#study of Japanese
Explore tagged Tumblr posts
Text
Everybody download the demo for Shujinkou, a JRPG that teaches you Japanese. I haven't actually played it myself yet. I suspect it might be more for beginners, but I'm definitely gonna try it, because I think it's a great idea and I want to support the creators.
#日本語#日本語の勉強#日本語学習#主人公#Japanese#Japanese language#Japanese learning#study of Japanese#video games#jrpg#shujinkou
3 notes
·
View notes
Text
give me the state if you're comfy and what languages were offered
#i got curious cause i went to a big international studies HS#we had 5 languages#spanish french german japanese and latin#this was in central florida btw
14K notes
·
View notes
Text

#books and literature#books and reading#studyspo#french#japanese#language study#study#study aesthetic#studying#study blog#study motivation#studyblr#reading#education#dark academia#light academia#pink academia#cute#langblr#langblog#motivation#relatable
1K notes
·
View notes
Text

Felt like drawing these two, so I did >:)
#zuko#princess azula#fire lord zuko#hehehe#avatar the last airbender#ink drawing#yeye#fire siblings#:)#I have been studying. So much.#I don't appreciate weekly assignments#But ah well#At least I got a break coming up#*sighs in major test in Two days time... (and an assignment the day after for good measure)#nvm#I got doodling to keep me company#It'll be Fine#life can be... very tiring#Yeah.#And since I've been studying Japanese till it's all I can think in-#大丈夫です#たぶん...#:')
349 notes
·
View notes
Text




japanese stationary ♡
2K notes
·
View notes
Text


so many hobbies so little time
#bookblr#studyblr#literature#books#reading#dark academia#breasts and eggs#book recs#studying#studyspo#japanese#nihongo
833 notes
·
View notes
Text


sunday study sesh— wishin for fall 🍂
#studyblr#study blog#langblr#langblog#japanese langblr#japanese language#japanese#studyinspo#study motivation#study aesthetic
593 notes
·
View notes
Note
please feed us some yuuji blurbs there’s a lack of him rn :(
ofc… sweetest boy all time… here’s something was was meant to be a longer project but got lost in the editing whirlwind… love him so bad...
NEVER LOST IN TRANSLATION, BECAUSE YOU KNOW WHAT I WANT
notes: reader is implied to be american/english-speaking, yuuta and megumi are bilingual, yuuji, bless his soul, is not. i didn’t use italics for conversations between yuuji and megumi because it would all be in japanese, but when they get mixed later in the scene, japanese is differentiated with italics. hope that’s not too confusing lololll

