Tumgik
#Gérard de Nerval
key-cat · 2 months
Text
Tumblr media
Every flower is a soul blossoming in nature.
あらゆる花は自然の中に咲く魂である。
Gérard de Nerval ジェラール・ド・ネルヴァル
242 notes · View notes
majestativa · 1 month
Text
She is death [...] with hands full of fire.
— Gérard de Nerval, “Artemis”
176 notes · View notes
lafcadiosadventures · 1 month
Text
saw {this post} and went hunting after the Ivanhoe quote that inspired Nerval’s Desdichado:
His suit of armour was formed of steel, richly inlaid with gold, and the device on his shield was a young oak-tree pulled up by the roots, with the Spanish word Desdichado, signifying Disinherited. He was mounted on a gallant black horse, and as he passed through the lists he gracefully saluted the Prince and the ladies by lowering his lance. The dexterity with which he managed his steed, and something of youthful grace which he displayed in his manner, won him the favour of the multitude, which some of the lower classes expressed by calling out, “Touch Ralph de Vipont’s shield—touch the Hospitallers shield; he has the least sure seat, he is your cheapest bargain.”
Walter Scott, Ivanhoe, chapter VIII
What’s interesting here is that Scott is mistaken, and apparently Nerval didn’t know that, which is strange since the actual meaning of desdichado: “the unhappy/joyless/unfortunate one” fits the poem perfectly well, even better than the “disinherited one”
More on El desdichado, Scott (and Heine) here
5 notes · View notes
loneberry · 18 days
Text
"The Disinherited" by Gérard de Nerval
I am the dark one,—the widower,—the unconsoled, The prince of Aquitaine at his stricken tower: My sole star is dead,—and my constellated lute Bears the black sun of the Melencolia.
In the night of the tomb, you who consoled me, Give me back Mount Posilipo and the Italian sea, The flower which pleased so my desolate heart, And the trellis where the grape vine unites with the rose.
Am I Amor or Phoebus?…Lusignan or Biron? My forehead is still red from the kiss of the queen; I have dreamed in the grotto where the mermaid swims…
And two times victorious I have crossed the Acheron: Modulating turn by turn on the lyre of Orpheus The sighs of the saint and the cries of the fay.
Translated by Robert Duncan
Tumblr media
--Julia Kristeva, Black Sun: Depression and Melancholia
5 notes · View notes
carnageandculture · 1 year
Photo
Tumblr media
Aurélia ou le Rêve et la Vie, Gérard de Nerval.
14 notes · View notes
Text
Gérard de Nerval's "Fantaisie": Poems of Déjà Vu (Essay)
Tumblr media
When I was a university student, I wanted to study French Literature, so I took French as my third foreign language. Then, I attended a seminar on deciphering French poetry, and learned modern and contemporary poetry. Among them, one of the poems that left an impression on me is the following poem by Gérard de Nerval.
fantasy
There is one melody, for which I don't care if I throw it away
Rossini's, Mozart's, Weber's all.
It is very old, languid, painful,
Only to me is a survey that has the power of secret enchantment.
Somehow every time I hear it
My soul is rejuvenated two hundred years ago.
It's the reign of Louis XIII... I think I can see it.
When the sun sets, it is dyed yellow, and the green hills spread out.
Next, a brick castle built with stones in the corners,
It has a glazed glass window that shines in a reddish color.
Surrounded by a huge garden, a single stream
At its feet, it flows among the flowers.
Then a lady stood by a high window,
She has black eyes, blond hair, and her old clothes...
maybe someday in another world
who I have already met! --And that's the person who still comes to my mind!
Fantaisie
Il est air, pour qui je donneraid
Tout Rossini, tiut Mozart et tout Weber;
Un air tres vieux, languissant et funebre,
Qui , pour moi seul a des charmers secrets.
Or, chaque fois que je viens a l'entendre,
De deux cents ans mom ame rajeunit;
C'est sous Louis treize...Et je crois s'etanbre
Un coteau vert que le couchant jaunit
Puis un chateau de brique a coin de Pierre,
Aux vitraux teints de rougeatres couleurs,
Ceint de grands parcs, avec une riviere
Baigrant ses pieds , qui entre des fleurs.
Puis une dame, a sa haute fenetre her,
Blonde aux yeux noirs, en ses habits anciens...
Que, dans une autre existence peut etre.
J'ai deja vue! ―et don't je me souvients!
