Tumgik
#saita
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
SIATA 1500 (1962)
7 notes · View notes
staciedewittarts · 8 months
Text
Tumblr media
I'll fight even if you don't know my name.
4 notes · View notes
helladirections · 2 years
Note
i just finished your series “she’s all i think about” AND IM IN LOOOOVE OH MY GODD
you’re writing is perfection. i loved the whole idea of the story, anna and harry’s relationship, how you had smut but that’s not all it was, and how there was only a little angst (i can’t deal with too much 😭) BUT AHHH THE WHOLE THING WAS AMAZINGGGG 🫶🏻🫶🏻🫶🏻
Oh thank you so much! I didn't even think anyone was still reading that, I wrote it so long ago (senior year of college I think?). I'm so glad you liked it!
check out She’s All I Think About
0 notes
hatsumishinogu · 2 months
Text
Tumblr media
Moriarty the Patriot -The Remains- Vol.3 (end)
169 notes · View notes
grineerios · 7 months
Text
Tumblr media
Mind Firm in Action - The Operator
32 notes · View notes
voca-song-a-day · 9 months
Text
youtube
Today's featured song is: "Saita, Saita" by OwataP and RUKO feat. Tone Rion!
(Also, today is the 12th anniversary of Rion's release!)
6 notes · View notes
oratokyosaigunda · 7 months
Text
Tumblr media
Hatsuhana Saita ka, volume 2
0 notes
queerographies · 1 year
Text
[Queer pandèmia. Contaminazioni artistiche di altro genere][AA. VV.]
Queer pandèmia è un progetto transdisciplinare che intende portare maggiore rappresentazione queer nel mondo dell’arte, presentando giovani artist3 e autor3 della comunità LGBTQIA+
Queer pandèmia è un progetto transdisciplinare che intende portare maggiore rappresentazione queer nel mondo dell’arte, presentando giovani artist3 e autor3 della comunità LGBTQIA+ e coinvolgendo realtà e settori creativi differenti in una commistione che promuova il dialogo, l’inclusione e la contaminazione. Queer pandèmia fa parte di Ultraqueer, rassegna sulle espressioni artistiche queer…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
croquis-el · 3 days
Text
The flower that represents Ryuichi Naruhodo (Phoenix Wright)
Hello
I came to you with a tiny post
(I'm not lost and I'm not going anywhere.)
Because we missed an important detail again!
My favorite case is 3-1. In which there is just a huge pile of information.
When Chihiro interrogates a witness about the reason for her interest in Naruhodo, she gives an answer in the form of a haiku (although it is difficult to assess its correctness).
Tumblr media Tumblr media
・・・・はかなげな、日かげに咲いた タンポポのような、たたずまい・・・・
hakana ge-na, bikageni saita tanpopo no yōna, tatazumai
... An ephemeral dandelion blooming in the shade...
リュウちゃんの、そんなところに ヨロめいてしまったのですわ。
ryuu-chan no, son'na tokoro ni yoro meite shimatta nodesu wa.
That's what Ryu-chan is like, and that's what made me fall for him.
儚い (はかない)
hakanai
• fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain
儚い or 儚げな can be used positively to describe some type of beauty found within weak/unstable/delicate things or people. It may be similar to so-called wabi-sabi. 
げな (ge-na) - express the guess (it seems)
Madame literally calls Naruhodo "an ephemeral dandelion"
And gives a lot of food for thought, as it can be interpreted in many ways. After all, it is not just a randomly chosen flower.
The first thing that comes to mind is hanakotoba
In Hanakotoba (花言葉) Dandelions mean:
神託 (Oracle)
別離 (Separation)
幸福 (Happiness)
真心の愛 (Sincere Love)
愛の神託 (Oracle of Love)
Dandelions are known to be a fortune-telling flower which is why words like “神託 (Oracle)” are associated with it.
No less important meaning: dandelion is a symbol of courage, strength. Because this plant is able to grow in any conditions, and breaking through the asphalt, reaching for the sun.
Dandelion flowers also carry a meaning of wishing an ill person well, or happiness in times of darkness.
Suits our boy, doesn't it?
He represents each meaning: he was separated from his friend, he loved sincerely, he had a cold during the court hearing, and he found the strength to move on, making his own way when he was in unbearable pain.
We've dealt with the dandelion, now let's return to the "ephemeral".
On the one hand, everything is simple - dandelions look unreliable, weak, especially during the period of seed ripening. They are easily blown away by a weak breeze. Beauty and attractiveness that not everyone will appreciate. Why not ephemeral.
