The Mandalorian meets Hades for @bobadinweek AU Bingo (because there is a very limited number of Video Games I play (3), and since I couldn't make Hollow Knight work, Hades it was)
A million thanks to @firstofficerwiggles for helping out with the dialogue (any fault is due to my tweaking, their lines were fantastic and amazing!), and for helping me realize that Din would make the most perfect player character (he takes on every single side quest available - after heaving a world-weary sigh, but still - just so he can provide an extra frog/bottle of blue milk (nectar) for the kid he probably acquires after passing one chamber? Good and proficient with any weapon you throw at him? everyone he bumps into throws themself at him to help him on his quest (and possibly have a crush on him)? *chef's kiss* perfect fit!! I didn't feel like scrapping Din's little icon, keepsake and companion stuffie tho, so you can have them too); and to @tosye for the help with Boba's keepsake (stained glass on Tatooine? hell yeah! Also Boba looks like the type who totally gives you a pocketful of sand with that fancy black melon just to fuck with you. Din would probably kind of even appreciate it, the nerd)
(Backgrounds are screenshots from my latest and lamest playthrough)
More of this AU: Finished DinCobb Hades AU - Boba WIP - Cobb WIP - Din WIP
3K notes
·
View notes
Ride 785: Sakamichi's orders!!
Pag 1
1: From this year
2: I went from the one who receives orders
3: Onoda
Onoda!!
4: to the one who gives orders!!
Pag 2
1: Onoda Sakamichi, third Inter High
Pag 3
1: carrying the same bib number 3 as Makishima, as captain he will make history by making Sohoku win their third championship in a row!!
Pag 4
1: I'll give you your orders
When we enter the mountain, go ahead
Take the lead and climb!!
2: It's your order, take the mountain stage on the second day
When times are tough, all you need is one good goal to achieve!! “We'll carry you to the mountain”!!
I'll do my best to preserve my strength!!
3: Think....
Think of what's ahead, of what's happening now, and about the team
Pag 5
1: I have to make the best choice!!
2: Calm down....!!
Pfuuu...
Calm down
Pfuuu...
3: Look around you
4: I have to have a clear picture!!
5: The start of the mountain is approaching
6: The pack's atmosphere is changing!!
Pag 6
1: One person jumped ahead!!
2: The balance is broken!!
3: And several people are following!!
4: It's here, Onoda-kun, are you ready?
Yeah!!
5: The climbers are starting to move!!
Pag 7
1: We're entering the mountain!! From here on we're on the national highway 500!!
Pag 8
1: It's the mountain stage, climbing Mt- Hiko, once a sacred groun in Fukuoka!!
Pag 9
2: Once they pass one of the archways of the huge Shinto shrine made of stone of Mt. Hiko....
3: The real climb starts!!
Pag 10
1: Here Kyushu's Kumamoto Daichi's climber, Fujiwara, is moving!!
Kumadai is moving, chase him!!
2: I'm Higo's new generation, mokkosu!!
3: Waaaa things are getting hectic all of a sudden, teh.....!!
They're going one by one chasing Kumadai-san!!
4: Calm down, Rokudai
For now, it's enough that we stay at the front fo the pack. Our problem is....
Waaa, I'm calm...!!
Pag 11
1: Our problem....
2: Our main issue....
3: is when will he move!?
6: Ha.... Hakogaku is moving!?
Is the Sky Prince going!?
He stood up
Pag 13
3: Not... yet!?
4: He just reached out to take the bottle
That scared me...
We've only just entered the mountain so from their point of view it's not time to start yet?
6: Tch
7: Not yet.....?
Pag 14
1: His opponent is Onoda, so it will most probably turn into a close battle... so, thinking about that, he plans on starting from the most efficient place?
2: Could it be that he's waiting for the Mountain King to go?
The other way around....?
3: He plans on going once the “Mountain King” moves?
Manami is
4: waiting for the Mountain King
Is that so?
Waiting for me....
Pag 15
1: …. no!!
2: That's not it!!
3: Think of what's ahead, of what's happening now, and about the team
Teh!?
4: I have to make the best decision
Everyone!!
Pag 16
1: These are your orders!!
2: “Orders”!!
3: “Orders”!!
5: Onoda-san!!
6: Onoda-kun!!
Pag 17
1: 200m from now Manami-kun will move, I'll chase him, and leave everything else to you!!
2: Danchiku-kun!!
Yessir!!
3: Please get ahead, pull the team, and clear the mountain safely
4: Yessir!!
5: Imaizumi-kun and Naruko-kun, from now on preserve your strength and get ready for the finish line
Yeah...
6: Rokudai-kun....
Teh!!
Wait, Onoda
7: How...
Pag 18
1: do you know that Manami is going to move 200m from now!?
5: Telepathy...
6: He's waiting
7: Most likely!!
“Maybe”!!
8: The beginning of this mountain is full of zigzags
9: And Manami-kun's ranks are choosing to ride on the right side very close to the guardrail
10: On the mountain, the pack
Pag 19
1: when it's time to turn a series of zigzags, temporarily stretches vertically
If it's a left turn then the cyclists on the left will take the lead, and if it's a right turn then the cyclists on the right will do that
3: From the course map it says that from the next curve the slope will slightly increase
4: It's just a conjecture, but
5: I think Manami-kun will move there
So he's waiting
For the most advantageous position for jumping forward
Pag 20
1: the next right curve!!
Pag 21
1: Manami?
2: He's going to jump forward!?
3: At the next right curve!!
Pag 25
1: Manami jumped forward!! Here!?
Huuh!?
From the lead of the vertical line!!
He opened a gap too large to close in an instant!!
2: He really jumped forward!!
3: Hakogaku' Manami is pushing on
4: I'm going to accelerate at full throttle!!
Go, Onoda-kun!!
69 notes
·
View notes
Disco Elysium & Language
Okay okay so a bit ago I (foolishly) decided to (poorly) translate all 200-something pages of A Sacred and Terrible Air, despite having zero experience with Estonian whatsoever (so, you know, take what I’m saying here with a huge grain of salt).
There’s a small thing that gets lost in the translation from Estonian to English, the object of my obsession: The Pale
Its original Estonian counterpart is ”halli” (which essentially functions as “the gray” [a part of a whole], as opposed to “hall”, which is just “gray” [a color]). Hall and Pale are both used to describe the color of skin due to No Blood. They have similar connotations & uses.
Easy-peasy. Let’s look at the Chapter 15 title “Hallitus”. Hey, that looks kinda familiar, I see a “halli” in there.
First we gotta backtrack. Hallitus is just a noun derived from the verb hallitama.
Hallitama is built from “hall” (”gray”) plus -tama (suffix for making a noun in to a verb, generally means “to make”). So, hallitama would (should?) literally mean “to make gray” or “graying”. BUT! It actually means “to mold”. Like an apple being coated in a gray fuzz, hallitama is “to mold / to go moldy”. Oooh!
So “hallitus” means “moldy”. But it also, sorta, means “grayed thing”/”pale’d thing”.
So, we have this word that’s used to describe all sorts of manner of withering, decaying, frail, or dead things.
I don’t know, it tickles the brain.
638 notes
·
View notes