#study of Japanese
Explore tagged Tumblr posts
silly-calm · 8 months ago
Text
Everybody download the demo for Shujinkou, a JRPG that teaches you Japanese. I haven't actually played it myself yet. I suspect it might be more for beginners, but I'm definitely gonna try it, because I think it's a great idea and I want to support the creators.
3 notes · View notes
baradragon · 1 year ago
Text
give me the state if you're comfy and what languages were offered
14K notes · View notes
studydaydreamer · 1 year ago
Text
Tumblr media
1K notes · View notes
likesdoodling · 3 months ago
Text
Tumblr media
Felt like drawing these two, so I did >:)
349 notes · View notes
aqvamarina · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
japanese stationary ♡
2K notes · View notes
marscia · 11 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
so many hobbies so little time
833 notes · View notes
expiationist · 9 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
sunday study sesh— wishin for fall 🍂
593 notes · View notes
yuwuta · 11 months ago
Note
please feed us some yuuji blurbs there’s a lack of him rn :(
ofc… sweetest boy all time… here’s something was was meant to be a longer project but got lost in the editing whirlwind… love him so bad... 
NEVER LOST IN TRANSLATION, BECAUSE YOU KNOW WHAT I WANT 
notes: reader is implied to be american/english-speaking, yuuta and megumi are bilingual, yuuji, bless his soul, is not. i didn’t use italics for conversations between yuuji and megumi because it would all be in japanese, but when they get mixed later in the scene, japanese is differentiated with italics. hope that’s not too confusing lololll
Tumblr media
Honestly, Yuuji tried his best in school. Some things came easier than other, but with a bit of hard work, and help from his friends, he always managed to pull pretty good grades. But right now, his biggest regret is not taking english more seriously in high school, because it’s been about three weeks since he met you, and he’s only been able to say maybe five full sentences to you without the help of Yuuta or Megumi translating. 
He was excited when Yuuta said his friend from abroad would be coming to visit and study, but god, he didn’t expect you to be so pretty. To have such pretty eyes, and pretty lips, and pretty hair, to have the prettiest voice in the world despite him only understanding every eighteenth word you say. You’re beautiful to him, and Yuuji thinks that even if he could speak your language fluently, the words would still get caught in his throat. He’s so lovesick, it’s embarrassing—his friends have been harping on him blushing and stuttering over you for the past month, and he can’t even blame them.
“What does she say to you when you guys talk,” Yuuji whines, hovering around Megumi, and not-so-discreetly looking back at you where you’re still sat in the living room laughing with Yuuta, “Does she ever say anything about me? I mean—probably not right? Which is fine! Actually, dont tell me—no, do. Or maybe—”
“She asks about you,” Megumi says, matter-of-fact in delivery, as he places a bag of popcorn in the microwave, but that doesn’t curb Yuuji’s enthusiasm. He’s practically bouncing, if he weren’t already—begging Megumi to spill the details, “What did she ask? Tell me! Tell me!” 
“She once asked if you dye your hair.”
“That’s it?!” Yuuji screams, heartbroken, and visibly deflating.
Megumi shrugs, “Yuuta probably knows more. She’s his exchange buddy friend thing, so ask him.”
“I can’t ask him, he’s right next to her!” Yuuji pouts, “Wait, what does ‘exchange buddy friend thing’ mean? You don’t think they’re more than friends, right…? I can’t blame her, senpai is really pretty, too, and he can actually talk to her… so unfair.” 
“You know, she’s not fluent, but she can understand some Japanese,” Megumi reminds him, “So, she can definitely hear you, and probably understand you.”
Yuuji’s shoulders slump, and once again, he turns around to look back at you. This time, you two make eye-contact, and that instant, Yuuji’s cheeks go pink, a nervous hand raised to wave at you, and instant internal regret at his actions; but, then you smile, and wave back, and Yuuji stays like that, dumbfounded and lovestruck and on autopilot as he waves with hearts in his eyes until Yuuta looks up from his phone and catches him.
Embarrassing. He knows he’s not the brightest, but he’s at a record high of self-embarrassment since he’s met you.
Yuuta finds himself chuckling when Yuuji spins around and goes back to prodding Megumi with questions. When you turn to face him again, it’s with a shy smile.
“I told you you’d like him,” Yuuta grins—the kind that seems sweet and innocent, but has just a kiss of that all-knowing tease to it; the kind that reminds you that he’s truly related to Satoru.
“Oh, be quiet,” you grumble, tucking your legs in and resting your chin on your knee. You spare another glance in Yuuji’s direction, for once, grateful for the language barrier between the two of you, when you turn back to Yuuta to proclaim: “I can like someone and not do anything about it. You’re real good at that, aren’t you?”