However, there may be much more meaning here. After all, another meaning is: short-lived
And then the phrase as a whole takes on a frightening meaning. She's literally says: he (the dandelion) will not be in this courtroom (in the darkness) for long. She literally predicts a "guilty" verdict for him, especially given her subsequent words. This is what she feels, what she wishes for him - to disappear into the darkness.
But her plans are not destined to come true, because the dandelion grows even through the asphalt.
___________________________________________
Well, and for comparison.
Tumblr media Tumblr media
Mushrooms are often associated with spiritual growth, enlightenment, and rebirth. The mushroom's life cycle, with its ability to emerge from darkness and decay, represents the cyclical nature of life, death, and transformation.
This is probably a reference to Phoenix's name. Probably. That's all.
What do you think?
25 notes · View notes
simpsandships · 8 months
Text
Did y'all guys notice that if you listen to the BSD endings of Season 1, 2 and 3, these all are a lot like letters from one character to another.
For example,
Season 1 Bsd ending - Namae wo Yobu yo - if you were to listen to the lyrics (or read them), it totally looks like a letter or a dialogue or maybe a 'thank you' note from Atsushi to Dazai.
Similarly,
Season 2 Bsd ending - Kaze ga Fuku Machi - This most definitely feels like something Dazai would say to Odasaku. Coz it was bcoz of Odasaku, Dazai had made it into the light. The lyrics fit!!!! Like seriously!!
And, Season 3 Bsd ending - Lily - It's definitely Akutagawa speaking to Dazai!!! There's even a line that translates in English as "I want to be praised, I want to be acknowledged"
Like honestly, this one series turned me completely crazy!! I've never obsessed over one story for to long but this is the only exception!!! Not to mention, how the season 5 ending, Kiseki, carries the words from all the previous endings (S1 - S4)
The last stanza -
Boku no machi ni saita - Ending 2, Kaze ga Fuku Machi
Hana o kaze ga yurashita - Ending 3, (this I'm not sure, but maybe from Lily)
Namae o yonde kureta - Ending 1, Namae wo yobu yo
Sore ga boku no shirushi da - Ending 4, Shirushi
Like idk what I'm even supposed to say but this is an absolute masterpiece!!!
113 notes · View notes
liliumofthevalleyy · 9 months
Text
God bless Yōsuke Saita for writing the yuumori light novels.
God bless Hikaru Miyoshi for turning the light novels into a manga and blessing us with her art yet again.
God bless whoever had part in the making of chapter 5 of the The Remains spin-off manga.
Tumblr media
The whole chapter triggers my dopamine and serotnin levels in HIGH amounts♡
71 notes · View notes
Text
Today's entry is Q by Siinamota (powapowaP) featuring Kagamine Rin.
It is an alternative rock song that also falls under the genre of pop punk. It has a BPM of 116-120. It is featured in the video game Project Sekai Colorful Stage.
The PV was illustrated by Saita.
youtube
14 notes · View notes
helladirections · 5 months
Text
22 notes · View notes
hatsumishinogu · 8 months
Text
Tumblr media
Moriarty the Patriot -The Remains- Vol.2
56 notes · View notes
bnhaobservation · 1 month
Text
The Todorokis, how they are called and how they call others - Part 1 (Chap. 1-21 & Ep. 1-13)
So I've already an "How the Todorokis call each other" series in 4 parts. This is a little different as in this I'll go though the manga in chronological order and look at how the Todorokis call each others, the other people and how they're called back.
This means you'll find bits of the past series, but also new bits about how others refer to them or how they refer to others. Mind you, I won't, for example, report all the times All Might calls Shōto 'Todoroki Shōnen' but, since this is how he usually calls him I'll report the first time he does it and then I'll add if he'll call him something different.
With this said let's start.
INTRODUCTIONS DONE BY THE NARRATOR
TODOROKI ENJI
Midoriya Izuku ‘Jiken kaiketsu-sū shijō saita! Nenshō-kei HERO “ENDEAVOR”‼’ 緑谷出久「事件解決数史上最多!燃焼系ヒーロー『エンデヴァー』‼」 Midoriya Izuku “The person who solved the most cases in history! The burning hero “Endeavor”!” [Chap. 3/Ep. 4]
Tumblr media
In the manga we don't know who's the narrator but in the anime it's Midoriya.
Enji is called ‘Nenshō-kei HERO “ENDEAVOR”’ (燃焼系ヒーロー『エンデヴァー』 “The burning hero “Endeavor””) instead than Flame Hero Endeavor, probably because Horikoshi hadn't decided to call him as such yet.
TODOROKI SHŌTO
We've two versions for Shōto's introduction, one from the manga and the other from the anime.
PRESENT MIC ‘Suisen nyūgaku-sha 2! Todoroki Shōto. Kosei: “hanrei hannen”! Migi de kōrashi hidari de moyasu! Hani mo ondo mo michisū‼ Bakemono ka yo‼’ プレゼント・マイク『推薦入学者2!轟焦凍。個性:“半冷半熱”!右で凍らし左で燃やす!範囲も温度も未知数‼化け物かよ‼』 Present Mic “Recommended student number 2! Todoroki Shōto. Quirk: "Half cold, half hot"! Freezes with the right and burns with the left! Range and temperature unknown! Is he a monster?” [Chap. 11]
PRESENT MIC ‘Todoroki Shōto. Koitsu mo HERO-ka no suisen nyūgaku-sha 4-nin no uchi hitori. Kosei “hanrei hannen”. Migi de kōrashi hidari de moyasu. Hani mo ondo mo michisū. Bakemono ka yo!’ プレゼント・マイク『轟焦凍。こいつもヒーロー科の推薦入学者4人のうち一人。個性“半冷半熱”。右で凍らし左で燃やす。範囲も温度も未知数。化け物かよ!』 Present Mic “Todoroki Shōto. He’s one of the four recommended students for the Hero Course. His quirk is ‘half cold, half hot’. He freezes with his right hand and burns with his left. The range and temperature are unknown. He’s a monster!” [Ep. 8]
Tumblr media
In the manga we don't know who's the narrator but in the anime it's Present Mic.
Shōto is called ‘Suisen nyūgaku-sha’ (推薦入学者 “Recommended student”) which is how you call a student who received a recommendation from his previous school.
He's also called ‘Bakemono’ (化け物 “monster” Lit. “transforming thing”). A bakemono is a class of yōkai (妖怪 "strange apparition") in Japanese folklore. Literally, the terms mean a thing that changes, referring to a state of transformation or shapeshifting, therefore it's used to refer to living things or supernatural beings who have taken on a temporary transformation. Here it's clearly used not with the intent to insult Shōto but to imply Shōto is too amazing to be human.
HOW THE TODOROKIS CALL THEMSELVES
TODOROKI SHŌTO
Ore (俺/おれ Lit. “Oneself”) This term is the most casual form of self-address used by men, which establishes a sense of masculinity. It can be seen as rude, depending on the context, as it’s suitable for conversations among close friends or relatives but not in polite conversation. It emphasizes one’s own status when used with peers and with those who are younger or of lesser status. Among close friends or family, its use conveys familiarity rather than masculinity or superiority. It was used by both genders until the late Edo period and still is in some dialects. [Chap. 11/Ep. 8]
Tumblr media
Kodomo (子ども “child”) He refers to himself as one when facing and easily defeating the Villains. [Chap 14/Ep. 10]
Tumblr media
PLURAL
-tachi (達/たち) is very common, pretty neutral in terms of formality and it’s super flexible to the point you can add it to pronouns, people’s names, and even non-human things that you want to personify. [Chap. 16/Ep. 11]
Tumblr media
HOW TODOROKI SHŌTO CALL OTHERS
VILLAINS:
YATSU (ヤツ “guy/bastard”) Tecnically 'yatsu’ means “guy” but the nuance here is that you’re either using for someone you’re close to, therefore in a familiar way, or it comes out as derogatory. When Shōto calls Villains 'yatsu' he's clearly being derogatory. [Chap. 12/Ep. 10]
Tumblr media
Baka (馬鹿/ばか/バカ “stupid” lit. “horse deer”) According to the region it might feel more or less insulting than 'aho' (阿呆/あは/アホ “fool”). Regardless of all this, in the story it's used to imply someone is “being an idiot/lacking intelligence”, where 'aho' is used to imply “they're doing something in a foolish manner”. Generally it’s written in katakana, to also convey how the speaker is really angry and can be used with or without a noun after it. Another common way to write it is in hiragana and writing it in kanji is being considered more a literature way to write it. [Chap. 12/Ep. 10]
Tumblr media
Otona (大人 “adult”) While it's normally not an insult in the context it's clearly meant to be. [Chap 14/Ep. 10]
Tumblr media
Anta (あんた/アンタ) Contraction of ‘anata’ is also generally not used as it’s considered too direct. Can express contempt, anger or familiarity towards a person. [Chap. 16/Ep. 11]
‘Kosei’ o mote amashita yakara (〝個性〟を持て余した輩 “people who don’t know what to do with their ‘quirks’”) [Chap. 16/Ep. 11]
Tumblr media
Seiei (精鋭 “elite troops”) [Chap. 16/Ep. 11]
Koma (コマ/こま/ 駒 “piece”): A 'koma’ is how you call a piece in shōgi or chess… but, of course, figuratively, it’s also how you call someone’s puppet. [Chap. 16/Ep. 11]
CHINPIRA (チンピラ “thug”) [Chap. 16/Ep. 11]
Tumblr media
Temē/TemeE (てめえ/てめエ/手前 Lit. “the one in front of my hand”) 'Temē’, a reduction of 'temae’, is, according to some, the rudest way to say “you” even more rude than ‘Kisama’ and it’s used when the speaker is very angry. It’s the sort of thing you might translate with “son of a b*tch” or some other insult along the line. [Chap. 18/Ep. 12]
Tumblr media
-ra (等/ち) is reasonably neutral and flexible in terms of formality, but it’s more on the casual side compared to ‘-tachi’, so it’s often associated with friendliness and/or disrespect. Here it's clearly meant to be disrespectful. [Chap. 16/Ep. 11]
Tumblr media
ALL MIGHT:
ALL MIGHT (オールマイト) [Chap. 16/Ep. 11]
Tumblr media
Heiwa no shōchō (平和の象徴 “symbol of peace”) [Chap. 19/Ep. 12]
Tumblr media
TOP (トップ “the top”) [Chap. 19/Ep. 12]
Tumblr media
CLASSMATES:
Shōto calls all of them by surname only.
Midoriya (緑谷) [Chap. 20/Ep. 13]
Tumblr media
HOW THE OTHERS CALL THE TODOROKIS
TODOROKI SHŌTO IS CALLED:
BAKUGŌ KATSUKI:
Kōri no yatsu (氷の奴 “ice bastard”) It's an one time thing only as Bakugō will switch to another nick for Shōto. [Chap. 11/Ep. 8]
Tumblr media
KIRISHIMA EIJIRŌ:
Same as Shōto, Kirishima calls all his classmates by surname only.
Todoroki (轟) [Chap. 13/Ep. 9]
Tumblr media
HAGAKURE TŌRU:
Hagakure calls all her classmates by surname + -kun.
Todoroki-kun (轟くん “young Todoroki”) [Chap.21/Ep. 13]
Tumblr media
ALL MIGHT:
All Might calls all his students by surname + shōnen.
Todoroki shōnen (轟少年 “Todoroki boy/young Todoroki”) [Chap. 19/Ep. 12]
Tumblr media
VILLAIN:
Koitsu (こいつ “this person”) it's a very impolite expression that’s used to refer to “this person.” Although some people may refer to a friend as such, this is usually only if they have an intimate and casual relationship with them. [Chap.16/Ep. 11]
GAKI (ガキ “brat”) It's either used for unruly children or to just be rude with them. [Chap.16/Ep. 11]
Tumblr media
KUROGIRI:
Kodomo (子ども/子供 “child”) [Chap. 20/Ep. 13]
Tumblr media
EXTRA - HOW THE TODOROKIS DESCRIBES OTHERS AND HOW OTHERS DESCRIBE THEM
TODOROKI SHŌTO ABOUT BAKUGŌ KATSUKI
