms (in victory/pride)"), to which Yuri says the same thing in both versions (Flynn's dub line is "you've gotten better"). Including this because "you've gotten better" to me isn't really the same as telling Yuri to be proud of himself for the victory (something he'd never been able to do before). Since the dub came across as much more casual, I figured I'd add this part here too.
Tumblr media
During Flynn and Patty's conversation, Flynn says "it's true there is no end to my worries." In the dub this was, "I have no want for trouble". This was probably a mix up of terms/intended meaning honestly, because Patty was basically saying he has a lot of burdens for being so young. It's not about trouble so much as he just has a lot on his mind and a lot to worry about in his current position.
Flynn proceeds to say he's made up his mind, basically saying he's made up his mind to accept those worries. In the dub, he says he's prepared to face it (the troubles), versus that he's made up his mind in accepting these new worries.
Patty's response is "made up your mind?" In the dub it's just "is that right?"
Flynn continues by saying in the end he'll have to worry a lot (more literally with all his might, so basically he'll be experiencing a whole lot of worries in the future) and that it will be a tough road, but he won't run away anymore.
I'm not sure why the dub used "path full of pain" since that sounds a lot more dramatic than "it will be a tough road". I imagine yeah, there will be pain in the future, but full of pain just sounds a bit... much? The dub also removed "anymore" from "won't run away anymore". Not sure what the idea behind that was.
Patty follows up saying it's admirable but that's no good, which the dub changed to a fish pun.
I'd also like to mention at this point, Flynn has completely dropped his use of "watashi" in favor of "boku" (he uses boku normally, but typically switched to watashi for formality/his status as a knight, which indicates he no longer feels the need to do this around Yuri's friends, and possibly does not feel the same level of distance he used to. At the very least it means he's allowing himself to be more of himself/more familiar and not viewing his position as a knight so formally).
Tumblr media
Here Flynn says "thinking together, worrying together, and then one day realizing the world we dreamed of". Adding this since Flynn in the dub says "if we all work through our troubles together". It's kind of the same thing and kind of not, since in the original Flynn isn't mentioning "troubles" between anyone - simply the idea of everyone doing this together (the rest is basically the same in the dub).
Tumblr media
Another change I'm not sure what it was for, but Ioder never mentions the Entelexeia specifically. He says this (what he's about to say) concerns the empire, guilds and everyone who lives in the world (which would include the Entelexeia by default, but literally everyone else too, which is the point because he's about to tell them about the blastia to start making plans). The dub never mentions about this affecting everyone in the world despite that being the whole reason he wants to talk to everyone about this.
Tumblr media
Yuri calls Duke an "ignorant fool" here, rather than a "stubborn bastard", which I'm including because "ignorant" and "stubborn" aren't the same thing. Yes, Duke is stubborn about it, but in Yuri's eyes he's also being very ignorant of everything they're trying to tell him.
Not grabbing an image for this, but at the end of the game when Yuri is talking to Duke right after the battle, he's completely out of breath before and when he starts talking (the first line). Just a very nice touch!
Tumblr media
In the dub Duke says Eluficer's wish was simply to protect the world and all living things. Here Duke says his wish is to protect the world and all living things with a good heart.
Also don't want to use an image here because of the image limit per post (especially because it's already tight even with me putting what images I can into "one" image as it is), but Yuri says "yeah, let's do it" (including the others), versus "I'm on it" in the dub at Flynn's prompting. Not a big change, but he does treat it as the whole group doing it together, which I find to be a nice touch for his character development.
Tumblr media
Patty actually says "it- it stopped?!" The dub goofed and wrote "it's- it's over?!". The power of the blastia wasn't enough and its power was weakening.
Estelle says "No way, after we've come this far!". The dub changed this for some reason to "but how? There isn't any more!" in response to Rita instead of leaving it as it was.
Judith says "Please!" The dub used "It's gotta work!"
Tumblr media
Flynn says "It's not over yet!" For some reason the dub used "This can't be how it ends!", which... idk, I feel like original Flynn has much more faith in it LOL.
Yuri says "Is it no good...?" Dub Yuri says "Dammit... come on!"
For the most part the rest is the same.
Tumblr media
Adding this in because the old cutscene in the 360 version had to get changed to accommodate where Flynn was. Somewhat different than what we see with the other characters, you can see the power shoot out and push Flynn back as if it was grabbing the blastia itself, and you can see it pulled away from him (with everyone else we just see the blastia head toward the rest!).