Gérard de Nerval (22 May 1808 – 26 January 1855) was a French Romantic poet of the 19th century. His poetry has elements of symbolism and surrealism and has been reconsidered since the latter half of the 20th century.
I feel that he was a pioneer of symbolic poetry and surrealism, and that he lived a devastating life. In the case of the ``fantasy'' that I mentioned this time, ``the figure of a beloved woman is traced back to the dynasty era 200 years ago, and it is a deja vu.  I think most people have experienced this déjà vu more than once.
3 notes · View notes
akallabeth-joie · 2 years
Text
Gnome Sweet Gnome
Totally scientific!
Dedicated to @pilferingapples​.
The headache was gone when Gérard woke that morning. He didn’t remember opening the window by his desk, but a glance at the coat rack suggested that none of his friends had decided to pay a late call while eschewing use of the still-bolted door.
[He’d taken Clopet’s side in that debate, contra Borel and Hugo, with the result that certain friends of his had spent the early part of the summer climbing in or out of windows at every opportunity.]
But there on the desk...A hatbox? No, a model cottage with a gabled roof and tiny windows, and silk flowers (doubtless salvaged from an old bonnet) pasted to the trellis pattern painted along the side. A note on the door: “Be welcome in this home--stay, O Gnomes!--and leave our friend alone.”
He dressed with his usual enthusiasm (for all things medieval) and neglience (for convention), breakfast and/or strong coffee for to seek. At the door he paused, then picked up the gnome-home to take along. You couldn’t prove that it hadn’t helped.
13 notes · View notes
corydon8 · 1 year
Text
NOBLES ET VALETS
Ces nobles d autrefois dont parlent les romans,
Ces preux à front de boeuf, à figures dantesques,
Dont les corps charpentés d'ossements gigantesques
Semblaient avoir au sol racine et fondements ;
S'ils revenaient au monde, et qu'il leur prît l'idée
De voir les héritiers de leurs noms immortels,
Race de Laridons, encombrant les hôtels
Des ministres, - rampante, avide et dégradée ;
Êtres grêles, à buscs, plastrons et faux mollets : -
Certes ils comprendraient alors, ces nobles hommes,
Que, depuis les vieux temps, au sang des gentilshommes
Leurs filles ont mêlé bien du sang de valets !
3 notes · View notes
ochoislas · 2 years
Text
Tumblr media
ÁRTEMIS
La trecena que vuelve... es al fin la primera; la que es única siempre, o instante sin segundo: ¡tú eres la soberana! ¿primera o postrera? ¿Y soberano tú? ¿único amante o final?...
Amad quien os amó de la cuna a la tumba; la que único amé me ama aún con fervor: es la muerte... o la muerta... ¡Oh deleite! ¡oh tormento! la rosa que sostiene... es una malvarrosa.
Santa napolitana con fuego en las manos, rosa de centro cárdeno, flor de Gudula: ¿tu cruz hallaste al fin en el cielo desierto?
¡Blancas rosas caed! Ofendéis nuestros dioses. Caed, blancos espectros, desde el cielo en llamas: ...la santa del profundo es para mí suprema.
*
ARTÉMIS
La Treizième revient... C’est encor la première ; Et c’est toujours la Seule, — ou c’est le seul moment : Car es-tu Reine, ô Toi ! la première ou dernière ? Es-tu Roi, toi le seul ou le dernier amant ?...
Aimez qui vous aima du berceau dans la bière ; Celle que j’aimai seul m’aime encor tendrement : C’est la Mort — ou la Morte... O délice! ô tourment ! La rose qu’elle tient, c’est la Rose trémière.
Sainte napolitaine aux mains pleines de feux, Rose au cœur violet, fleur de sainte Gudule : As-tu trouvé ta Croix dans le désert des cieux ?
Roses blanches, tombez ! vous insultez nos Dieux, Tombez, fantômes blancs, de votre ciel qui brûle : — La sainte de l’abîme est plus sainte à mes yeux !
Gérard de Nerval
di-versión©ochoislas
3 notes · View notes
key-cat · 3 months
Text
Tumblr media
Every flower is a soul blossoming in nature.
あらゆる花は自然の中に咲く魂である。
Gérard de Nerval ジェラール・ド・ネルヴァル
135 notes · View notes
majestativa · 1 month
Text
Through the veils of her flesh, I can sense in her something that is not of this world.
— