Jeng speaking English should come with at least a 10 minute warning so I can collect myself.
goddammit!!!!
Y'all know that I mute and speed up my shows, so I didn't realize he was speaking English until the Thai subs kept coming up; then, I had to rewind and slow it down to hear it, so I could appreciate the cuteness. Jeng bringing out his multilingual side to confess AGAIN made him more adorable!
And because this isn't the first time the use of another language in a BL has caused me to stop in my tracks, let me give you something you didn't even ask for -
My Top Five Favorite Uses of Another Language in BLs!
offered in no particular order
My Only 12% - English
Cake was studying with his pals when he decided to call it a night. He went into his bedroom and apologized to his boyfriend Eiw for waking him up. Eiw told Cake he wasn't really sleeping well because Cake wasn't next to him, and that was all it took for Cake's heart-eyes to be activated. He kissed Eiw so tenderly only to then dedicate an ode to Eiw's entire body, mind, and soul all in English while kissing each part of Eiw's body as he praised it. What a king!
Never Let Me Go - Mandarin
I already thought that Palm liked Nueng's mean side a little too much before Wu and David wandered into Mam's bar, but this exchange solidified that Palm had a specific kink and Nueng was more than happy to offer Palm a helping hand a scolding insult. Nueng took great pleasure calling his boyfriend a fool in every language he knew including Mandarin, and I'm sure that is part of the reason Palm came around to Nueng extending his time abroad for schooling. The more education Nueng has, the more languages he can berate Palm in.
Unintentional Love Story - Spanish
The main couple were great, but I was showing up every week for Donghee and Hotae's friends-to-enemies-to-menaces plot because once they screamed at each other in the alley, the only reasonable next step was to sleep together, no? Maybe that's just me, but Hotae trying to prove to Donghee that he was serious about him by learning Spanish like one of the Hisstrange (Hispanic) men Donghee liked had me screaming, "SECOND SEASON WHEN?" which now I must patiently wait for to see how well Hotae's improves his language skills for his amor.
KinnPorsche - English
The VegasPete arc was a wild ride. They went from spying and torturing to crying and fucking in the span of two episodes, but what was the craziest moment of them all was when after sex and STILL CHAINED UP, Vegas turned to Pete and softly said, "Do you know how sexy you are?" Like . . . bitch, what?! Even crazier was Pete's apathetic response of "mmm" as if he had heard that line a thousand times after bringing countless men to their knees with his free therapy and snarky comebacks. Vegas served a lot of great English lines, but this one took the cake, and the tossed salad.
Moonlight Chicken - Modern Standard Thai Sign Language
Heart and Li Ming's story was already the sweetest thing since a nice mango sorbet on a hot day, but add in the fact that Wen, the bridge between Li Ming and his uncle Jim, was not only fully supportive of these two kids finding happiness within each other, but started to learn MSTSL so he could communicate with Heart was what pushed me over the edge. Heart's own parents couldn't be bothered to learn how to communicate with their son, but Li Ming's very-gay-uncle's boyfriend did. Wen knew he needed an ally to deal with these stubborn guys, and no better than the boyfriend of your-soon-to-be-nephew. Ghost Host, Ghost House gets an honorable mention for MSTSL as well.
Bonus
KinnPorsche - English
Ken and Big were two bad bitches and the Regina George and Maddy Perez of Kinn's bodyguard squad. Big had his reasons for disliking Porsche like being jealous that the man he loved was in love with this idiot, but Ken just hated Porsche for being an idiot who upset the guy he was in love with (Ken x Big is canon to me), so when Ken yelled, "Are you fucking dumb, bro?!" at Porsche with Perth's Australian accent, I was cackling. It made me instantly think Ken was the mole because only someone who was rocking with Vegas "but this wasn't the fucking plan" Theerapanyakul could drop bangers like this.
93 notes
·
View notes
Sooo I kinda went back through all six episodes to examine the progression of how Day and Mork speak with each other. For ease of understanding, I'm color-coding words referring to Day and Mork like this again.