Honestly, Yuuji tried his best in school. Some things came easier than other, but with a bit of hard work, and help from his friends, he always managed to pull pretty good grades. But right now, his biggest regret is not taking english more seriously in high school, because it’s been about three weeks since he met you, and he’s only been able to say maybe five full sentences to you without the help of Yuuta or Megumi translating.
He was excited when Yuuta said his friend from abroad would be coming to visit and study, but god, he didn’t expect you to be so pretty. To have such pretty eyes, and pretty lips, and pretty hair, to have the prettiest voice in the world despite him only understanding every eighteenth word you say. You’re beautiful to him, and Yuuji thinks that even if he could speak your language fluently, the words would still get caught in his throat. He’s so lovesick, it’s embarrassing—his friends have been harping on him blushing and stuttering over you for the past month, and he can’t even blame them.
“What does she say to you when you guys talk,” Yuuji whines, hovering around Megumi, and not-so-discreetly looking back at you where you’re still sat in the living room laughing with Yuuta, “Does she ever say anything about me? I mean—probably not right? Which is fine! Actually, dont tell me—no, do. Or maybe—”
“She asks about you,” Megumi says, matter-of-fact in delivery, as he places a bag of popcorn in the microwave, but that doesn’t curb Yuuji’s enthusiasm. He’s practically bouncing, if he weren’t already—begging Megumi to spill the details, “What did she ask? Tell me! Tell me!”
“She once asked if you dye your hair.”
“That’s it?!” Yuuji screams, heartbroken, and visibly deflating.
Megumi shrugs, “Yuuta probably knows more. She’s his exchange buddy friend thing, so ask him.”
“I can’t ask him, he’s right next to her!” Yuuji pouts, “Wait, what does ‘exchange buddy friend thing’ mean? You don’t think they’re more than friends, right…? I can’t blame her, senpai is really pretty, too, and he can actually talk to her… so unfair.”
“You know, she’s not fluent, but she can understand some Japanese,” Megumi reminds him, “So, she can definitely hear you, and probably understand you.”
Yuuji’s shoulders slump, and once again, he turns around to look back at you. This time, you two make eye-contact, and that instant, Yuuji’s cheeks go pink, a nervous hand raised to wave at you, and instant internal regret at his actions; but, then you smile, and wave back, and Yuuji stays like that, dumbfounded and lovestruck and on autopilot as he waves with hearts in his eyes until Yuuta looks up from his phone and catches him.
Embarrassing. He knows he’s not the brightest, but he’s at a record high of self-embarrassment since he’s met you.
Yuuta finds himself chuckling when Yuuji spins around and goes back to prodding Megumi with questions. When you turn to face him again, it’s with a shy smile.
“I told you you’d like him,” Yuuta grins—the kind that seems sweet and innocent, but has just a kiss of that all-knowing tease to it; the kind that reminds you that he’s truly related to Satoru.
“Oh, be quiet,” you grumble, tucking your legs in and resting your chin on your knee. You spare another glance in Yuuji’s direction, for once, grateful for the language barrier between the two of you, when you turn back to Yuuta to proclaim: “I can like someone and not do anything about it. You’re real good at that, aren’t you?”
Yuuta’s slightly cocky grin falls into a scowl, and now you get to smile when he argues back, “We said not to bring up he who shall not be named in the presence of my friends!”
“Then don’t bring up my he who shall not be named in the presence of him!”
“Aren’t Americans all about forging new frontiers and chasing after your dreams?” he taunts, “Well, your dream is right in front of you.”
“My dream right now is to kill you.”
“Lucky for me, you’re going to have to hold off on that because your lover boy is approaching.”
You don’t have time to argue back with Yuuta when Megumi and Yuuji approach the living area with snacks in tow. Yuuta scoots to the tail end of the couch under the guise of giving Yuuji space to place the popcorn and nuggets in the center of the coffee table, but he has just enough time to flash you a wink before Yuuji settles in between. Megumi opts for the loveseat closets to Yuuta’s end of the couch, and you do your best not to reach over Yuuji and strangle Yuuta.
The boys decide on watching a movie you’ve never heard of, but Megumi reassures you it’ll be easy to follow and has English subtitles. You don’t mind, settling in to your corner of the couch with a handful of popcorn just as the title-screen for Human Earthworm 3 rolls across the TV.
You can follow along well-enough—even without subtitles, you get the gist of the movie. What you really find entertaining is Yuuji, who occasionally blurts out a comment or exclamation, or audibly coos whenever something sad is happening on screen. He’s almost as animated as the characters; you’re more of the silent-watcher type, but you find yourself endearing by this commentary, even if you can only understand parts of it.
You particularly appreciate the way that after every comment, he either motions to Megumi, or turns to you himself to repeat his thoughts in his best broken English, and even when you don’t understand his words, you understand him. His emotions are all on his sleeve: frustration, happiness, confusion, curiosity—communication between you two should be more difficult, but Yuuji makes it easy.
It gives you the confidence you cough out your own observation, “You, um… you’ve… seen the others? You seem to like this series.”
Across the room, Megumi and Yuuta hold their breaths, opting to not translate for you when you switch from Japanese to English. Yuuji is quiet for a moment, turned to face you with a slightly confused look on his face that makes you nervous, until his eyes brighten up and he smiles and begins nodding fervently—“Yeah—yeah, I do! It’s my… hm how do I say it… Oh! It’s my favorite!”
Between the smile on his face, the blush on his cheeks, and sincerity in his voice, you feel like you’re wrapped up in his world. It’s a little confusing, and scary, but it’s not all that bad. Maybe you can do something about it, eventually.
“I.. I think I like it, too.”
#anonymous#i love love through different languages...... love is the ultimate language or whatever satoru gojo said#this au was supposed to be a whole thing#but the toggle between differentiating japanese and english makes it hard ://#the only way i can think of that isnt a complete visual nightmare is with italics but even then... i hardly like using italics to begin wit#sigh... oh he's cute#also there's a WHOLE exchange student yuuta au in my head where hes the love interest#one of those easily 60k aus that would be beautiful but idek how to begin writing it#anyways yuuji cutest boy#yuuji x reader#jujutsu kaisen x reader#jjk x reader#jjk fluff#jjk smut#jujutsu kaisen smut#yuuji itadori x reader#yuji x reader#anyways i have more yuuji smut blurbs to finish but alas i must study 😔#yuuji.ask
801 notes
·
View notes
Text
here are a few podcasts I listen to weekly for practice!