Todoroki Shōto  ‘Mekura mashi o kaneta bakuha de kidō henkō, soshite, sokuza ni mō ikkai… Kangaeru TYPE ni wa mienee ga, igaito sensai da na.’ 轟焦凍「目眩ましを兼ねた爆破で軌道変更、そして、即座にもう一回…考えるタイプには見えねぇが、意外と繊細だな。」 Todoroki Shōto “He changed the trajectory with an explosion that also served as a blinding blow, and then he did it again instantly… He doesn’t seem like the type to think things through, but he’s surprisingly sensitive.” [Chap. 10/Ep. 7]
TODOROKI SHŌTO ABOUT OJIRO MASHIRAO AND HAGAKURE TŌRU
Todoroki Shōto ‘Warukatta na, LEVEL ga chigai sugita.’ 轟焦凍「悪かったな、レベルが違いすぎた。」 Todoroki Shōto “Sorry, our levels are too different.” [Chap. 11/Ep. 8]
TODOROKI SHŌTO ABOUT THE VILLAINS ATTACKING THEM AT USJ
Todoroki Shōto ‘Arawareta no wa koko dake ka gakkō zentai ka… nanni seyo SENSOR ga hannō shineenara, mukō ni sō iu koto dekiru “kosei” (read: YATSU) ga irutte koto da na. Kōsha to hanareta kakuri kūkan, soko ni shōninzū (read: CLASS) ga hairu jikanwari… BAKA da ga AHO ja nee. Kore wa nanrakano mokuteki ga atte yōi shūtō ni kakusaku sa reta kishūda.’ 轟焦凍「現れたのはここだけか学校全体か…何にせよセンサーが反応しねぇなら、向こうにそういうこと出来る〝個性〟(ヤツ)がいるってことだな。校舎と離れた隔離空間、そこに少人数(クラス)が入る時間割…バカだがアホじゃねぇ。これは何らかの目的があって用意周到に画策された奇襲だ。」 Todoroki Shōto “Are they just here, or in the whole school? Either way, if the sensors aren’t reacting, then that means there’s a 'quirk' (read: guy/bastard) over there that can do that. An isolated space away from the school building, and a timetable with a small number of students (read: classes) in it. They’re stupid, but not foolish. This was a deliberate and well-planned surprise attack with some kind of purpose.” [Chap. 14/Ep. 10]
Todoroki Shōto ‘Chirashite korosu… ka? Itcha warui ga, anta-ra dō mite mo “‘kosei’ o mote amashita yakara” ijō ni wa miuke rarenee yo.’ 轟焦凍「散らして殺す…か?言っちゃ悪いが、あんたらどう見ても『〝個性〟を持て余した輩』以上には見受けられねぇよ。」 Todoroki Shōto “Scatter and kill them…huh? I hate to say it, but no matter how I look at you guys, you just don’t seem like anything more than ‘people who don’t know what to do with their “quirks”’.” [Chap. 16/Ep. 11]
BAKUGŌ KATSUKI ABOUT TODOROKI SHŌTO
Bakugō Katsuki ‘Kōri no yatsu mite~tsu! Kanawanē n jatte omotchimatta...!!’ 爆豪勝己「氷の奴見てっ!敵わねえんじゃって思っちまった...‼」 Bakugō Katsuki “Look at that ice bastard! I thought there was no way I could beat him...!!” [Chap. 11/Ep. 8]
KIRISHIMA EIJIRŌ ABOUT TODOROKI SHŌTO
Kirishima Eijirō ‘Hade de tsuēttsuttara yappa Todoroki to Bakugō da na.’ 切島鋭児郎「派手で強えっつったらやっぱ轟と爆豪だな。」 Kirishima Eijirō “Flashy and strong, it’s definitely Todoroki and Bakugō.” [Chap. 13/Ep. 9]
ALL MIGHT ABOUT TODOROKI SHŌTO
ALL MIGHT ’Hyōketsu…!! (Todoroki shōnen ka!!Watashi ga kōranai GIRIGIRI no hani o umaku chōsei shite…!! Okage de! Te ga yurunda!!!)’ オールマイト「氷結…!!(轟少年か!!私が凍らないギリギリの範囲をうまく調整して…!!おかげで!手が緩んだ!!!)」 All Might “Freezing…! It’s young Todoroki!! He managed to fine-tune the limit of where I wouldn’t freeze… Thanks to that, his hand loosened!!!)” [Chap. 19/Ep. 12]
Todoroki Shōto ’……Sakki no wa ore ga SUPPORT hairanakerya yabakatta deshou.’ 轟焦凍「……さっきのは俺がサポート入らなけりゃやばかったでしょう。」 Todoroki Shōto “…That last one would have been terrible if I hadn’t supported you.”
ALL MIGHT 'Sore wa soreda, Todoroki shōnen!! Arigato na!! Shikashi daijōbu!! PRO no honki o mite i nasai!!’ オールマイト「それはそれだ、轟少年!!ありがとな!!しかし大丈夫!!プロの本気を見ていなさい!!」 All Might “That’s true, young Todoroki!! Thanks!! But it’ll be fine!! Just watch as I get serious as a pro!!” [Chap. 19/Ep. 12]
That's all for this part.