Disclaimer: not a native speaker, still learning 🙏
Episodes 1-4
Both use ผม/คุณ /pom, khun/
- ผม = polite, formal, respectful male 1st person pronoun
- คุณ = polite, formal 2nd person pronoun
-> other than pronoun choices, they speak pretty casually with each other:
Neither of them uses polite ending particles but Mork sometimes uses polite male ending particle ครับ /khrap/ (and then Day uses it back sometimes) - in the beginning seriously, for example when knocking on Day's door/bringing him meals, later on playfully and affectionately
-> it becomes more frequent the closer they get and thus the more he teases Day
- ชัดครับ เจ้านาย /chat khrap, jao naai/
- ไม่คิดว่าคุณเดย์ของเราจะดังขนาดนี้นะครับเนี่ย /mai khit waa khun Day kaawng rao ja dang kha naat nee na khrap niia/
Speaking of particles- จ้า /jaa/ (also จ๊ะ, จ๋า etc.) is a particle used with juniors/children/people of lower status (you can hear Day's mom use it like this, for example, in ep. 6 when she greets Mork back) and commonly between family members or among intimates as it, you guessed it, conveys intimacy:
- จ้า พ่อสุดหล่อ /jaa, por sut laaw/
- [...] ขอบคุณครับ /khaawp khun khrap/
-> พ่อสุดหล่อ /por sut laaw/ contains the same พ่อ /por/ that means father, it's not just used in that context though - it can be used like a prefix to turn a noun into its male form, like พ่อสื่อ /por seuu/ = '(male) matchmaker' aka the word that Mork uses in ep. 6 to break all our hearts, and also to affectionately call a younger male
Both use impolite ending particles วะ /wa/ and นะเว่ย /na woei/ during their first argument (also a lot of แม่ง /maaeng/, a curse word, from Day that isn't in the subs at all lol) and, outside of this fighting context, they use these same particles casually here and there (same as Day does with his friends for example):
- นี่มันชีวิตคุณนะเว้ย /nee man chee wit khun na woei/
- คุณคิดว่าผมเหมือนคุณหรอวะ /khun khit waa pom muean khun raaw wa/
During this same argument, because of Mork's trauma response, he abruptly changes from คุณ /khun/ to just เดย์ /Day/ as he's pounding on his door (the same thing also happens when Day gets lost at Chatuchak Market btw)
-> Shoutout and thank you to @btwinlines for opening my eyes to this 🙏 ...and inadvertently prompting me to write this post about the entire evolution of their language use lmao
The Phi-Nong along the way to the actual Phi-Nong
ผมโตกว่าคุณละกัน ไอ้น้องเดย์
/pom dtoh gwaa khun la gan, ai nong Day/
- นอ้งครับ ไม่ไหวอย่าฝืน /nong khrap, mai waai yaa fuuen/
- พี่ครับ ไม่ถาม อย่ายุ่ง /phi khrap, mai thaam, yaa yoong/
ใจเย็น ไอ้หนุ่ม รอบต่อไปพี่ค่อยเอาจริง
/jai yen, ai noom. raawp dtaaw bpai phi khaawy ao jing/
ผมว่าเสียงพี่เขาอ่ะ เหมือนกลิ่นบุหรี่
/pom waa siiang phi khao a muean glin boo ree/
- [...] พี่หมอกของมึง /phi Mork khaawng mueng/ = your Phi Mork/ that Phi Mork of yours
- พี่หมอกอะไรของกูล่ะ /phi Mork a rai khaawng guu la/ = What 'Phi Mork' of mine?
- ก็คนดูแลของมึงไง /gaaw khohn duu lae khaawng mueng ngai/ = Well, [he's] your caretaker!
- ไม่ใช่ของมึงแล้วจะของใคร /mai chai khaawng mueng laaeo ja khaawng khrai/ = If not yours then whose [is he]?
-> in the following little exchange with that fan of Day's, Mork calls himself พี่ /phi/ and Day by name
Episodes 5-6
Day->Mork: ผม /pom/ -> พี่ /phi/, พี่หมอก /phi Mork/
Mork->Day: พี่ /phi/ -> เดย์ /Day/, น้องเดย์ /nong Day/, เรา /rao/, น้อง /nong/ etc.
