Tumgik
#typing 日本語
danlearnjapanese · 10 months
Text
I finally learned how to type small characters on their own in Japanese (at least on what I’m using).
It’s just start with x.
Want っ instead of つ? write xtsu. Huzzah. Done.
This was something I learned thanks to wanting to write ティアムーン帝国物語 (Tearmoon Empire Story), so…
Thanks, Tearmoon Empire! I was nearly driven to madness trying to type ティア 😵‍💫
9 notes · View notes
sugarpuptard · 1 month
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
メンヘラをテーマにしたネイルアートにした‼︎ 💗 (:̲̅:̲̅:̲̅[̲̅:♡:]̲̅:̲̅:̲̅:̲̅) menhera themed nails ~ all gel 💉
84 notes · View notes
blnxpc · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
休、曲、町・峰、呂
休 = rest
曲 = song, bend, curve
町 = city
峰 = peak
呂 = backbone, melody, rhythm
金属活字を用いたタイポグラフィの実験
Experimental typography using metal types.
40 notes · View notes
zhooniyaa-waagosh · 1 year
Text
Me, first learning kana: Wow I love how straightforward Japanese pronunciation is, it's really nice to not have to wonder how things are pronounced.
Me, learning kanji: oh what the fuck actually
Me, now learning about the types of keigo and how they affect conjugation and pronunciation:
Tumblr media
68 notes · View notes
sakkaira · 2 months
Text
『あなたは、星のように美しい。しかし、すごく遠くて辛いから、真剣に好きになるのは愚かなことだ。だから、もしあたしを掴まなかったら、美しい思い出だけを通じてあなたのことを覚えているよ。』
Romaji ¬ Anata wa, hoshi no you ni utsukushii. Shikashi, sugoku tookute tsurai kara, shinken ni suki ni naru no wa orokana koto da. Dakara, moshi atashi o tsukamanakattara, utsukushii omoide dake o tsuujite anata no koto o oboeteiru yo.
Translation ¬ You are beautiful like the stars on the sky. But it's so painful that you are far away, so it would be foolish of me to fall for you hard. Thus, if you won't seize me, I will only remember you as a beautiful memory.
6 notes · View notes
dawnbirdwhistle · 6 months
Text
Kafka appreciation 🕸️🎵 (Honkai Star Rail)
Tumblr media
May she give me luck tomorrow for my exams and everyone who needs it 🥺🍀
Original pose and clothes have been referenced, I save my references on my pinterest, same name ^^
I'm trying to understand folds and material better but ajajaj xd it's hard 😭
むずかしいですね。(me when i finally have got myself Japanese on my pc too lol)
2 notes · View notes
lilikags · 1 year
Text
genshin impact ticked me off today (i could not complete a quest. it was too difficult) so i ended up writing today. i still have not finished the japanese homework.
2 notes · View notes
blakyoo · 9 months
Text
なすPさんってほんまにすごいやねぇ、、聞いても聞いても飽きないんだもん。好き
1 note · View note
itsjesscapade · 11 months
Text
もしかして、私のブログに日本語で書きましょう。。。いい勉強でしょうね?
1 note · View note
van-yangyin · 1 month
Text
Tumblr media
Alie Antennae for All Ages (2 Versions)
Request by @jessykosisimblr This is one of four antennae you request me, and that I will do (are too interesting to make just one!) Tho I will need to do it time by time because of huge number of files I make for each one 😆. Thank you! It has been a lot of fun to make, I hope you and all those who download it, like it. I hope this was exactly what you were looking for! I've made it in two versions because I love idea of metallic and skin versions.
Heart shaped antennas inspired by Alie Lectric in two versions, Metallic as original and Skin. Disclaimer: Antennae can't change color like the real ones when she gets shy, but they look great and you still have a choice of rainbow colors in metallic version.
