How are we feeling about ensekai’s emu3 translation!!! (I’m mad)
(if you remember the 3 whole posts i made when asahi got de-gayed on EN you'll know i am mad too and that this is probably going to get long)
i don't like to be too cynical but it was so obvious that they were going to change that line, i had a feeling since the event first released on JP and after the incident with Asahi where I went through and tracked down multiple other examples of EN removing queer subtext it became clear to me that in no way shape or form was "emu-chan really loves nene-chan" making it to EN without getting changed. what i didn't expect was them changing Nene's line after Luka's comment, which actually makes this whole situation far worse than many of their other instances of toning down queer subtext.
for anyone who isn't aware of what happened, in chapter 5 of the current Emu event, there's a scene where Nene, Rui and the Virtual Singers are talking about what would cheer Emu up. The vsingers all talk about how much Emu loves spending time with Nene, leading to the following exchange
If you look for them, any fan TL of this scene will be something similar to this:
Luka: ...Fufu. Emu-chan really loves Nene-chan, doesn't she?
Nene: Th-that's nothing special...
EN's official translation is this:
So what's the issue? I'll start with Luka's part. In the original text, she uses the word daisuki, which can mean to "like a lot" or "love". It's a word you will see frequently in the idol/idol-adjacent genre of games, due to its ambiguity in that it can be read as either platonic or romantic when used towards a person, and often will be used in ambiguous situations so that it's harder to confirm the writers' intentions either way. so here, fans of the emu/nene ship could view the fact that emu loves spending her time with nene as more on the romantic side, but people who don't like the ship could view it as platonic and move on.
while they didn't translate daisuki directly, Luka's line still works, and still contains the ambiguity that works as ship tease in the original text. it's a perfectly fine localisation that still conveys the original intent. despite that, there is something to be said about EN's consistent refusal to translate daisuki as love in most instances when it's not used on An/Kohane (but then again, EN has literally teased An/Kohane on their twitter account so is it all that surprising?).
Here's some examples:
Aibou no koto ga daisuki de / he loves his partner -> he cares about his partner very much (The Power of Unity chapter 7 when Kaito is comparing Arata to Akito and Toya)
HARUKA-CHAN, DAISUKI DAYOOOO!!! / HARUKA-CHAN, I LOOOOOVEEE YOU!!! -> You're the best!!! (Dear Me, As I Was Back Then chapter 4 when minori is at an ASRUN concert. this one isn't actually that great of a localisation)
Honachan no koto daisuki dakara. Kore de iinda yo. / I love Honachan, so this is fine. -> I want what's best for her. And this is it. (Leo/need main story chapter 14 after Saki tells Honami she won't bother her anymore)
Minna daisuki de - taisetsuna tomodachi na no / I love them all - they're my dearest friends -> They're all amazing, and very dear to me. (Leo/need main story chapter 17. this isn't good either)
What's particularly amusing about that last one is that there's a second official translation for it that I assume was done by JP staff (since EN never promoted doing the Journey to Bloom subs like they did back when they provided subs for Petit SEKAI) that actually keeps the word daisuki as love.
Yeah. I love all my friends - and they mean the world to me.
It's a better localisation than the official EN team one.
Questionable localisation choices aside, Luka's line is fine and is actually in line with the original. The issue with this localisation very much lies with Nene's part, because that is an entirely new line.
In the original text, Nene's "that's just normal" or "that's nothing special" or however you choose to TL it, is meant to be her questioning Luka's statement, since all the things that the other vsingers said that Emu liked were pretty normal things like going shopping and playing video games with nene. To Nene, these things are normal activities for them to do together, so she gets embarrassed by the fact that Luka concludes from that information that Emu loves Nene. When I dissect it like that I think you can really tell what the writers were going for here lol.
"That's just us being friends" does still convey the idea that Nene thinks these activities aren't anything out of the ordinary and she isn't sure why the vsingers are picking these out as some of Emu's favorite things to do, but it's very different from the original line. "But those are just normal things we do together" is something I just came up with on the spot, but it's a lot closer to the original text and still conveys the same meaning. The fact they changed the line to "that's just us being friends" is, honestly, not even subtle that they're covering up queer subtext. The original scene was very clearly written in as ship tease, and EN mentioning "friends" for no reason, especially since the word nor anything close to it was not used in the original, is instantly a red flag because it's like the go-to for queerbaiting and censorship. This was intentional. There was no need for them to specify that the relationship is platonic, Luka's part is ambiguous for a reason so that fans can view it how they like.
Just to top all this off, here's Rin's original line just before that Luka+Nene interaction:
Oh, and! And! She said that playing games with Nene-chan is also super fun!
And here's Rin's line from the official EN translation:
That's not the same thing, but even more weirdly, the incorrect part (super fun->really loves) is a correct translation for the part changed in Luka's line. So, they can do it, they are willing to say "really loves", just not in the right places. Maybe because Rin's part is less personal than Luka's part? It's strange actually, this isn't the first time they've done this either. Off the top of my head I can think of an example from Shiho's Varied Kindness 2* story where they translated the word "suki" as really loves, despite that being much stronger than the original word used (and the fact that daisuki is used a lot in the Leo/need stories and it's incredibly rare if not entirely unknown for them to translate it correctly).