Their particle use has largely remained the same but they are getting sweeter, as I said before, by using ครับ /khrap/ more frequently and not just in a teasing? playful? sarcastic? manner but also genuinely sweetly:
ฐานะอะไรดีล่ะครับ น้องเดย์
/thaa na a rai dee la khrap, nong Day/
How to even explain how sweet this sounds because Mork uses ครับ /khrap/ and calls him น้องเดย์ /nong Day/ specifically, nevermind the loaded word ฐานะ /thaa na/ = status
When I catch you, P'Aof!! Having Mork say something so romantically charged and then following it up with the getting-ready scene 🤌
There's more use of ครับ /khrap/ in this scene before this exact exchange here but this is the standout:
เดย์ก็เป็นคนหล่อเหมือนกันนะเนี่ย รู้ตัวปะครับ
/Day gaaw bpen khohn laaw meuuan gan na niia. ruu dtuua bpa khrap/
เวลาพี่พูดเพราะ ๆ เนี่ย พี่ก็หล่อขึ้นเยอะเลยนะครับ พี่รู้ตัวปะครับ
/weh laa phi phuut praw praw niia, phi gaaw laaw khuen yuh loei na khrap. phi ruu dtuua bpa khrap?/
-> เพราะ /phraw/ describes a voice as pleasant, sweet, melodious. When Porjai asked what her voice sounds like, the first thing Day said was เสียงเพราะ /siiang praw/ = nice/pleasant voice. So this is basically "when you speak sweetly", it's about the tone of his voice as well as choosing to use polite ending particle ครับ /khrap/ to sound more gentle - so much for zero tenderness 😌
117 notes
·
View notes
I've watched so many Thai BLs over the past couple of years and love so many of the relationships presented both in ~real world situations where being LGBT+ is part of the main plot and where there's the traditional Korean BL bubble of "No homophobia here never:) but also we don't kiss with tongue".
And I do love me a good Japanese or Korean BL (I'm getting ready to start Kisaki for Ai Di specifically, but I'm not too well versed in Taiwanese BL YET. Give me time) but something I find so interesting about the Thai BLs is the pronouns.
All Asian languages I've seen (forgive me if I over-generalized a specific language, I'm just speaking towards the BL focused view I've seen) have older/younger/same age pronouns, and it also usually is divided by gender. I.e: A younger girl in Korea refers to older girls as unnie, but younger boys would call her noona, etc. And all the Chinese pronouns make my head hurt because there are SO MANY.
What's nice about Thai is you have Phi and Nong and 900 affectionate terms (nu being little mouse is my favorite and sorry Jeff you are the tiniest, cutest mouse and Alan should call you that) and the word for boyfriend and girlfriend is the same. Mumble mumble we aren't talking about hubby and wifey.
But also, Hia.
Idk, maybe it's because I came into the sphere with Until We Meet Again, which made me adore Team and Win and become besotted with Between Us and the whole "call me Hia Win" scene and Prem's adorable whiny ~HiiiiaaAA every time, but it's such an interesting linguistic thing outside of the immediate "call me something only the most intimate people in my life are allowed to call me" because it's directly based on heritage.
Same with Nuea and Lian in Cutie Pie. Lian is only called Hia and I feel like for him specifically with his role of trying to become the family ~provider it brings up his family in a way that "others" him, even if he's proud of it and Nuea doesn't get it the same way he doesn't understand a lot of places Lian is coming from.
Anyway, TL;DR: I really would like to know how Hia became a thing and what the relationship change between Phi and Hia would be, if any. Why a specific pronoun for people with Chinese heritage? How does one begin referring to someone that way, or it is a "I gave you the password" situation? How far from direct immigration for your family from China/Chinese provinces does Hia and other references stop being present, or is it always part of how you're referenced?
@absolutebl You've had some lovely posts about language. If you've already made a post or know a user that's made a post I'd love to be referred 💙
19 notes
·
View notes
HEART SHAKER
PAIRING: gojo satoru x reader
WC: ~1k
WARNINGS: established relationship, suggestive language, flirting, attempts at humor. fluff, somehow.
A/N: super freaking unedited i just had to get this out bc i can’t believe it’s not smut LOL
“god, you’re squeezing me so hard, sweetheart.”
you look up through your eyelashes at your boyfriend, brows set low in a warning. he only smirks.
you pump harder.
“oh fuck, it’s so tight right now.”
you huff in annoyance, slapping both hands down on your legs.
“can you stop? i lost count!”
satoru laughs at you, throwing his head back.
you cringe at how loud his movements sound in your ears, the stethoscope you were using still pressed to his skin.
you release the pressure on the cuff around his arm, sighing deeply.