❤️2 versions: Metallic and Skin (see pictures below) ❤️All ages ~ All genders and agender ❤️Metallic version: 18 swatches | Skin Version: 1 Swatch (Using texture from front forehead and upper head) ❤️Categories: Hat, Occult Brow, Birthmark Face and Mole Right Lip [Some need CAS Unlock to unlock category on some ages] (Feel free to change any category with Sims 4 Studio for your own needs) ❤️Texture for metallic version located in a little part of Bicep R so it can bug with some accessories that use this part of texture, tho that means too that Hat version don't conflict with any accessory that use hat texture. ❤️Base game Compatible ❤️All LODs ❤️separate packages or merged packages ❤️HQ Compatible for Metallic version ❤️Custom Thumbnails ⚠️Known problem: With Skin version if you use a skin detail/makeup/birthmark/etc... that uses part of texture forehead frontal part and/or head, in skin version may appear in this mesh, it may be a problem or interesting things may come up, who knows.
If you download my CC it means your agree with my T.O.U (English/Español/日本語).
~LOD Information~ Metallic/Skin: LOD0: 3312 poly | LOD1: 1652 poly | LOD2: 825 poly | LOD3: 412 poly
~❤️DOWNLOAD LINKS❤️~
※Choose download the one/ones you want the most or only download Merged/All Merged of each category or age or _All Merged of each type※ DO DON'T DOWNLOAD ALL PACKAGES, OTHERWISE YOU WILL HAVE REPEATED FILES (If you don't understand between merged or not merged feel free to ask me)
Metallic Version: ❤️PATREON or SFS❤️ (Always free, no adf|y) Skin Version: ❤️PATREON or SFS❤️ (Always free, no adf|y)
☆BECOME A PATREON | TIP ME ON KO-FI☆ 
Tumblr media
Metallic Version:
Tumblr media
Skin Version:
Tumblr media
Let me know if you find any problem. 🙏❣️
Happy simming! 🍀💛
🛹 You can find me on Patreon | Twitter | Instagram | Pinterest | Ko-Fi | My F.A.Q. 🛹
153 notes · View notes
tokidokitokyo · 5 months
Text
Types of Japanese Tests
Whilst studying different aspects of Japanese (kanji, proverbs, etc.) I have discovered that there are a myriad of tests you can take (whether you are Japanese or a foreigner) to display your prowess in Japanese.
Tumblr media
Japanese Language Proficiency Test (JLPT)
日本語能力試験
Wikipedia
JLPT Website
5 level exams (N5 lowest to N1 highest)
Offered twice a year in Japan (July, December), once a year in other countries (December)
Pass/Fail
Business Japanese Proficiency Test (BJT)
ビジネス日本語能力テスト
Wikipedia
BJT Website
1 exam, 5 levels depending on score (J5 lowest to J1 highest)
Offered any day a seat is open at a testing center
Numerical score gives you a rank (J5 to J1)
Japan Kanji Aptitude Test (Kanken)
日本漢字能力検定 or 漢字検定 or 漢検
Wikipedia
Kanken Website (JP)
12 levels (10級 lowest to 1級 highest, including 準1級 & 準2級)
Offered three times a year (February, June, October)
Pass/Fail
Japan Proverb Test (Kotoken)
ことわざ検定 or こと検
Kotoken Website (JP)
10 levels (10級 lowest to 1級 highest)
Offered four times a year (February, May, August, November)
Pass/Fail
Written Composition and Reading Comprehension Test (Bunshoken)
文章読解・作成能力試験 or 文章検
Bunshoken Website (JP)
4 levels (4級, 3級, 準2級, and 2級)
Offered 10-12 times a year, depending on level
Pass/Fail
148 notes · View notes
cb-writes-stuff · 2 months
Text
〜* New Blog Intro! *〜
Tumblr media
Howdy! I’m CB, short for C. Brookes. Feel free to call me any derivation of those. I am 18, going into college for a degree in English. (Even though I’m an adult, don’t be weird.) He/him, please.
My blog (and brain) is currently dominated by:
[??? I don’t know]
Other posts are spices.
Asks/doodle requests are open!