Aside from that, Flynn says "you are my pride, dear friend" (the dub changed this to "I am so proud to call you my friend, Yuri Lowell").
The voice acting took me out with the happiness portrayed in Flynn's voice. (For just the Flynn part of the ending, I have a clip of that too, unsurprisingly.)
----------
Personal ending notes:
To sum it up briefly: I personally see a strong inserted bias put into the localization instead of just keeping things the way they were (i.e. changing context/character behavior to fit their bias despite that not being what the original context was, and inserting this into an official release). I say this because there are times when the translation is basically perfect, but there are very specific characters and instances where this suddenly changes, and unfortunately, there's a repetitive pattern that to me reads as intentional. Otherwise, I see no need for that to continuously happen only when select characters are involved.
As for the not so short version, y'all might be wondering why I mention things like it seems like they changed Yuri and berated Flynn so much on purpose. This is because the translation of this game sometimes can be astoundingly spot on. Perfect in some cases, even. There are times when the largest difference is just the wording itself and is simply given flavor, or uses a variety of wording so that sentences don't sound repetitive.
Yet when it comes to those two (individually but also between the two of them), the context quickly devolves into being either completely changed, the tones used are completely changed, and/or there's a slight alteration in the text that ends up giving a very particular notion that was not otherwise there (ex. "like a good knight" was added into Flynn's dialogue in a situation where he's being berated and yelled at, and it completely comes across as putting Flynn down the entire way through the conversation, versus him coming around and taking responsibility and that being accepted. In the original he simply mentions following his orders as a knight. There's no attempt to sound like the narrative itself is trying to insult him or bring him down).
I made these posts precisely because a heavy majority of the changed context involved them, and a lot of it either portrays Flynn in a negative light for the vast majority of the game which was not originally present, or it made Yuri come across as a much darker, scarier, "cool" type, which is a pretty stark contrast to his original personality/behavior.
Other things:
Yuri:
A lot of his lines come out neutral/flat, and that got even worse, like a hundred times worse, in his new DE lines. Yuri is pretty peppy in JP, and as a reference I would say his victory quotes are a big indicator of the personality shift ("cool" guy versus "silly" guy would be a big one for me). Other than that, Yuri is more silly and almost childish, sometimes even pretty pouty, and it shows blatantly right in his voice. He's also extremely not threatening to people who are not his enemy (liiike threatening Ioder with a real weapon with a serious voice).
I think the easiest way to explain this from my own perspective is that I adore JP Yuri completely. Dub Yuri I often find myself wanting to punch in the face for how he treats Flynn, Ioder and the one time, Leblanc. He lacks compassion in the dub where he otherwise does have it (even if it's not him being rude vocally/tonally, the dub dropped a load of emotional nuance in his voice). He's not a rough, overly cool edgy man (I hate people saying Yuri is an edgelord because damn if that ain't the farthest thing from the truth in JP, but it also shows how much they really leaned into that trope in the dub if people actually walked out of the game feeling that way about Yuri). He's a silly, goofy, caring man who is very gentle with people when they need a boost. That doesn't mean he doesn't have his "scary" dark moments, but the dub obviously leaned super far into it - enough that they would change Yuri mentioning punching someone to outright threatening to use a weapon against an unarmed man who is actually being quite polite.
Basically, he has a range of emotions and he has a lot of emotional intelligence. As one example, when he sees Karol down and sad when they first meet, he changes his tone to a combination of how you'd talk to a child with that child-y tone (he does this at the base of Halure's tree when he's asking Karol how to heal the tree), but then sometimes he shifts to actual gentle and soft to let Karol know he's there for him (when he's heading out to the woods to find the eggbear).
Ultimately, my point is that they took a perfectly well rounded character and changed him to, what? Fit their own bias/agenda/whatever? Because I can't look at both Yuris and be like "same person". I've never wanted to punch JP Yuri in the face. Only hugs here. What I'm saying is that I came out of both versions with two very different opinions on Yuri.
Next, Flynn (and Ioder and Leblanc).