“once again, i’m going to ask you,” you enunciate the words slowly, your eyes aiming at his, right behind that blindfold. “why don’t you have shoko do this?”
you’re sure if it were her measuring his blood pressure she could get actual accurate results.
satoru tilts his head, smiling sweetly.
“and why would i do that?” he singsongs. “you’re the prettiest little doctor around.”
“resident,” you correct him.
you wish so badly that he was due for a vaccine or something, just so you would have an excuse to stab him.
of course, you weren't complaining. you’re incredibly lucky that shoko took you under her wing once you got a job at the school. you weren’t able to master reverse cursed technique at her level quite yet, but you were just as good of a regular doctor as she was.
it didn’t matter how good you were though, because you weren’t a pediatrician or a saint, and it takes one of either to deal with gojo satoru as a patient.
“why do we even bother with check ups?” he asks, leaning back on the exam table. “i am literally healing my body twenty-four-seven.”
you roll your eyes, grabbing the light test hammer.
“what kind of question is that? sit up straight,” you shuffle on your chair, getting in between his too-spread legs. whore.
satoru shrugs, kicking his dangling feet. “a valid one.”
you bring the hammer down hard on his knee to check his reflexes. naturally, it stops just shy of his leg.
you don’t even have to look. you know he’s smirking again.
“turn infinity off.”
“‘turn infinity off’? you’re so cute,” he replies. you try to hit him with the hammer again to no avail. “i need to teach you some combat skills, girl.”
“and i need to examine you,” you get up off your seat, facing him. satoru leans in with a grin. “behave.”
he won’t.
“wanna play doctor?”
you ignore his voice and the obvious glee in it, a retort dying on your tongue because you do actually have to carry out a check up, to the best of your abilities.
grabbing your clipboard, you skim through his most recent health assessment records.
he complained about a migraine to shoko.
it makes your heart seize for just a moment, to think of all the stress satoru puts himself through to have his technique active at all times.
“how’s your head?” you ask him.
“you tell me,” his foot grazes the back of your knee, coaxing you closer. “any complaints?”
a dissatisfied sound comes out of your mouth as you press your hands to his chest instinctively, forcing distance between you two.
“satoru, please.”
“do you worry, baby?” he reaches out to tentatively hold the side of your face. “don’t worry about me.”
“it’s literally my job,” you trail off, head dropping.
satoru lifts your chin up and presses his lips to yours for a second or two.
“sorry, sorry,” he says before you can chastise him. “couldn’t help it. you look so cute all worked up.”
at this point you just twist your lips disapprovingly, putting the stethoscope earpieces back on.
you press it to his chest and listen as he breathes in and out.
“satoru,” you frown. “are you okay?”
“hmm?”
you look at him knowingly, a smirk of your own blooming on your face.
“why is your heart beating so fast?”
at that, your awful, awful boyfriend finally has the decency to blush.
“and you’re breathing so hard, too—“
“it’s hard, alright—“
“—we might have to schedule some follow up exams,” you click your pen to fill out the form, neglecting the way he leans into you.
“anytime,” he huffs out, breath skirting on your face where you stand between his knees. “do i get a lollipop for being such a good boy?”
“no,” you reply, taking a step forward. “but you can have this.”
you plant a kiss on his lips, letting it linger for longer than it should as he holds your hips tightly.
he hums contentedly when you pull away.
“mm, smart and generous,” satoru noses your jawline. “how did i get so lucky?”
you fight the sudden shyness rising up at his words.
“the same way i got so unlucky,” you smile at his pout. “life’s just not fair.”
he coos.
“you sweettalk all your patients or am i special?”
despite your best efforts not to, you grin at that.
“the most special,” you say, interlocking your fingers. “now get back to work.”
satoru grumbles a complaint but hops off the table nonetheless.
“thanks a bunch for seeing me, doc,” he leans down to hover his face right above yours. you push him away with a fingertip to his forehead.
“no problem. now shoo.”
you walk up to your desk to hopefully do some actual work now that your most special patient is leaving.
“ah, but i was wondering—“
“yes?” you don’t bother looking up from your paperwork.
“if you could give me some anatomy lessons sometime—“
“out!”
he slips out the door before you can turn around to see it.
you take a deep breath.
you love satoru to death, but you’re beginning to understand why shoko picked up smoking as a stress reliever.
2K notes
·
View notes