lets continue our talk about situationship!Simon, where this bitch grovels for monthssss
_______________________________________________
situationship!simon starts sending you text messages. before you could expect something like "you up?" or "come to my office.", but after you broke things off with him, simon started sending you heartfelt text messages, apologizing for his past behavior. “i’ve been thinking a lot about what happened between us,” he texted one night. “i realize now how much i hurt you, and i’m truly sorry, love. i understand if you need space, but i wanted you to know how much i regret everything.”
along with his messages, simon started sending you small but meaningful gifts. he remembered how you’d joked about his tea obsession once and that you’d mentioned you only liked chamomile. to your surprise, he found the best brand of chamomile tea and even packed it in a nice box before delivering it to your room.
he even started to open up more. during a late-night phone call, where you could clearly hear that he was drunk, simon said that he started seeing a therapist. “i’m workin on understandin my issues and changin for the better. i want to be better, not just for you love, but for myself. i hope you can see that i’m tryin to change.”
when you asked him to stop calling you love, he refused. “i can’t help it. you’re mine in a way no one else could be, and i don’t want to pretend otherwise.”
as simon keeps showing up with gifts and heartfelt messages, you can’t help but wonder if he’s being real or if he’s just trying to win you back before breaking your heart again.
you still go on dates with other people, and simon is tormented every time he sees you leaving the base in those pretty dresses—dresses he wishes were just for him. he follows you, quietly lurking in the corners of the restaurants or bars where you’re out with your dates. oddly enough, most of the guys you go out with either get transferred to another base or stop calling you after just one date, and you’re doing your best not to blame simon for it. but you know it's him. and he is not sorry at all.
almost every day, simon texts you, asking you out on dates and planning special things for the who of you. all you have to do is say yes, but each time, you refuse. it breaks his heart every time, but it also makes him more determined to try even harder. he knows he deserves this treatment from you.
back when you and simon used to train together on base, it was a special routine you both enjoyed. now, you’ve started asking other guys to help you with exercises, and it drives him wild with jealousy. watching their hands on you makes him see red. after your training sessions with them, simon invites these guys to spar with him. it quickly becomes clear that he’s using these sparring matches as a chance to take out his frustration and anger, landing a few extra hits just to make his point.
despite everything, you still won’t budge, and it’s only making simon more frustrated. the truth is, it’s becoming harder and harder for you to resist him. his persistence is wearing you down, and the more he pushes, the more you find yourself struggling to stay strong.
simon invites you to one of his therapy sessions, saying his therapist thinks it would be helpful for him and his progress. during the session, he opens up about his struggles and insecurities, laying everything bare. as he talks, you start to feel sympathy for him. it’s clear he’s determined to change and work on himself, and you see how genuine his efforts are.
one night, you were preparing tea in the kitchen when a girl you know from the base asked for simon’s number. she mentioned she was interested in him, which made you jealous. you snapped at her, making it clear that he would never be interested in a girl like her. simon overheard the whole thing and couldn’t help but smirk to himself. it was clear you still had feelings for him, and he took a bit of satisfaction in that.
later that night he sent one simple message to you: "that's my girl. i belong to you, and you only."
after that message, simon stepped up his game. he started sending you lots of sweet texts and little gifts, and even took care of some of your paperwork. it was hard to ignore how much he was trying, and you found it tougher to resist him as he kept showing you how much he cared.
a few months after managing to ignore simon as best as you could, you caught a nasty cold and were stuck in your room. you only texted price to let him know you needed a few days off because you were sick, and got back in your bed trying to sleep that cold off. a few hours later, as you were still trying to fall asleep, you heard your door open. simon walked in, carrying a bunch of bags, a worried look on his face.
“i came as soon as I could,” simon said, worry in his voice. “i brought you soup and medicine.”
simon didn’t leave your side for days. he only went back to his room to grab more clothes and shower. he was insistent on helping you with everything, even assisting you with your showers in the most respectful way possible of course. he’d sit in a chair next to your bed, and you felt a pang of guilt seeing how much he was giving up for you. you even tried to convince him to go get some rest, but despite your protests, he somehow ended up in your bed, gently spooning you as you slept.
simon would whisper sweet things in your hair, thinking you were asleep. you heard every word as he softly talked about how much he missed you, how sorry he was for everything, and how he wanted to make things right. even though you were sick and exhausted, his words touched you deeply.
once you were feeling better, you found simon sitting alone in a common room, lost in thought. you approached him quietly and gently kissed the side of his face. with a soft smile, you whispered, “take me on that date you promised.”