Starting with Flynn, I get a very strong mindset of anti government shoved into the dub with these characters (i.e. not just the unnamed bad people in the government and the few named bad ones, but also directed toward the good ones, making it a more black and white approach). The dub makes Yuri out to be aggressive toward Flynn on the spot when they see each other again despite that in the original audio, he's not at all actually upset. He understands why Flynn is upset and that he's stressed out with his current mission. And no, the whole "Flynn swung a sword at him!" doesn't work here. Yuri knows Flynn. Very, very well. He reeeeally was not mad about that... especially if, you know, his tone in JP was anything to go by during and after. Flynn was the more upset one between the two, and Yuri remains calm - again, indicating his emotional intelligence and, most likely as it's not directly said, determining that being worked up about it would only cause Flynn more aggravation/stress. Thus, he doesn't press any buttons and remains calm. It makes his smile to Flynn later at Torim make that much more sense.
The thing is, I get the impression the dub wanted us rooting for Yuri and cheering for him digging into Flynn, when that was literally not the point of their interactions. We're not supposed to always blindly follow Yuri. Sometimes he is right, but sometimes Flynn is right. Like. That's it. That's the game. Not everything is simple or black and white. There's nuance.
That and/or like, someone in the loc team really hated Flynn. Based on everything, I'm... not against believing that at this point. Basically, the dub portrays Flynn in a negative light at most (arguably all) possible opportunities around every turn, even though the context/tone for that did not originally exist, until it couldn't anymore (i.e. he was past his character arc).
Ioder and Leblanc.
Ioder never does anything except keep Yuri in the loop, tell him important information and be genuinely happy to see him. There was never any vitriol between them. The way dub Yuri gives him an attitude just comes out of nowhere. Their relationship is pretty casual, which is pretty meaningful given that Ioder is on track to be on the emperor and Yuri is, plain and simple, a commoner. One who rescued Ioder, yes, but if Ioder was a "typical" noble in this game, he might have just brushed that off as "to be expected", even if Yuri didn't know he was saving a noble at first. Point being, Ioder is nothing but pleasant toward Yuri. Yuri has no reason to be rude, much less threaten him.
At Baction, JP Yuri is understanding that Leblanc needs to grieve and is in disbelief. He doesn't know if Leblanc will try to stop them, but he does offer his condolences with the tone of his voice, i.e. again: emotional intelligence. Something they changed in the dub to be nothing but rudeness and anger. Yuri made a statement to him at that moment, i.e. not to get in their way (mind you, again, he's polite about it given the situation), but not without understanding in his tone, which is a very common aspect of Yuri in his entirety. His wording (in general, not strictly with this specific scene) comes out rough and lacks politeness, but that's made up for in how he speaks to people (either relaxed, casual, gentle, etc).
In other words, the dub pretty much always slaps a point of view bias against these characters and uses Yuri as their proxy for it. Yuri, normally, in the original context, just treats them as human beings with ebb and flow in all of their emotions and situations. Things aren't black and white - humans are complex - and that is not the point of view that I feel we're given by way of dub Yuri. We're given a man who is constantly using anger in his voice toward imperial figures even when it's completely unwarranted, and even when he knows the people in question.
Other Stuff:
Assorted things are different mainly because of the acting, but Raven's goofiness got toned way down and Karol screams much... quieter, I guess you could say. They're both more lively in general though than how they were in the dub, so that's a plus from me too.
Rita is significantly softer with Estelle in JP, and she also is much more noticeably devastated about Raven's "death" and more panicked for Karol at Zopheir. I do love Michelle Ruff's portrayal and don't know that I truly have a preference, but I think a lot of Rita's emotional barrier breaking is truly expressed more in JP.
You know I gotta bring it up: Yuri and Flynn's relationship was kind of a mess in the dub. It gives the impression of Yuri being angry a lot more often than he ever actually is, and gives off the impression that we're supposed to dislike Flynn more than we're supposed to like him. Flynn isn't someone we're supposed to actively dislike, but the portrayal of him as expressed through dub Yuri does not come off as "we're supposed to like or root for this guy", when they're much closer than that in JP.
So yeah. The bulk of this is that Yuri is just not the same person to me between versions. Also, Vesperia has way more content in Japan (drama CDs galore frankly, and Yuri is still insanely popular in Japan and is thus a frequent character alt release in the gacha games and so has tons of voice lines and general story content, there's new merch of him every year because they make merch for the characters that have their voice actors showing up to TalesFes, etc).
There's much more ease in seeing JP Yuri's personality through all of it. I think it may be more difficult for people who don't understand Japanese or any Japanese at all, and that's such a shame to me because all those people get otherwise, without anyone posting about JP Yuri, is this... weird shell of Yuri that I sometimes even hesitate to call a shell because he just feels completely different to me.