Project Opal Masterpost
★ This is a colored text blog. I use lots of colored text because my eyes glaze over homochromatic text, it’s fun to have lots of colored text, and it’s pretty. ★
♦︎ About Me ♦︎
♥︎ I’m an American from the good ol’ South. Not much of an accent, but I have a birthright to the vernacular, the hospitality, and the home-cooked meals. ♥︎
♥︎ I’m just a freelance silly little guy. ♥︎
♥︎ I have ADD (Attention Deficit Disorder), also called Attention Deficit Hyperactivity Disorder, Inattentive Type. I’m not at all hyperactive, so I prefer ADD. ♥︎
♥︎ I also have social anxiety, and a number of other suspected things! ♥︎
♥︎ I actually know very little about lots of things! Feel free to educate me. ♥︎
♥︎ I’m a yapper, if you couldn’t tell. ♥︎
♠︎ What I Post ♠︎
♥︎ Fandoms I post about: A Hat in Time, In Stars and Time, Hollow Knight, EPIC: The Musical, and… that’s about it, I think. ♥︎
♥︎ Fandoms I don’t post about: Pokémon, Baba Is You, Undertale, Deltarune, Portal (1 and 2), Stardew Valley, and I might add to this list later. ♥︎
♥︎ I’m writing a novel! I post (almost) daily word count updates, with little snippets of my favorite thing I wrote on a given day. ♥︎
♥︎ I also do art! Sometimes it’s doodles, sometimes it’s full-fledged art. ♥︎
★ I have a little AU idea percolating right now called In Hats and Time, a crossover between A Hat in Time and In Stars and Time. There’s not much on it right now, but there will be eventually! ★
♥︎ Japanese. The language itself, songs (especially Ado), and anything else that somehow isn’t either of those. ♥︎
♥︎ This is a no-swearing blog. You do you, but I don’t post or reblog anything with swearing. ♥︎
♥︎ In a similar vein, this is an SFW blog. We stay silly. ♥︎
♣︎ Tags ♣︎
#project opal - posts related to my current novel wip, Project Opal
#cb writing stuff - random posts, thoughts, and general yapping
#cb doodling stuff - my doodles
#cb drawing stuff - my more complete artwork, art projects, or illustrations
#cb defining stuff - the definitions of interesting words I come across
#cb answering stuff - answered asks, or anything from my inbox
#cbの日本語 - any of my posts that include Japanese in them
#cb progressing stuff - my writing progress updates #ihat / #in hats and time - any posts about the aforementioned AU
#siffrin and the craaaazy time loop - my liveblogged In Stars and Time playthrough
#i don’t tag my reblogs and i’m not about to start now - posts I reblogged responding to my moots
23 notes · View notes
sunaneko-jw · 10 months
Text
I am a Japanese Jooster fan, and sorry if my translation is wrong.
In Japan, there are two types of translations for the works of Wodehouse. One is the translation by Tamaki Morimura, which is used for the manga version, and the other is by Masakatsu Iwanaga and Taiichi Koyama.
It seems Morimura's version gives weight to recreate the flavor and character images, while Iwanaga and Koyama forcus on replacing exactly what original text means with Japanese.
Now, regarding the part that all Jooster fans frame and display, "I'm fond of Mr. Wooster...," Iwanaga and Koyama's translation is, ”大好きなウースター様のことですから、お顔を見るとくじけそうな気持ちになりました.”
In this case, the term "大好き(Dai suki)" strongly express the sense of affection. In Japan, it's not common for someone of lower status to describe someone of higher status as "大好き," making it a frank and affectionate expression. It could be interpreted as Jeeves, being the older character, having a deep affection for the favorable young man, Bertie.
Of course, it's also possible to interpret it as "I love him," indicating a strong sense of love. In other words, Iwanaga and Koyama's translation conveys a meaning like, "I have a very good feeling (friendship, affection or love) about Mr. Wooster, so when I saw his despairing face, I almost faltered (in my determination to train him with severe methods)."
On the other hand, Morimura's translation is, "わたくしはウースター様が好きでございます。あの方のお顔を拝見して、わたくしはもう少しで心とろけるところであったと、認めるものでございます."
The phrase "好き(Suki)" is used in a wide range, from a confession of hidden love to a simple expression of goodwill. So, while it may sound slightly more serious than "大好き", the difference from Iwanaga and Koyama's translation is not significant.
The issue arises in the subsequent part. Morimura translates "I admit I came very near to melting," using the imagery of "melt" as "心とろける(kokoro torokeru)" ("my heart felt like it was about to melt").
The problem is that the Japanese phrase "心とろける(herart + melt)" does not necessarily imply a wavering of resolve or a softening of emotions; rather, it carries a strong image of entrancement or in ecstasy. In other words, while Iwanaga and Koyama's translation allows for the imagining of gentle Jeeves, Morimura's translation opens the door to envisioning sadistic Jeeves who is enraptured by Bertie's despairing face. I don't know what the word "melting" exactly means in English, but translation is indeed fascinating!