_______________________________________________
@daydreamerwoah
548 notes
·
View notes
Hello, my favourite Lando Norris writer. Can I request something with Lando where Reader has a son from a previous toxic relationship and Lando thinks she's like hiding something from, like cheating but she confess everything and Lando becomes the dad that stepped up. 🫶
miracle family (ln4)
✦ pairing - lando norris x female!reader
✦ genre - neglected child, tears, comfort
Lando sat at his dining table, staring at his phone. It had been a few days since he last saw Y/N, and though they’d spoken, something felt… off. She’d been distant, always rushing through their calls, making excuses to cut their time short. He told himself he was imagining it, that she was just busy, but a nagging voice in the back of his mind wouldn't let it go.
He thought back to their last date. They had planned to spend the entire evening together, but halfway through dinner, Y/N had gotten a call. She stepped outside to take it, her expression unreadable, but when she returned, her mood had shifted. Her usual brightness had dulled, and she seemed distracted for the rest of the night.
"Sorry, Lando, just some work stuff," she had said with a quick smile when he asked about the call. He didn’t press further, not wanting to seem pushy, but he couldn’t shake the feeling that something wasn’t right.
Then there were the texts. Every time they were together, Y/N seemed to be checking her phone, typing quickly before locking the screen and setting it aside. She never let him see who she was messaging, and when he casually asked if everything was okay, she’d brush it off.
"Yeah, all good. Just a friend going through something," she had said once, her eyes darting away as if she couldn’t meet his gaze.
But the real moment that had started gnawing at him happened the previous weekend. Lando had invited Y/N to one of his races, excited to have her there with him. She’d always been supportive, her energy infectious, but this time, she’d been oddly quiet. When he asked if everything was alright, she just smiled tightly and said she was tired. But after the race, instead of joining him for drinks with the team, she had left abruptly.
"I’ve got to go, Lando. Something’s come up. I’ll explain later, okay?" Her voice had been apologetic, but her eyes… something about them seemed conflicted, like there was something she wasn’t telling him.
He didn’t know why, but in that moment, he couldn’t help but wonder if there was someone else. Was she hiding something from him? Maybe she was seeing someone behind his back, someone she wasn’t ready to tell him about. The thought left a bitter taste in his mouth, but he couldn’t bring himself to ask her directly.
Instead, Lando had chosen to observe, watching her carefully over the next few weeks. The phone calls, the quick glances at her screen, the random moments of detachment—it all added up. But every time he was about to say something, the words got stuck in his throat. What if he was wrong? What if she wasn’t cheating, and he was just overthinking everything?
Yet the doubts remained. He found himself scrolling through their old texts late at night, trying to pinpoint when the change had started. He remembered how things used to be—how open and carefree Y/N had been with him. But lately, it felt like there was a wall between them, one she wasn’t letting him break through.
And then, there was that one time she came over to his apartment, looking tired and worn out. She had barely spoken, her eyes heavy with something she wouldn’t share. He had asked her if she wanted to talk, but she had only shaken her head.
"I’m fine, Lando. Just a lot going on."
"Is it work?" he had asked, gently pushing, hoping to understand what was weighing her down.
"It’s… complicated," she had murmured, avoiding his gaze.
Lando hadn’t said anything more that night, but the silence between them had been louder than any words could have been. He had held her close, but even then, she had felt far away.
Now, as he sat alone in his apartment, his mind spinning with unanswered questions, Lando couldn’t help but wonder: was Y/N hiding something from him? Or was it something bigger—something she was afraid to tell him?
Either way, he knew he couldn’t keep pretending everything was normal. Not when it felt like he was losing her, piece by piece.
time skip
Lando strolled through the supermarket aisles, humming softly to himself as he checked items off his shopping list. It was a rare day off, and he decided to take care of some errands. He rounded the corner into the cereal aisle when a small, energetic blur collided with his legs.
"Oh, sorry!" Lando exclaimed, looking down to see a young boy, probably around five years old, grinning up at him.
"It's okay, mister!" the boy chirped. "I was just trying to find the cereal with the marshmallows. Do you know where it is?"
Lando chuckled, kneeling down to the boy's level. "I think it’s a couple of shelves down. What's your name, buddy?"
"I'm Ethan!" the boy said proudly. "What's yours?"
"Lando. Nice to meet you, Ethan," Lando replied, ruffling the boy's hair.
Ethan's eyes widened with excitement. "Like the race car driver?"
Lando laughed. "Exactly like the race car driver."
Ethan's eyes sparkled with wonder. "Wow! My mummy loves race cars! She watches them all the time."
Lando smiled, charmed by the boy's enthusiasm. "Your mum has good taste. Speaking of which, where is she? Shouldn't she be keeping an eye on you?"
Ethan pointed towards the end of the aisle. "She's over there! Mummy! Mummy!"
Lando turned his head in the direction Ethan was pointing, his heart skipping a beat as he saw Y/N standing at the end of the aisle, a look of shock and surprise on her face. She quickly made her way over, her eyes wide with a mixture of emotions.
"Lan?" she said, her voice barely above a whisper.
"Y/N, uh baby," Lando replied, equally stunned. "I didn't know… I mean, Ethan is your…?"
Y/N nodded, kneeling down to scoop Ethan into her arms. "Yeah, ummm this is my son, Ethan."
Ethan beamed, oblivious to the tension in the air. "Mummy, this is Lando! He's the race car driver!"
Y/N managed a weak smile. "I know, sweetheart. Why don't you go pick out the cereal you wanted?"
Ethan nodded eagerly and ran off, leaving Lando and Y/N standing there, an awkward silence hanging between them.
"Why didn't you tell me, Y/N?" Lando asked softly, his eyes searching hers.
Lando stood frozen, Y/N’s words echoing in his mind.
“I have a son.”
The bustling supermarket seemed to fade into the background, the soft hum of conversations and the clinking of shopping carts drowned out by the weight of her confession. Y/N stood before him, her hands trembling slightly as she held onto the shopping basket, her eyes wide and filled with fear, as though she was bracing herself for his reaction.
Lando blinked, trying to process the information. “You… you have a son?” he asked, his voice barely above a whisper, filled with disbelief.
Y/N nodded, biting her lip, and that was when her composure began to crack. Her eyes welled up, her breath hitching in her chest as the emotions she had tried so hard to suppress finally surfaced. "Lando, I didn’t know how to tell you. I was so scared you’d leave if you knew. I’ve been hiding it, and I’m so sorry. I—"
Her words choked off as tears streamed down her face. She dropped the basket, her hands covering her face as she sobbed, right there in the middle of the cereal aisle.
“I didn’t want you to think I was hiding it because I don’t trust you, it’s just… Ethan is my whole life. His father was—he was awful, and I didn’t know how to protect us. I’m so sorry, Lando, I should’ve told you sooner—”
But before she could finish, Lando was there, dropping everything as he closed the space between them. He wrapped his arms tightly around her, pulling her into his chest as her body shook with sobs.
“Hey, hey,” Lando whispered, his voice soft and soothing. “It’s okay. It’s okay, Y/N.”
Y/N clung to him, burying her face in his chest, her tears soaking through his shirt. "I'm so sorry," she cried, her words muffled against him. "I didn’t want to lose you. I was so scared."
Lando tightened his embrace, his hand gently stroking the back of her head. "You’re not losing me. You could never lose me."
He pulled back slightly, just enough to look down at her tear-streaked face. He cupped her cheeks in his hands, his thumbs wiping away the tears that continued to fall. “I wish you’d told me earlier, but I get it. I get why you were scared. But I’m not going anywhere, Y/N. You and Ethan—you’re part of my life now. I want to be here for both of you.”
Y/N looked up at him, her eyes wide with disbelief and hope. "You really mean that?"
Lando nodded, his voice steady and full of conviction. "I do. I love you, and if Ethan’s a part of your life, then he’s a part of mine too."
Fresh tears filled her eyes, but this time they weren’t from fear or sadness. They were from relief, from the overwhelming realization that she wasn’t alone anymore. "Lando… I don’t even know what to say."
“You don’t have to say anything. Just… trust me, okay? We’ll figure this out together.” He pulled her back into his arms, holding her tightly as her breathing slowly steadied, her sobs turning into soft sniffles.
In that moment, surrounded by the quiet chaos of the supermarket, Lando knew that nothing else mattered. Not the people passing by, not the curious glances from other shoppers. All that mattered was Y/N and the promise he had made—to be there for her, to be there for Ethan, no matter what.