Japanese with Teppei and Noriko
short, concise episodes covering various topics! easy to follow along!

Let's Learn Japanese from Small Talk
longer more detailed episodes with very casual Japanese! they explain some of the vocab they use while speaking (especially slang) and have a vocab list at the end that they go over with a link to read along!

Japanese with Kanako
great for shadowing practice with a few listening exercises mixed in. perfect if you are using the genki series!
what are some podcasts you like to listen to? 教えてください!😊
986 notes
·
View notes
Text




#guys I’m actually taking a semester off but I’m in such a back to school mood HAHAHAHA#studio ghibli#ocean waves#the wind rises#porco rosso#whisper of the heart#anime#screencaps#writers aesthetic#studyblr#study blog#student aesthetic#mathematics#reader#booklr#ghibli#ghibli films#anime icons#anime cover#anime art#beige moodboard#hand reference#japanese#library#book lover#journal
657 notes
·
View notes
Text
Charles Leclerc’s biggest sin was being born somewhere without a sizable national media to support and defend him like almost every other driver has
#the constant disrespect he gets from nearly all directions needs to be studied#the double standards he is held to compared to other drivers are frankly ridiculous#charles leclerc#cl16#f1#formula 1#formula one#japan gp 2024#japanese gp 2024
1K notes
·
View notes
Text
note - Japanese Social Media
Have you heard of note.com?
It's a livejournal/blog/posting kind of website where people make posts, sorted by topic, in Japanese. You can find posts about almost any topic you might be interested in!
Japanese Reading & Writing Practice
I recommend this for Japanese reading practice because although there is some net slang (and you can't guarantee that people won't make mistakes), there are a lot of posts using correct written Japanese by Japanese people. The post format gives you the opportunity to read small bits of text at a time. And with the wide breadth of topics, you can find something that will interest you to practice reading.
You can also start your own note account for Japanese writing practice! It's anonymous, so even if you make a mistake, I feel like it is less intimidating.
Tips for note
The site is completely in Japanese, so you might be more comfortable using it if you are around JLPT N3/intermediate, especially for creating an account. However, you might be able to click around and muddle your way through it (or use a translate app?) so don't let that deter you from checking it out.
I hope this helps make your Japanese study a little bit more enjoyable!
#日本語#japanese#japanese language#japanese langblr#japanese studyblr#langblr#studyblr#japanese study resources#everyday japanese#tokidokitokyo
207 notes
·
View notes
Text









#pinterest moodboard#dark aesthetic#light academia#art#cozy aesthetic#dark moodboard#academia aesthetic#aesthetic#dark acadamia aesthetic#moodboard#source: pinterest#dark academia#dark art#rainyday#rain#gloomy#asian#japanese#japanese aesthetic#light academic aesthetic#study aesthetic#studyblr#study blog#dead poets society
772 notes
·
View notes
Note
I bet the topic of gender and sexuality in this universe is super interesting. Extra-canon stuff points out that the long-lived races have an effect on what’s seen as attractive by short-lived races. The beauty standards of humans leans towards feminine androgyny, because elf gender presentation is very ambiguous. While on the other hand, half-foots on average see dwarves as the beauty standard. Oh, the in-universe discourse surrounding this would be so compelling!
Here's the extra about beauty standards!

