Tumgik
#Abida Parveen
komal01 · 1 year
Text
Yeh raat hi akhri huwi toh kya karoge;
Hum hi na rahe, toh iss naraazgi ka kya karoge?
- What will you do if this is the last night; what if I don’t survive, what will you do with this resentment?
225 notes · View notes
theqalbofnight · 1 month
Text
Tumblr media
Koi saleeqa hai aarzoo ka, na bandagi meri bandagi hai
Yeh sab tumhara qaram hai aaqa keh baat ab tak bani hui hai
20 notes · View notes
maihonhassan · 3 months
Text
Maturity is when you realise;
“Jo hai tera lab jayega, kar ke koi bahana.”
And it felt so deep :’)
26 notes · View notes
blackberrycat104 · 1 year
Text
Tumblr media
literally any time i listen to coke studio
115 notes · View notes
bloodandmoors · 1 month
Text
"At times revealed, hidden at times.
I saw my beloved in all I saw."
Tumblr media
While Sufism and I, irrefutably, may never share the same page, it has parts that will always intrigue me. Beloved//محبوب, is an abstract concept. Even a relative one, atleast for me. During my language classes, I loathe this word. Having to paraphrase poems (نظم/غزل) to fit in the most mainstream 'drunkard of a poet' stereotype, the infatuations over a beautiful woman or the betrayal of a romantic lover is clearly not my favourite thing to do. But in My Hours, when I'm rendered mildly sober due to sleep and fatigue, I do think of it, yet again, merely as an abstract. An abstract I may or may not understand, an abstract I'll never be able to explain. But what I do understand are these lines.
I read these lines within the hands of a beggar, who recieved alms outside a mosque. I read these lines with the heart of a martyr. I read these lines in the supposed fortress of an ascetic. I read these lines in prostration, and with my head raised towards the sky. Where do I see the beloved, and how? Do I close my eyes for it or I force them open? Do I need to find the beloved, or it just needs a name? I used to believe a muse ruins you, it becomes your vice. Time and again, I've been severely wrong.
We are full of love, in all its essence. Rightly, what stands distinct is the love for the Divine. It is The One True Muse, which who denies of is left alone, stranded and unguarded. The rest of the love is fluid. This muse, except rarely, is variable. Mostly we find new things, new people to love, and very rarely we attach unconditionality with them. However if you do, it finds its place second in the hierarchy, a concept which, I suppose I failed to mention, is very, very abstract to me.
[key words: Sufism, ghazal, poetry, urdu, academia]
9 notes · View notes
kaalbela · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Le Chala Jaan Meri · Abida Parveen
अपने दिल को भी बताऊँ न ठिकाना तेरा / सब ने जाना जो पता एक ने जाना तेरा / तू जो ऐ ज़ुल्फ़ परेशान रहा करती है / किस के उजड़े हुए दिल में है ठिकाना तेरा।
Translation: Should I not even tell my heart where you are? Everyone knows that only one knows your address. You who keep troubling me like a lock, your place is in someone's ruined heart.
82 notes · View notes
kafi-farigh-yusra · 4 months
Text
Saara music, sab singers aik taraf aur ABIDA PARVEEN aik taraf.
Literally nothing can match her voice.
💜🩷💜
8 notes · View notes
blogbyher · 1 year
Text
When nothing goes as planned, all hopes die down, all you can sing to your heart is
"Tere bas mei kuch vi nahi eh, dil nu eh samjhavan."
48 notes · View notes
Text
first kiss this first crush that, what was your first ghazal thay you loved?
29 notes · View notes
skunk-trafficker · 1 month
Text
Dhoondo gay agar mulkoun, mulkoun,
milneke nahi nayaab hain hum
5 notes · View notes
thisis-matilda · 2 months
Text
Abida Parveen's voice!!!!🪷🍂🤍
2 notes · View notes
komal01 · 1 year
Text
3 Galtiyaan...
Ik te pyaar, doja beshumaar, teeja tere naal
138 notes · View notes
theqalbofnight · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media
Mann Nami goyam Analhaq yaar ni goyat go Choon na goyam choon mera dildar ni goyat go (I did not say that I am the Truth, my Friend said so. And why shouldn’t I say so for my Beloved asked me to say so.)
2.Arrey logo tumhara kia, mein jaanoo’n mera khuda jaaney Oh those who point fingers at me, why does it concern you? It’s between me & my God ( and God sees in the soul not outer trappings)
3. Jo Zarr maango tou beyzarr hoon, jo sarr maango tou haazir hoon Jo mukh moroon tou kaafir hoon, mein jaanoon mera khuda jaaney If you want gold, I don’t have any, if you want my head,i gift my life for you, “If I turn away my face (from trials of love), call me an infidel. It’s between me and my God.
4. Charha mansoor sooli par, jo wakif tha wohi dilbar Arey mullah janaza parh, mein jaanoon mera khuda jaaney Mansoor was hanged , only those who knew his love for God understood his total annihilation of himself in God’s love O priests recite his funeral prayers, It’s between me & my God.
( explanation : Mansoor Al-Hallaj was condemned to hang by the neck for shouting in ecstasy Anal-Haq, Anal-Haq (I am the Truth, I am the Truth). The orthodoxy understood this to mean that he was claiming to be God himself, whereas for him it was simply a total annihilation of himself. Mansoor Al-Hallaj climbed the gallows with his head held high, not the least daunted by his imminent death.)
5. Tumhi dilbar ho Sarwar ka, Tumhi ho pyara Haider ka Pilaao jaam kausar ka, mein jaanoon mera khuda jaaney (Mansoor ) you are the beloved of both the Prophet pbuh and Hazrat Ali offer him a drink from kausar, it’s between me and my God (Note : Sarwar is a title given to the prophet pbuh and means chief Haider is title of Hazrat Ali and means lion Hauzuʾl-Kausar is the fountain of abundance in Paradise. A drink from this on arrival makes one forget all bad experiences of life jaam e Kausar – a cup from the fountain of kausar . )
6. Wohi ehsaan mujh per ker Ameer ul Mouminee’n Haider Bulley ka sawaal poora ker, mein jaanoon mera khuda jaaney… . Oh leader of the faithful, Ali , please offer a sip to Bulleh too and accept his supplication. Main jaanun mera Khuda jaaney,.
EXPLANATION CREDIT: MAM RANA SAFVI
youtube
13 notes · View notes
maihonhassan · 1 year
Text
When Abida Parveen Said:
ساری خوشیاں مل جاون تے پچھے کی رے جاناں
She was referring to human desires. There is no end to human desires. We are not used to celebrating our greatest achievements. However, when bad things happen to us, even if it is just as bad or worse than nothing at all, we are prone to take them very personally. We complain to Allah about our bad luck. What will the taste of health be like if there is no disease?غم کو سہنے میں بھی قدرت نے مزا رکھا ہے
87 notes · View notes
aashufta-sar · 6 months
Text
Why isn't listening to ghazals and qawwalies all day every day a sport. I'd bag all the golds istg 😩
4 notes · View notes
chandtarasblog · 2 years
Text
"Adaavatein theen, taghaaful thaa, Ranjishein theen' Magar. Bicharne walay main sab kuch thaa, bewafai nah thi".
"Dhoop chaaon ka aalam raha, judai nah thi."
"Woh humsafar tha."
"Jin Nain mein pee bassay, Dooja kon samaaye."
"Bicherte Wakat un ankho mai thi hamari ghazal, ghazal b woh jo kisi ko kabi sunai nah thi."
-woh hamsafar tha.
26 notes · View notes