And as he held her, he realized that this was what love was about. Not just the good moments, but the hard ones too—the moments where you drop everything to be there for the person you love, no questions asked.
At that moment, Ethan came running back with a box of cereal, his face glowing with excitement. "I found it, Mummy! Look!"
Y/N and Lando both laughed, the tension dissipating as they turned their attention to the enthusiastic boy.
"Great choice, Ethan," Lando said, giving him a high-five. "How about we go check out and then grab some ice cream?"
Ethan's eyes lit up. "Yes, please!"
As they made their way to the checkout, Lando glanced at Y/N, his heart swelling with love and commitment. He knew that their journey together wouldn't always be easy, but he was ready to face whatever challenges lay ahead. For Y/N, for Ethan, and for the family they were about to become.
--- extra scene p.s.a - abusive partner ----
As the sun began to set, casting a warm, golden glow over the park, Ethan ran ahead to the playground, his laughter filling the air. Lando and Y/N watched him for a moment, their hands intertwined as they sat on a nearby bench.
"He's really something," Lando said softly, a smile playing on his lips.
Y/N nodded, her eyes fixed on Ethan. "He is. He's my whole world."
Lando glanced at her, squeezing her hand gently. "Y/N, can we take a walk? There's something I want to talk to you about."
Y/N looked at him, a hint of worry in her eyes, but she nodded. "Sure, Lando."
They stood up and began to walk along the path that circled the playground, the sounds of children playing fading into the background.
"Y/N," Lando began hesitantly, "I want to understand more about Ethan's father. About what you went through. But only if you're ready to talk about it."
Y/N took a deep breath, her fingers tightening around Lando's. "It's… it's not easy to talk about. But you deserve to know."
She paused, collecting her thoughts as they walked. "Ethan's father, Mark, was… he was charming at first. But it didn't take long for his true colors to show. He was controlling, manipulative, and it only got worse over time."
Lando's grip on her hand tightened in silent support as she continued. "He would get angry over the smallest things, and his anger… it was terrifying. He hurt me, Lando. Physically, emotionally. I stayed because I thought I could change him, that things would get better. But they never did."
Y/N's voice broke, and she wiped away a tear that had escaped. "When I found out I was pregnant with Ethan, I knew I had to leave. I couldn't let him grow up in that environment. I was scared, but I knew it was the right thing to do."
Lando stopped walking, turning to face her. "Y/N, I can't even begin to imagine how hard that must have been for you. You're so strong."
She shook her head, tears streaming down her face now. "I don't feel strong, Lando. I felt broken and alone. But I had to protect Ethan. I had to give him a chance at a better life."
Lando pulled her into a tight embrace, his own eyes glistening with tears. "You did the right thing. And you're not alone anymore. You have me, and I'll be here for both of you. Always."
Y/N sobbed against his chest, the weight of her past finally lifting as she felt the warmth of his love and support. "Thank you, Lando. Thank you for being here, for understanding."
He kissed the top of her head, his voice thick with emotion. "I love you, Y/N. And I love Ethan. We'll make this work, I promise."
They stood there for a long moment, wrapped in each other's arms, the world around them fading away. When they finally pulled back, Lando gently wiped the tears from her cheeks.
"Let's go back to Ethan," he said softly. "He's probably wondering where we went."
Y/N nodded, a small but genuine smile forming on her lips. "Yeah, let's go."
As they walked back to the playground, hand in hand, Y/N felt a sense of hope and peace that she hadn't felt in a long time. She knew that the road ahead wouldn't be easy, but with Lando by her side, she was ready to face whatever challenges came their way.
472 notes
·
View notes
I have a lot of complicated feelings when it comes to what Neflix has done with the Witcher, but my probably least favourite is the line of argumentation that originated during shitstorms related to the first and second season that I was unlucky to witness.
It boils down to "Netflix's reinterpretation and vision is valid, because the Witcher books are not written to be slavic. The overwhelming Slavic aestetic is CDPR's interpretation, and the setting in the original books is universally European, as there are references to Arthurian mythos and celtic languages"
And I'm not sure where this argument originated and whether it's parroting Sapkowski's own words or a common stance of people who haven't considered the underlying themes of the books series.
Because while it's true that there are a lot of western european influences in the Witcher, it's still Central/Eastern European to the bone, and at its core, the lack of understanding of this topic is what makes the Netflix series inauthentic in my eyes.