Anyway uh I love Yuri (and Flynn) and that was the point of all this, but uh... if you made it this far thank you bunches and I hope people who maybe didn't like Yuri and/or Flynn who only knew the dub will change their perspectives. 🙇‍♀️
#GTF JP Vesperia Stuff#Yuri Lowell#you know... one of the best ways to express Yuri's differences is that I could never imagine dub Yuri's voice#coming out of Yuri's mouth with all the official artwork he gets in JP LOL#he's like. the most feminine nearly dainty motherfucker out of any of the guys (except like. Jay. who he's on par with LOL)#Japan out here putting bows+ribbons in his hair calling him Yuri hime in an anni skit and putting him in a dress in a drama CD and my god#but yeah regardless in the game the differences are... so much. SO so so so much vocal difference ESPECIALLY#there's just. a lot. and I feel like the dub did a MASSIVE disservice to Yuri as a character/as a person#similarly I'd say the same thing happened to Flynn with them doing a MASSIVE disservice to him in the same way#a LOT of Flynn's softness was flattened imo just... not as badly as everything about Yuri#JP Yuri is SUUUPER expressive in his tone and it's such an immersive experience#but also it like breaks my heart seeing how some ppl portray Yuri in the western fandom#esp with Flynn bc it's so so different from the JP fandom. and like again#it's bc the dub has Yuri being REALLY mean and rude to Flynn SO SO often#and he just sounds so bitchy so often when he's not supposed to at all!#there's so much to love abt JP Yuri and he's just... my silly little guy and I love him sm#and honestly my main problem isn't even with the character they made him out to be in the dub so much as#it's the fact that they changed him at all but also that they changed him and flattened him#like... I don't hate the character himself I hate what they did to create him bc it was at the cost of. well. -gestures-#I just think that JP Yuri is a significantly better character and it's a shame I think that at all bc#they shouldn't feel like two different characters at all but they do#I hope if you read this far that you'll give JP Yuri a chance bc he is SO precious and JP Flynn is ALSO SO precious#I wish I wasn't so upset abt what the dub did bc it'd make my life easier LOL#but I love my boys too much so... here we are I guess lol
10 notes · View notes
pardonmydelays · 3 months
Text
i had so much fun last night omg
10 notes · View notes
teddybeartoji · 1 month
Note
mickey..... you are sooo!!!!!!! feeding my dazai obsession....... i am unwell....... i need him so bad you dont even understand.....
NYEHEHEHEHEHEHHEEE I LOVE LOVE LOVE DAZAI SM HE MAKES ME SO INSANE i cam't stop thinking abt how much he likes playing with your hands btw!!!!!!!! they're like fidget toys for him yk? he just grabs your hand whenever he can, no matter whether you're at home or in public, and just starts comparing hand sizes and then just playing with your fingers. he just likes to hold it too btw. and he really likes to link your pinkies. AAAAAAND i think he'd find it extremely cute if you started doing the same thing with him... like just grabbing his hand when he's rambling abt his day or smth,, he'd just stop for a second and stare at you with stars in his eyes idk he gets really fucking lovesick okay......
7 notes · View notes
nvrsaidiwasinurcloset · 2 months
Text
if there's one thing imma do, it's post something, hyperventilate for ten seconds until I make sure I posed it under the right request, and then feel like a fucking IDIOT because I double-check everything before I even post it 💀
7 notes · View notes
milogoestogreendale · 2 years
Text
Tumblr media
sad little gay people in my phone how are we feeling about the geothermal escapism painting i started today
118 notes · View notes
ascendingtostardust · 4 months
Text
I know I’m not on here much anymore but I just want to say thank you to everyone who was so sweet and excited about my little sammy moment in grand rapids. I could make a whole sappy post about how much sam means to me and how happy I am to be in this community but I think I’ve done that a million times and it would be redundant at this point. I don’t want to be annoying about it and keep bringing it up but it meant the world to me and I wanted to thank everyone for being little sweeties about it 💗💗
7 notes · View notes
electricabsolution · 4 months
Text
Tumblr media
god its easy to write dirk off as a bad guy esp with hs2 happening + his insistence that he’s evil and manipulative but man. he cares SO fucking much about all his friends and he tries so hard to understand them. this is just such a strikingly KIND thing to say.