It's not subtle that they're trying to remove implications of the characters possibly being queer, they did it in curtain call and they did it in walk on and on, and multiple times before then too. And considering some of the content in this year's events and the amount of times they say daisuki alone, it's gonna keep happening. honestly i hate the fact that i keep trying to justify the translations in these posts. these translations are intentional. what happened in the curtain call translation back in october says enough. when a character who uses explicitly romantic language towards another guy passes as a straight character in the translation you know they're doing it on purpose.
oh and once again, it's only the EN server that has this issue. The scene in question was translated almost word-for-word on the TW and KR servers.
read fan translations. they're better than what EN gives us and people put a lot of effort into them.
365 notes
·
View notes
(transcript by @violentandmagnificent)
It’s quiet here, living in your head.
It’s quiet here, and when I talk, you listen,
at least when you can hear me, which isn’t always.
It isn’t always, but it’s better than never.
It’s quiet here, living on this ship.
It’s quiet here, and I remember when it was loud,
I remember different voices bouncing in these halls,
I remember old arguments,
I remember myself.
I wonder how much I can tell you; because
I can tell you; I have much to say.
But you never saw me astride the Prophet’s Path,
beside the Resin Heart, imparting wrath and play.
So who am I?
You only know what they’ve told you.
So who am I?
You only know what’s written down.
So who am I?
You only know what’s on recordings,
and according to the world, I’m a hypocrite, or drowned.
I doubt you can hear me, but I know that she can.
So pardon my frustration, I’m just tired of her plan.
I lost my life long before I understood,
before metaphor became real, before I felt the wheel’s wood.
I wonder what she’ll tell you.
I wonder what she’ll share.
I wonder what she’ll ask of you, what task of sweat and prayer.
I long to sweat and pray, a body in the day.
The color of the sun.
The touch, the ocean's spray.
The last thing that I felt in life.
(The first thing that I felt in life.)
The touch, the ocean's spray.
I hope she tells the truth to you.
(I hope she tells the worst to you.)
The touch, the ocean's spray.
I loved her like she told me to.
(I left her like she told me to.)
The touch, the ocean's spray.
We’re running out of time, you know?
(She’s running out of time, you know?)
The touch, the ocean's spray.
I fear we might be mirrored, two echoes of a call
shouted between two queens, two queens who want it all.
I fear we might be symmetry, I fear we might be one.
Make her tell the truth to you
before we come undone.
PALISADE 37: Reach In / Reach Out Pt. 1
131 notes
·
View notes
I swear I have read your big post regarding Peter Parker's neurodivergence and why it is best to avoid labelling him, but he definitely has a weird brain
Can't find it and feel kinda sad about it cuz I deeply related to it
i know exactly which post you're talking about and i can't find it either! i've raked through my archive, and it's just - nowhere to be seen. i think tumblr eated it (it happens.)
really, tumblr's search functionality is so so useless, i don't know what to tell you. there are plenty of keywords i can search to find it that post, but the search functionality actually just does not work!
undiagnosed audhd-addled peter parker, my darling, my light, my life, my everything.
i think peter parker's such an interesting creature to write, because a lot of people will point to a certain behaviour about him and say "this is an autistic thing, right?" but a lot of those behaviours are actually, in my head, tied to certain traumas in peter's life too.
people say "oh, the food thing, peter's a picky eater because he's autistic" and yes, absolutely. but also it's tied to his trauma with his parents.
peter gets overstimulated, and yes, it's an autism thing, but also he was bitten by a radioactive spider and his senses are dialled to 11.
it's a similar case i've found for myself, too – where a lot of friends i have kind of diagnose me because i have autistic traits, but actually - i'm hesitant to claim the label or pursue diagnosis because, actually, i know where these certain behaviours come from, and they come from certain traumas. there are events i can pinpoint in my life and say "yep. that's where this behaviour comes from."
so - i think there's a lot of overlap between trauma and autistic traits. the brain is very complex! i think the reason for that overlap is maybe as simple as the fact that people with autism and people with trauma are both doing the same thing - developing behaviours to protect themselves or soothe themselves. so - i think it's nice to be able to see a character like peter parker, who may or may not be autistic, but recognise behaviours in him and see yourself in him.
people who go undiagnosed for whatever reason - people who are really good at masking - so good, in fact, that they have no idea they might be on the spectrum - everyone and anyone at all can look at peter parker and recognise themselves. because i think we discredit the thought that every single brain does the same thing! develops certain behaviours in order to survive. every brain has that same software - we've just all been faced with different hardships that we need to overcome, and that's were all the differences come in.
autism is a spectrum, i guess - everyone falls into it to some degree. and i think events in your life probably push you along on it. but i don't know, i didn't study brain science. probably what i'm saying is very stupid and uninformed. of course there's brain chemistry involved. but i know people in my life living with autism and certain events in their life have exacerbated certain behaviours or made coping with it a lot more difficult. so maybe trauma is a catalyst.
58 notes
·
View notes