The slavicness of the Witcher goes deeper than the aestetics, mannerisms, vodka and sour cucumbers. Deeper than Zoltan wrapping his sword with leopard pelt, like he was a hussar. Deeper than the Redanian queen Hedvig and her white eagle on the red field.
What Witcher is actually about? It's a story about destiny, sure. It's a sword-and-sorcery style, antiheroic deconstruction of a fairy tale, too, and it's a weird mix of many culture's influences.
But it's also a story about mundane evil and mundane good. If You think about most dark, gritty problems the world of Witcher faces, it's xenophobia and discrimination, insularism and superstition. Deep-seated fear of the unknown, the powerlessness of common people in the face of danger, war, poverty and hunger. It's what makes people spit over their left shoulder when they see a witcher, it's what makes them distrust their neighbor, clinging to anything they deem safe and known. It's their misfortune and pent-up anger that make them seek scapegoats and be mindlessly, mundanely cruel to the ones weaker than themselves.
There are of course evil wizards, complicated conspiracies and crowned heads, yes. But much of the destruction and depravity is rooted in everyday mundane cycle of violence and misery. The worst monsters in the series are not those killed with a silver sword, but with steel.
it's hard to explain but it's the same sort of motiveless, mundane evil that still persist in our poorer regions, born out of generations-long poverty and misery. The behaviour of peasants in Witcher, and the distrust towards authority including kings and monarchs didn't come from nowhere.
On the other hand, among those same, desperately poor people, there is always someone who will share their meal with a traveller, who will risk their safety pulling a wounded stranger off the road into safety. Inconditional kindness among inconditional hate. Most of Geralt's friends try to be decent people in the horrible world. This sort of contrasting mentalities in the recently war-ridden world is intimately familiar to Eastern and Cetral Europe.
But it doesn't end here. Nilfgaard is also a uniquely Central/Eastern European threat. It's a combination of the Third Reich in its aestetics and its sense of superiority and the Stalinist USSR with its personality cult, vast territory and huge army, and as such it's instantly recognisable by anybody whose country was unlucky enough to be caught in-between those two forces. Nilfgaard implements total war and looks upon the northerners with contempt, conscripts the conquered people forcibly, denying them the right of their own identity. It may seem familiar and relevant to many opressed people, but it's in its essence the processing of the trauma of the WW2 and subsequent occupation.
My favourite case are the nonhumans, because their treatment is in a sense a reminder of our worst traits and the worst sins in our history - the regional antisemitism and/or xenophobia, violence, local pogroms. But at the very same time, the dilemma of Scoia'Tael, their impossible choice between maintaining their identity, a small semblance of freedom and their survival, them hiding in the forests, even the fact that they are generally deemed bandits, it all touches the very traumatic parts of specifically Polish history, such as January Uprising, Warsaw Uprising, Ghetto Uprising, the underground resistance in WW2 and the subsequent complicated problem of the Cursed Soldiers all at once. They are the 'other' to the general population, but their underlying struggle is also intimately known to us.
The slavic monsters are an aestetic choice, yes, but I think they are also a reflection of our local, private sins. These are our own, insular boogeymen, fears made flesh. They reproduce due to horrors of the war or they are an unprovoked misfortune that descends from nowhere and whose appearance amplifies the local injustices.
I'm not talking about many, many tiny references that exist in the books, these are just the most blatant examples that come to mind. Anyway, the thing is, whether Sapkowski has intended it or not, Witcher is slavic and it's Polish because it contains social commentary. Many aspects of its worldbuilding reflect our traumas and our national sins. It's not exclusively Polish in its influences and philosophical motifs of course, but it's obvious it doesn't exist in a vacuum.
And it seems to me that the inherently Eastern European aspects of Witcher are what was immediately rewritten in the series. It seems to me that the subtler underlying conflicts were reshaped to be centered around servitude, class and gender disparity, and Nilfgaard is more of a fanatic terrorist state than an imposing, totalitarian empire. A lot of complexity seems to be abandoned in lieu of usual high-fantasy wordbuilding. It's especially weird to me because it was completely unnecessary. The Witcher books didn't need to be adjusted to speak about relevant problems - they already did it!