9 notes · View notes
taegularities · 5 months
Text
7 notes · View notes
hi hello pran autism anon here again!! i just watched ep 4 again and i noticed at the scene when pat comes to give pran his earphones, and lets himself in, pran repeatedly expresses his distaste at the fact for two reasons. yes, he doesn’t want pat infringing on his privacy or messing up his meticulously arranged living space. but it's the other reason that intrigues me when looking at pran through an autistic lens. he repeats that pat entered without being let in. he's very bothered not only by pat's actions, but also the fact that pat is breaking a social norm. as an autistic person, i find that i tend to feel uncomfortable when i see other people not follow social norms, which i feel is because i've had to consciously learn these and remind myself to follow them for years. i feel like pran is having a similar internal experience here, where he's seeing pat do something that isn't considered 'socially acceptable', which bothers him because he has a script in his head that he's built up over the years, and this doesn't follow the script that he uses to dictate what is and isn't okay to do, what does and doesn't get him acceptance from his peers etc. he then comments that pat 'has no manners'. i think this is a pretty common thing that many autistic people have experienced, being told we have no manners because we unconsciously broke an unwritten social rule we never learnt about. pran, in my opinion, can't help but project the rules he's learnt to help himself fit in and mask onto other people. it might be a very small detail to focus on, but it's something that really got me thinking.
thank you for reading my rant about literally three lines of dialogue!! hope you have a great day!!!
I love you anon.
I know you didn't technically ASK me to rant about Pran's relationship w his room but I have too much to say and I hope you're okay w that.
So
Pran and his room: from the lens of autism
1. As someone with autism, social rules and norms that we agree with are set in stone. So your analysis about Pat breaking a social rule makes a lot of sense. Especially when you see the other interactions at the food stall and music shop (you're not supposed to sniff people????????????)
2. It's also likely that he's very transparently present in his room. For people with autism, our rooms are our safe spaces and worst nightmares because they reflect so much of who we are. If they are messy, It's our mess. If it's organized, It's customised to our space. Rooms, dorms and other living spaces are basically a self portrait.
Which is why when Pat dares enter and sneak a peak at his barest self, lit with fairy lights and faces telling him how to smile, rituals along every curve and table, he feels scared. What if Pat notices his smilies and thinks he's still a child (he should have overcome the hyperfixation by now? Will Pat understand?) What if Pat notices his coffee stained couch and calls Pran on being an imposter who only pretends to get angry at messy stains. There's so many ways Pat could see behind his carefully constructed masks.
His apprehension from pat entering could be from not letting Pat see him.
And that's also why he holds the social norm of asking before entering so close to his daily functioning; revels in the safety of enforcing this rule rigidly.
[I sometimes liken this to the idea of a nest in the omegaverse where it's extremely personal and reflective of the person making it. I also love the omega verse so much because it takes a lot of neurodivergent traits and makes them seem normal and that's just another post altogether]
3. When Pat and Pran finally get their shit together Pran let's Pat change his room and make the space theirs. It's the biggest declaration of love if I've ever seen one. He let's Pat put up photos and shares his bed and doubles the Pillows and makes space for Nong Nao. All because he's ready to allow Pat in his space. Across the rituals. Inside his safety.
4. The fact that the most crucial of the moments (The Kiss, The Bet, The Ming) happen away from the safety of his room goes along with this and his canon OCD.
If you're living with OCD, safe spaces can turn into compulsions at the sight of threat. And the fact that he was so adamant on keeping the relationship behind closed doors felt a lot like stemming not just from his anxiety about his parents but also his imposter syndrome: It's a glitch in the matrix that Pat likes me back and we should not test the matrix lest it remind Pat I'm an annoyance that he rather not deal with.
If you have autism, the safety of your room provides familiar and clear cues that could be helpful if an emergency is to arrive (I could just start talking about the rotting food if conversations get tougher// I could go to my own washroom and pretend to take my time if I feel overwhelmed). These safety nets are not present Outside.
And it is through his autism that Pran shows his love to Pat.
He let's Pat break his rules constantly. Not because they don't cause him discomfort. They still do. But his love for Pat is just greater than that.
He will let Pat drag him outside. Let Pat post photos of him. Let Pat make a mess on his kitchen table. Go with Pat to an unknown room.
As Anon said, these rules and norms and safe spaces are all in place because of being reprimanded for being neurodivergent by the neurotypical system builders. They are precautions to avoid being hurt or being called out on the fact that they don't belong.
But Pran doesn't feel hurt in Pat's presence. Because regardless of if they are friends or enemies, they've always belonged together.
52 notes · View notes