Note that both Jeeves will carry out the training as planned.
Japanese version of this blog :
日本におけるウッドハウス作品の翻訳には2種類あります。漫画版の元になった森村たまき訳と岩永正勝・小山太一訳です。
私は英語に詳しくないので間違っているかもしれませんが、森村訳が比較的雰囲気やキャラのイメージ重視なのに対し、岩永・小山訳は原文に書いてあることだけをシンプルに日本語に置き換えた感じです。
さて、全世界のJoosterファンが額縁に入れて飾っている"I'm fond of Mr.Wooster…"の部分ですが、岩永・小山訳は「大好きなウースター様のことですから、お顔を見るとくじけそうな気持になりました」です。この場合の「大好き」はかなり強い親愛の情を示す言葉です。日本では通常身分の低い者が身分の高い人を「大好き」と形容することはあまりないので、フランクかつ親しみのこもった言い方と言えます。年長者であるジーヴスが好ましい若者のバーティに強い親愛の情を持っている、という解釈なのかもしれません。もちろん、「愛している」という意味に解釈することも可能です。つまり、岩永・小山訳は「私はウースター様をとても好ましく思っているので、彼の絶望した顔を見て(彼をひどい目に合わせて調教しようという決意が)くじけそうになった」ぐらいの意味です。
一方、森村訳は「わたくしはウースター様が好きでございます。あの方のお顔を拝見して、わたくしはもう少しで心とろけるところであったと、認めるものでございます」です。「私は(人名)が好きです」は秘めたる愛の告白から単なる好意の表明まで幅広く使われますので、「大好きなウースター様」より若干真剣な告白に聞こえるものの、岩永・小山訳とそこまで違いはありません。問題はその後です。森村訳は"I admit I came very near to melting"のmeltのイメージをそのまま用いて「心がとろけそうだった」と訳しています。問題は日本語の「心とろける」に決意が鈍るとか感情が和らぐという意味があまりなく、うっとりする、恍惚とするようなイメージが強いことです。つまり、岩永・小山訳では善人(ぶっている)ジーヴスが想像できる一方、森村訳では大好きなウースター様の絶望した顔を見てうっとりするサディストのジーヴスが想像可能だということです。翻訳って面白いですね。
あなたはどちらの訳が好きですか?
大好きなウースター様への調教を躊躇する優しいジーヴス
ウースター様が好きなので絶望顔をうっとり眺めるジーヴス
なお、どちらも調教は予定通り行います
68 notes · View notes
Text
日本のオノマトぺ
Tumblr media Tumblr media
In Japanese, there are 3 types of onomatopoeia.
日本語のオノマトペには、擬声語=動物や人間の声を表す言葉、擬音語=物の音を表す言葉、擬態語=動作や様子を表す言葉。
擬声語- 犬がワンワンとほえる。- dogs go ‘wanwan’ (woof woof in English)
擬音語- 水をごくごくと飲んでいる。- I ‘glug’ water
擬態語- ドアがバタンと閉まった。- the door ‘slams’ shut
My favourite one so far is しくしく which is like ‘sobs’ but it reminds me of sniffling 😢.
98 notes · View notes
yuzuocha · 8 months
Text
𝚢𝚞·𝚣𝚞·𝚘·𝚌𝚑𝚊 | ユズオチャ
noun
1. a type of citrus tea that originated from China and is now also widely produced and consumed in Japan and Korea.
2. the owner of this ridiculous blog.
Tumblr media
‣ about me
hi there and welcome to my primarily sfw blog! i am yuzuocha but call me yuzu :D
they/them
日本語/한국어/ENG
i write mainly for love and deepspace, but there might be some other fandom content here and there (i.e. project sekai)
this is a fic, art and incorrect quotes blog that is 16+! while i know i can't prevent under 16 folks from reading, content here can get freaky.
INBOX IS OPEN. PLEASE SEND A MESSAGE IM LONELY HERE
Tumblr media
‣ please click below for more info and a masterlist!