The problem of acceptance and discrimination is a very prevalent theme throughout the story! They are many strong female characters too, and they are well written. Honestly I don't know if I should find it insulting towards their viewers that they thought it won't be understood as it was and has to be somehow reshaped to fit the american perpective, because the current problems are very much discussed in there and Sapkowski is not subtle in showing that genocide and discrimination is evil. Heck, anyone who has read the ending knows how tragic it makes the whole story.
It also seems quite disrespectful, because they've basically taken a well-established piece of our domestic literature and popular culture and decided that the social commentary in it is not relevant. It is as if all it referenced was just not important enough and they decided to use it as an opportunity to talk about the problems they consider important.
And don't get me wrong, I'm not forcing anyone to write about Central European problems and traumas, I'm just confused that they've taken the piece of art already containing such a perspective on the popular and relevant problem and they just... disregarded it, because it wasn't their exact perspective on said problem.
And I think this homogenisation, maybe even from a certain point of view you could say it's worldview sanitisation is a problem, because it's really ironic, isn't it? To talk about inclusivity in a story which among other problems is about being different, and in the same time to get rid of motifs, themes and references because they are foreign? Because if something presents a different perspective it suddenly is less desirable?
There was a lot of talking about the showrunners travelling to Poland to understand the Witcher's slavic spirit and how to convey it. I don't think they really meant it beyond the most superficial, paper-thin facade.
156 notes
·
View notes
So so indebted to u for posting those lovely illustrations from Cyrano <333 & even more so for yr tags!! I'm completely in love w yr analysis, please feel free to ramble as long as u wish! Browsing through yr Cyrano de Bergerac tag has given me glimpses of so many adaptations & translations I'd never heard of before! I'll be watching the Solès version next, which I have only discovered today through u ^_^ As for translations, have u read many/all of them? I've only encountered the Renauld & Burgess translations in the wild, & I was curious to hear yr translation thoughts that they might guide my decision on which one I buy first (not necessarily Renauld or Burgess ofc). Have a splendid day & sorry for the likespam! 💙
Sorry for the delay. Don't mind the likespam, I'm glad you enjoyed my tags about Cyrano, and that they could contribute a bit to a further appreciation of the play. I loved it a lot, I got obsessed with it for months. It's always nice to know other people deeply love too that which is loved haha I hope you enjoy the Solès version, it may well be my favourite one!
About translations, I'm touched you're asking me, but I don't really know whether mine is the best opinion to ask. I have read... four or five English translations iirc, the ones I could find online, and I do (and especially did, back when I was reading them) have a lot of opinions about them. However, nor English nor French are my first languages (they are third and fourth respectively, so not even close). I just read and compare translations because that's one of my favourite things to do.
The fact is that no translation is perfect, of course. I barely remember Renauld's, but I think it was quite literal; that's good for understanding the basics of the text, concepts and characters, but form is subject, and there's always something that escapes too literal translations. Thomas and Guillemard's if I recall correctly is similar to Hooker's in cadence. It had some beautiful fragments, some I preferred over Hooker's, but overall I think to recall I liked Hooker's more. If memory serves, Hooker's was the most traditionally poetic and beautiful in my opinion. Burgess' is a whole different thing, with its perks and drawbacks.
Something noticeable in the other translations is that they are too... "epic". They do well the poetic, sorrowful, grief stricken, crushed by regrets aspects of Cyrano and the play in general, but they fall quite short in the funny and even pathetic aspects, and that too is key in Cyrano, both character and play. Given the characteristics of both languages, following the cadence of the French too literally, with those long verses, makes an English version sound far too solemn at times when the French text isn't. Thus Burgess changes the very cadence of the text, adapting it more to the English language. This translation is the one that best sets the different moods in the play, and as I said before form is subject, and that too is key: after all, the poetic aspect of Cyrano is as much true as his angry facet and his goofy one. If Cyrano isn't funny he isn't Cyrano, just as he wouldn't be Cyrano without his devotion to Roxane or his insecurities; Cyrano is who he is precisely because he has all these facets, because one side covers the other, because one trait is born from another, because one facet is used as weapon to protect the others, like a game of mirrors and smoke. We see them at different points through the play, often converging. Burgess' enhances that. He plays with the language itself in form and musicality, with words and absences, with truths masking other truths, with things stated but untold, much like Cyrano does. And the stage directions, poetic and with literary value in their own right in a way that reminded me of Valle Inclán and Oscar Wilde, interact with the text at times in an almost metatextual dimension that enhances that bond Cyrano has with words, giving them a sort of liminal air and strengthening that constant in the play: that words both conceal and unveil Cyrano, that in words he hides and words give him away.