Speaking of which, while going back through ryoko kui's blog I realized there's a last bit I haven't seen translated? I attempted to translate it with my poor jp, the help of google and by going by how this first part was translated. But there's these kanji I cant understand at all! Ryoko Kui's handwriting is my worst enemy
Here's what I got so far
So besides Elf beauty standards tallmen also have their own specific tastes! Makes sense considering they're such a wild spread race. If anyone knows what the elf is saying please help
Edit: thanks to iamluminia in the replies! Aparently the elf is saying "邪魔", maybe they think this conversation is a bother?
#dungeon meshi#ask#tallmen#elves#dwarves#half-foots#beauty standards#Also feel free to point out if I got something wrong#I translated it as “Tallmen civilizations” cause I think its the same word used on top that was translated that way#I only know a little bit of japanese so I draw on google translate the kanjis I don't know but it can't recognize whatever the elf is sayin#to be fair I need to study kana again too I keep trying to guess and missing LMAO
849 notes
·
View notes
Text
"This 'kid' I know"
The nod to Maya in AA4! It's! Pretty much the same in Japanese--but with a touch more nuance.
Apollo/Odoroki:
"Bideo disuku no keesu ga uzu takaku tsumiage rareteiru."
"Video disk cases are piled high."
(English Localization: "A swaying, spiraling stack of DVD cases.")
Apollo/Odoroki:
"「Oo Edo Senshi Tonosaman」 「Tonosaman・Hei!」"
"「Great Edo Warrior Tonosaman」 「Tonosaman・The Third!」"
(EL: ""The Steel Samurai", "The Nickel Samurai"…")
Apollo/Odoroki:
"「Koedo Kenshi Himesaman」 「Dendou Dendoushi Samansaman」"
"「Little Edo Swordsman Himesaman*」 「Electric Evangelist Samansaman」"
(EL: ""The Pink Princess", "The Zappy Samurai: Electric Bugaboo"…")
"Himesama" means princess, and adding an "n" makes it sound like a superhero. "Samansaman" does the same thing with "Sama," the most respectful title one can have. See my analysis for the Steel Samurai in Japanese for more on this.
Apollo/Odoroki:
"Kodomo muke no 《hiiroo mono》 de ume tsukusareteiru."
"It's nothing but 《hero stuff》 for children."
(EL: "They're all children's action hero shows…")
"Souiu no ga sukina ko ga ite ne. Dondon okutte kureru nda."
"There's this kid who likes this sort of thing. [She*] keeps sending these to me."
(EL: "This 'kid' I know keeps sending them to me.")
So, the word Phoenix uses to allude to Maya is "子", "Ko", and it has 11 definitions.
I'm not showing them all because they're not all relevant. But it's odd to call her a kid if she's 26 during the time this game takes place, right? Not in this case! "Ko" can mean different things in different contexts, and you can even see above that "Ko" can mean "young woman". It's not uncommon to hear adults addressed this way--as long as they are not older than the speaker, or a man of the same age if the speaker is a man as well. "Ko" also has the nuance of endearment. Endearment is why Phoenix addresses Maya with the "-chan" honorific, even when she's nearly thirty years old.
*And to address the asterisk, Japanese often omits subjects if it's clear from the context. With that quirk of the Japanese language, and the many meanings of "Ko", it helps Phoenix be vague about who he's talking about to Apollo.
Apollo/Odoroki:
"Heee‥‥. Shinrui no okosan desu ka?"
"Eeehh....? Are they the child of a relative?"
(EL: "Huh. Like a niece or nephew?")
"....Maa. Sonna youna mono ka na."
"....Well. I guess it's something like that."
(EL: "…Something like that.")
Apollo/Odoroki:
"Sugoi ryou desukedo‥‥ Kanemochi no ko nan desu ne."
"It's a huge amount... This kid must be rich."
(EL: "Quite the collection. This kid's parents must be really generous with their allowance.")
Apollo/Odoroki:
"(Naruhodou-san, kodomo ni sukareru you ni wa mienaikedo na)"
"(Naruhodou-san doesn't look like the type that children would like.)"
(EL: "(Funny, Mr. Wright doesn't seem the type that kids would like.)")
It's important to point out that Apollo uses the word, "子供", "Kodomo" here, which is the word that only means "child", so he's convinced that Phoenix is talking about a literal child.
Nope, it's our Best Gorl Maya.
#ace attorney#maya fey#phoenix wright#apollo justice#beanix#the line bugged me a lot so it was one of the first things I investigated when I started studying Japanese#I was almost wondering if it was worth talking about#but the nuances--as subtle as they are--are pretty interesting I think#and I was seriously running out of ideas lol#maya may#fixy writes#fixy's japanese analysis
160 notes
·
View notes