Tumblr media
‣ requests
i only accept up to three characters per headcanon/drabble request. you're free to request the same headcanon/drabble for different characters, though; this is to make requests into bite-sized pieces for me! you are welcome to also request one-shots or even multi-chapter fics >:D do your worst!
however do know that i only accept these requests as suggestions, not explicitly favors i have to do. if it interests me, you're in luck. if it doesn't interest me, you ain't in luck. only times i'd take it as a request is if it's for a friend i personally know or whatnot.
this blog will be NON-EXPLICIT for the most part, anyway. obviously there's going to be suggestive themes, plenty of implications and a whole lot of softcore (like c'mon look at my first post kek), however i absolutely refuse to write or draw outright smut. we got enough smut artists and writers in the lds fandom and i think we don't got enough fluff-angst writers HAHA
Tumblr media
‣ things to know
this blog is 16+ — while I don't explicitly discourage readers under the aforementioned age from consuming my content, most, if not all of my content contains somewhat suggestive themes and contain suggestive, violent and/or triggering themes. additionally, the game itself holds aforementioned themes, so i thought i might as well put a soft-minimum just to give myself some peace and mind lol. please use your personal discretion before you consume my work!
i have a taglist! please let me know if you'd like to be a part of it through commenting here or through my inbox! i'll give you lots of smooches as a ty <3
finally — i have commissions available for both art and writing! please contact me through my discord yuzuocha for details :D
Tumblr media
‣ masterlist
headcanon
‣ the horrors of gacha. — Xavier & Zayne & Rafayel
‣ kith? kith. [pt. i] — Xavier & Zayne
‣ moments of panic. — All
‣ back in the days. — All
‣ domestic times. — All
‣ a living proof of your love. — All
Tumblr media
one-shot + drabble
‣ heartstring fortissimo. — Xavier
‣ eclipse. — Xavier
‣ drunk mind, sober feelings. — Xavier
‣ a second love at second sight. — Rafayel
‣ post-care. — Zayne
Tumblr media
multi-fic
‣ player one, player two. — Xavier
‣ illuminate. — Xavier
Tumblr media
but really really fast
main story ‣ prologue
main story ‣ chapter ɪ
main story ‣ chapter ɪɪ
main story ‣ chapter ɪɪɪ
main story ‣ chapter ɪᴠ
main story ‣ chapter ᴠ
main story ‣ chapter ᴠɪ
main story ‣ chapter ᴠɪɪ
main story ‣ chapter ᴠɪɪɪ
Tumblr media
incorrect quotes
ɪ ‣ truth conundrum
ɪɪ ‣ caleb v. ladder
ɪɪɪ ‣ xavier's mc sensor
ɪᴠ ‣ rafayel's morals
ᴠ ‣ anti-consolation
ᴠɪ ‣ following directions with faith
ᴠɪɪ ‣ rafayel's rancid rizzing
ᴠɪɪɪ ‣ who let xavier cook
ɪx ‣ "helping out"
x ‣ false alarm
xɪ ‣ fiery motivation
xɪɪ ‣ self love
xɪɪɪ ‣ vroom vroom
xɪᴠ ‣ how to treat a short person
xᴠ ‣ is rafayel into choking?
xᴠɪ ‣ sanity loss documentary
xᴠɪɪ ‣ spooky broccoli
xᴠɪɪɪ ‣ xavier's tendencies
xɪx ‣ "what keeps you up at night"
xx ‣ speling is hahrd
xxɪ ‣ subway surfers was fire ngl
xxɪɪ ‣ whoever threw that shell, fuck you
xxɪɪɪ ‣ innocent until proven guilty
xxɪᴠ ‣ happy middle fingers
xxᴠ ‣ single when drunk?
xxᴠɪ ‣ a cursed bless
xxᴠɪɪ ‣ serotonin, too!
xxᴠɪɪɪ ‣ he isn't wrong, per se
xxɪx ‣ lie detector
xxx ‣ an artist's perspective, apparently
xxxɪ ‣ yeah no he bucked up
xxxɪɪ ‣ a cursed bless 2.0
xxxɪɪɪ ‣ caleb's sick of it lol
xxxɪᴠ ‣ propriety over honesty
xxxᴠ ‣ words of (questionable) truth
xxxᴠɪ ‣ caleb technically didn't lie
xxxᴠɪɪ ‣ she thought she was playing chess, he was playing 4d chess
xxxᴠɪɪɪ ‣ as long as rafayel's happy, i guess
xxxɪx ‣ who let xavier cook 2.0
xʟ ‣ nice card, shitty purpose
xʟɪ ‣ put a price tag in bed
xʟɪɪ ‣ mission accomplished (?)