But not all is good, at all. Unlike Hooker, Burgess reads to me as not entirely understanding every facet of the characters, and as if he didn't even like the play all that much, as if he had a bit of a disdainful attitude towards it, and found it too mushy. Which I can understand, but then why do you translate it? In my opinion the Burgess' translation does well bending English to transmit the different moods the French text does, and does pretty well understanding the more solemn, cool, funny, angry, poetic aspects of Cyrano, but less so his devotion, vulnerability, insecurities and his pathetism. It doesn't seem to get Roxane at all, how similar she is to Cyrano, nor why she has so many admirers. It does a very poor job at understanding Christian and his value, and writes him off as stupid imo. While I enjoyed the language aspect of the Burgess translation, I remember being quite angry at certain points reading it because of what it did to the characters and some changes he introduces. I think he did something very questionable with Le Bret and Castel-Jaloux, and I remember being incensed because of Roxane at times (for instance, she doesn't go to Arras in his version, which is a key scene to show just how much fire Roxane has, and that establishes several parallels with Cyrano, in attitude and words, but even in act since she does a bit what Cyrano later does with the nuns in the last act), and being very angry at several choices about Christian too. While not explicitly stated, I think the McAvoy production and the musical both follow this translation, because they too introduce these changes, and they make Christian as a character, and to an extent the entire play, not make sense.
For instance, once such change is that Christian is afraid that Roxane will be cultured (McAvoy's version has that infamous "shit"/"fuck" that I detest), when in the original French it's literally the opposite. He is not afraid she will be cultured, he is afraid she won't, because he does love and appreciate and admires those aspects of her, as he appreciates and admires them in Cyrano. That's key! Just as Cyrano longs to have what Christian has, Christian wants the same! That words escape him doesn't mean he doesn't understand or appreciate them. The dynamics make no sense without this aspect, and Burgess (and the productions that directly or indirectly follow him) constantly erases this core trait of Christian.
Another key moment of Christian Burgess butchers is the scene in Arras in which Christian discovers the truth. Burgess writes their discussion masterfully in form, it's both funny and poignant, but it falls short in concept: when Cyrano tells him the whole discussion about who does Roxane love and what will happen, what they'll do, is academic because they're both going to die, Christian states that dying is his role now. This destroys entirely the thing with Christian wanting Roxane to have the right to know, and the freedom to choose, or to refuse them both. As much as Cyrano proclaims his love for truth and not mincing words even in the face of authority, Cyrano is constantly drunk on lies and mirages, masks and metaphors. It's Christian who wants it all to end, the one who wants real things, the one who wants to risk his own happiness for the chance of his friend's, as well as for the woman he loves to stop living in a lie. That is a very interesting aspect of Christian, and another aspect in which he is written as both paralleling and contrasting Cyrano. It's interesting from a moral perspective and how that works with the characters, but it's also interesting from a conceptual point of view, both in text and metatextually: what they hold most dear, what they most want, what most fulfills them, what they most fear, their different approaches to life, but also metatextually another instance of that tears/blood motif and its ramifications constant through the whole text. Erasing that climatic decision and making him just simply suicidal erases those aspects of Christian and his place in the Christian/Cyrano/Roxane dynamic, all for plain superficial angst, that perhaps hits more in the moment, but holds less meaning.
Being more literal, and more solemn, Hooker's translation (or any of the others, but Hooker's seems to love the characters and understand them) doesn't make these conceptual mistakes. Now, would I not recommend reading Burgess' translation? I can't also say that. I had a lot of fun reading it, despite the occasional anger and indignation haha Would I recommend buying it? I recommend you give an eye to it first, if you're tempted and can initially only buy one.
You can read Burgess' translation entirely in archive.com. You can also find online the complete translations of Renauld, Hooker and Thomas and Guillemard. I also found a fifth one, iirc, but I can't recall it right now (I could give a look). You could read them before choosing, or read your favourite scenes and fragments in the different translations, and choose the one in which you like them better. That's often what I do.
Edit: I've checked to make sure and Roxane does appear in Arras in the translation. It's in the introduction in which it is stated that she doesn't appear in the production for which the translation was made. The conceptualisation of Roxane I criticise and that in my opinion is constant through the text does stay, though.
9 notes
·
View notes