17 notes · View notes
ivory-lamps · 3 months
Text
L4mps - Navy Blue (full size) / Romaji & English Translation
Tumblr media
Credits:
▼L4mps
Nagi Hachinoya (voice: Shogo Sakata / 坂田 将吾) Toi Shiramitsu (voice: Yuki Sakakibara / 榊原 優希) Ryui Shiramitsu (voice: Shohei Komatsu / 小松 昌平) Yodaka Natsume (voice: Takao Mitsutomi / 光富 崇雄) Netaro Yowa (voice: Shun Horie / 堀江 瞬)
Lyrics: OHTORA Composition: New K / OHTORA Arrangement: New K
【Movie】 Director: Toshiaki Ono Video Creator: kotose Character illustrations: Hiiragi Akio / 柊暁生
Tumblr media
Romaji
Shiawase tte nandaka horonigai na Kagirinaku sunda risou goto nomikonde Nemutai dake no asa wo machibouke
Fukan de mitsumeta ienai itami wa Kiekaketa ranpu no akari
Shikekonda machi no uwagoto ni Me mo kurezu yokaze ga naiteru
Migatte ni furisosogu doshaburi no ame ga Muku na kuusou no kaodachi wo nurashita
Hitoribocchi mo kiraku de ii Mazariau asa to yoru no kyoukaisen
Navy blue Horori namida choppiri bitaa Maybe true Tadoritsukanai yuutopia Sasayaka na akari dake wo Zutto mune ni himeteiyou Ai ga terasu bokura no kokoro
Bikasareta kako michisuu na mirai Mukiau kakugo mo mochiawasetai
Mitasarenai asa no shiwayose Furachi na mainichi ni kizuki wo eru
Kou mo fukou mo sensabanbetsu Hyouriittai wakeatae amearare Ai ni sontokukanjou wa iranai Nerawanai gekitekigyakuten happii
Ikkiichiyuu mo hito to osoroi ga ii ne Demo jibun no koto wo daiichi ni omoiyatte
Hitorikiri demo hitori janakatta Tokeai motsureru namida to shiawase
Navy blue Kanashimi ya kakaeta itami ga Maybe true Hi wo abite yagate hana saita Yasashisa wo nukumori dake de Sotto tsutsumikonde shimaou Akari ga terasu bokura no kokoro
Kaerarenai genjitsu ni yorisou koto de Koerarenai yoru mo kitto aru yo Muyami ni kirameku tsukinami na kotoba Tameiki to issho ni boyaite sa
Tattaima kono temoto ni aru Tomoshibi ga iroasenu you ni
Navy blue Horori namida choppiri bitaa Maybe true Tadoritsukanai yuutopia Sasayaka na akari dake wo Zutto mune ni himete iyou Ai ga terasu bokura no kokoro
English Translation
Happiness is slightly bittersweet Swallowing the endlessly transparent ideals whole [We] wait in vain for a morning where [we] just want to sleep
The unhealable pain [we] found from an overhead view Are the lights from the lamps that were about to disappear
The night breeze wails and pays no attention to The nonsense spewing from the city that has shut itself away
The downpour that rains down selfishly Dampens the facial features of my innocent fantasy
Being alone can be more comfortable The horizon where day and night blend into each other
Navy blue Falling tears, slightly bitter Maybe true A utopia we’ll never reach Let’s keep the tiny lights Within our hearts to ourselves Our hearts are illuminated with love
The glorified past, the unknown future [We] want to have the determination to face [it]
The burdens of an unhappy morning Makes [us] realise the absurdity of every day
Happiness and misfortune come in all shapes and sizes Two sides of the same coin are handed out in the rain and hail Losses and gains aren’t necessary when it comes to love [No one] was after a happy dramatic turn of events 
Swinging between joy and sorrow, it’ll be nice to match [our emotions] with other people But we’re concerned about ourselves the most I wasn’t alone even when I was by myself The tears and happiness melt together, tangling with one another
Navy blue The pain and sorrow we bear Maybe true They soaked up the sun and at long last blossomed into flowers Let’s wrap them up With warmth and kindness Our hearts are illuminated with light
By getting close to the unchangeable reality I’m sure there will be nights that will come to pass Thoughtlessly glittery and commonplace words That were grumbled out with a sigh
In hopes that the light  In my hands right now won’t fade
Navy blue Falling tears, slightly bitter Maybe true A utopia we’ll never reach Let’s keep the tiny lights Within our hearts to ourselves Our hearts are illuminated with love
13 notes · View notes