Yuuta’s slightly cocky grin falls into a scowl, and now you get to smile when he argues back, “We said not to bring up he who shall not be named in the presence of my friends!”
“Then don’t bring up my he who shall not be named in the presence of him!”
“Aren’t Americans all about forging new frontiers and chasing after your dreams?” he taunts, “Well, your dream is right in front of you.”
“My dream right now is to kill you.”
“Lucky for me, you’re going to have to hold off on that because your lover boy is approaching.”
You don’t have time to argue back with Yuuta when Megumi and Yuuji approach the living area with snacks in tow. Yuuta scoots to the tail end of the couch under the guise of giving Yuuji space to place the popcorn and nuggets in the center of the coffee table, but he has just enough time to flash you a wink before Yuuji settles in between. Megumi opts for the loveseat closets to Yuuta’s end of the couch, and you do your best not to reach over Yuuji and strangle Yuuta.
The boys decide on watching a movie you’ve never heard of, but Megumi reassures you it’ll be easy to follow and has English subtitles. You don’t mind, settling in to your corner of the couch with a handful of popcorn just as the title-screen for Human Earthworm 3 rolls across the TV.
You can follow along well-enough—even without subtitles, you get the gist of the movie. What you really find entertaining is Yuuji, who occasionally blurts out a comment or exclamation, or audibly coos whenever something sad is happening on screen. He’s almost as animated as the characters; you’re more of the silent-watcher type, but you find yourself endearing by this commentary, even if you can only understand parts of it.
You particularly appreciate the way that after every comment, he either motions to Megumi, or turns to you himself to repeat his thoughts in his best broken English, and even when you don’t understand his words, you understand him. His emotions are all on his sleeve: frustration, happiness, confusion, curiosity—communication between you two should be more difficult, but Yuuji makes it easy.
It gives you the confidence you cough out your own observation, “You, um… you’ve… seen the others? You seem to like this series.”
Across the room, Megumi and Yuuta hold their breaths, opting to not translate for you when you switch from Japanese to English. Yuuji is quiet for a moment, turned to face you with a slightly confused look on his face that makes you nervous, until his eyes brighten up and he smiles and begins nodding fervently—“Yeah—yeah, I do! It’s my… hm how do I say it… Oh! It’s my favorite!”
Between the smile on his face, the blush on his cheeks, and sincerity in his voice, you feel like you’re wrapped up in his world. It’s a little confusing, and scary, but it’s not all that bad. Maybe you can do something about it, eventually.
“I.. I think I like it, too.”
801 notes · View notes
sammilearns · 10 months ago
Text
here are a few podcasts I listen to weekly for practice!
Tumblr media
Japanese with Teppei and Noriko
short, concise episodes covering various topics! easy to follow along!
Tumblr media
Let's Learn Japanese from Small Talk
longer more detailed episodes with very casual Japanese! they explain some of the vocab they use while speaking (especially slang) and have a vocab list at the end that they go over with a link to read along!
Tumblr media
Japanese with Kanako
great for shadowing practice with a few listening exercises mixed in. perfect if you are using the genki series!
what are some podcasts you like to listen to? 教えてください!😊
986 notes · View notes
elizabugz · 10 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
657 notes · View notes
pucksandpower · 1 year ago
Text
Charles Leclerc’s biggest sin was being born somewhere without a sizable national media to support and defend him like almost every other driver has
1K notes · View notes
tokidokitokyo · 24 days ago
Text
note - Japanese Social Media
Have you heard of note.com?
It's a livejournal/blog/posting kind of website where people make posts, sorted by topic, in Japanese. You can find posts about almost any topic you might be interested in!
Japanese Reading & Writing Practice
I recommend this for Japanese reading practice because although there is some net slang (and you can't guarantee that people won't make mistakes), there are a lot of posts using correct written Japanese by Japanese people. The post format gives you the opportunity to read small bits of text at a time. And with the wide breadth of topics, you can find something that will interest you to practice reading.
You can also start your own note account for Japanese writing practice! It's anonymous, so even if you make a mistake, I feel like it is less intimidating.
Tumblr media
Tips for note
The site is completely in Japanese, so you might be more comfortable using it if you are around JLPT N3/intermediate, especially for creating an account. However, you might be able to click around and muddle your way through it (or use a translate app?) so don't let that deter you from checking it out.
I hope this helps make your Japanese study a little bit more enjoyable!