xʟɪɪɪ ‣ asshole of the year
xʟɪᴠ ‣ "KILL IT KILL IT KILL ITTTTTT"
xʟᴠ ‣ local fish intentionally stranded on walmart parking lot
xʟᴠɪ ‣ cereal hits when drunk
xʟᴠɪɪ ‣ zayne can't be left alone, poor him
xʟᴠɪɪɪ ‣ a chair that can kick you
xʟɪx ‣ needs and wants
ʟ ‣ honesty so brutal it hurts
ʟɪ ‣ yea just buy whipped cream instead
ʟɪɪ ‣ words v. stones
ʟɪɪɪ ‣ living in the present
ʟɪᴠ ‣ popcorn doesn't last
ʟᴠ ‣ war of words
ʟᴠɪ ‣ it is trash can, not trash cannot
ʟᴠɪɪ ‣ newton's rolling in his grave
ʟᴠɪɪɪ ‣ carnival avocado
ʟɪx ‣ how much white stuff can fit in a mouth?
ʟx ‣ 6 cm per second, which is frankly impressive
ʟxɪ ‣ xavier v. jeremiah getting punched
ʟxɪɪ ‣ hunter's "reflexes"
ʟxɪɪɪ ‣ declaration (?) of love
ʟxɪᴠ ‣ double friendzone'd
ʟxᴠ ‣ rafayel's garden
ʟxᴠɪ ‣ reminiscence (?)
ʟxᴠɪɪ ‣ xavier the almighty sun
ʟxᴠɪɪɪ ‣ xavier the almighty mosquito
ʟxɪx ‣ the duality of fish
ʟxx ‣ didn't happen if there ain't no evidence
ʟxxɪ ‣ life is just one big capitalist experience fr
ʟxxɪɪ ‣ oof lmfao
ʟxxɪɪɪ ‣ you something get eat might
ʟxxɪᴠ ‣ father v. further v. farther
ʟxxᴠ ‣ hobbies
ʟxxᴠɪ ‣ the ends justify the means, right?
ʟxxᴠɪɪ ‣ so short they can duck liability
ʟxxᴠɪɪɪ ‣ cashed in the wrong way
ʟxxɪx ‣ love is an open door
ʟxxɪx ‣ efficiency > flirting
ʟxxx ‣ viral for all the wrong reasons
ʟxxxɪ ‣ killer fashion
ʟxxxɪɪ ‣ package
ʟxxxɪɪɪ ‣ cancelling out
Tumblr media
34 notes · View notes
asaka-lucy-dr-rc · 9 months
Text
日本語版を読みたい方はここをクリックしてください
This is very, very late, but I finally finished something like a manga as a birthday celebration for Hajime today. Wow, I don't want to believe that 2024 is already 6 days past 😭
There's a lot to add, so please check below before reading:
Only characters from SDR2 appear in the story, but the world line is Ultimate Talent Development Plan from NDRV3.
The story is based on Hajime's Winter Event dialog with Kazuichi and Fuyuhiko, and Nagito's Winter Event dialog with Hajime. If you haven't seen these or don't remember the details, you might not be able to understand what they're about, so you might want to check out the transcripts on the fandom wiki: 
Ultimate Talent Development Plan/Hajime Hinata
Ultimate Talent Development Plan/Nagito Komaeda
The story is based on the canon that the 77th class is throwing a birthday party for Hajime, plus my headcanon that they go to Hatsumoude (初詣/the first visit of the year to a shrine) before the party because January 1st is the best day to go.
Nagito tries to figure out how to act as a "friend".  Hajime is happy to see such a change in his attitude. (I tagged komahina just in case, but this is almost just a friendship-type story).
The depiction of Hatsumoude may not be so accurate. I drew them based on my hope that it would be something like this. (I've only been to Hatsumoude 3 times...)
Thanks for reading! This is the first time I've posted an English translation of my manga, so let me know if there's anything wrong.
—————————
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Happy Birthday Hajime!! 🥳 
I love you so much and I hope you are surrounded by lots of love! <3
39 notes · View notes