207 notes · View notes
proserpinangel · 11 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
772 notes · View notes
dunmeshistash · 1 year ago
Note
I bet the topic of gender and sexuality in this universe is super interesting. Extra-canon stuff points out that the long-lived races have an effect on what’s seen as attractive by short-lived races. The beauty standards of humans leans towards feminine androgyny, because elf gender presentation is very ambiguous. While on the other hand, half-foots on average see dwarves as the beauty standard. Oh, the in-universe discourse surrounding this would be so compelling!
Here's the extra about beauty standards!
Tumblr media
Speaking of which, while going back through ryoko kui's blog I realized there's a last bit I haven't seen translated? I attempted to translate it with my poor jp, the help of google and by going by how this first part was translated. But there's these kanji I cant understand at all! Ryoko Kui's handwriting is my worst enemy
Tumblr media
Here's what I got so far
Tumblr media
So besides Elf beauty standards tallmen also have their own specific tastes! Makes sense considering they're such a wild spread race. If anyone knows what the elf is saying please help
Edit: thanks to iamluminia in the replies! Aparently the elf is saying "邪魔", maybe they think this conversation is a bother?
849 notes · View notes
turnaboutfix · 1 month ago
Text
"This 'kid' I know"
The nod to Maya in AA4! It's! Pretty much the same in Japanese--but with a touch more nuance.
Tumblr media
Apollo/Odoroki:
"Bideo disuku no keesu ga uzu takaku tsumiage rareteiru."
"Video disk cases are piled high."
(English Localization: "A swaying, spiraling stack of DVD cases.")
Tumblr media
Apollo/Odoroki:
"「Oo Edo Senshi Tonosaman」 「Tonosaman・Hei!」"
"「Great Edo Warrior Tonosaman」 「Tonosaman・The Third!」"
(EL: ""The Steel Samurai", "The Nickel Samurai"…")
Tumblr media
Apollo/Odoroki:
"「Koedo Kenshi Himesaman」 「Dendou Dendoushi Samansaman」"
"「Little Edo Swordsman Himesaman*」 「Electric Evangelist Samansaman」"
(EL: ""The Pink Princess", "The Zappy Samurai: Electric Bugaboo"…")
"Himesama" means princess, and adding an "n" makes it sound like a superhero. "Samansaman" does the same thing with "Sama," the most respectful title one can have. See my analysis for the Steel Samurai in Japanese for more on this.
Tumblr media
Apollo/Odoroki:
"Kodomo muke no 《hiiroo mono》 de ume tsukusareteiru."
"It's nothing but 《hero stuff》 for children."
(EL: "They're all children's action hero shows…")
Tumblr media
"Souiu no ga sukina ko ga ite ne. Dondon okutte kureru nda."
"There's this kid who likes this sort of thing. [She*] keeps sending these to me."
(EL: "This 'kid' I know keeps sending them to me.")
So, the word Phoenix uses to allude to Maya is "子", "Ko", and it has 11 definitions.
Tumblr media
I'm not showing them all because they're not all relevant. But it's odd to call her a kid if she's 26 during the time this game takes place, right? Not in this case! "Ko" can mean different things in different contexts, and you can even see above that "Ko" can mean "young woman". It's not uncommon to hear adults addressed this way--as long as they are not older than the speaker, or a man of the same age if the speaker is a man as well. "Ko" also has the nuance of endearment. Endearment is why Phoenix addresses Maya with the "-chan" honorific, even when she's nearly thirty years old.
*And to address the asterisk, Japanese often omits subjects if it's clear from the context. With that quirk of the Japanese language, and the many meanings of "Ko", it helps Phoenix be vague about who he's talking about to Apollo.
Tumblr media
Apollo/Odoroki:
"Heee‥‥. Shinrui no okosan desu ka?"
"Eeehh....? Are they the child of a relative?"
(EL: "Huh. Like a niece or nephew?")
Tumblr media
"....Maa. Sonna youna mono ka na."
"....Well. I guess it's something like that."
(EL: "…Something like that.")
Tumblr media
Apollo/Odoroki:
"Sugoi ryou desukedo‥‥ Kanemochi no ko nan desu ne."
"It's a huge amount... This kid must be rich."
(EL: "Quite the collection. This kid's parents must be really generous with their allowance.")
Tumblr media
Apollo/Odoroki:
"(Naruhodou-san, kodomo ni sukareru you ni wa mienaikedo na)"
"(Naruhodou-san doesn't look like the type that children would like.)"
(EL: "(Funny, Mr. Wright doesn't seem the type that kids would like.)")
It's important to point out that Apollo uses the word, "子供", "Kodomo" here, which is the word that only means "child", so he's convinced that Phoenix is talking about a literal child.
Nope, it's our Best Gorl Maya.
160 notes · View notes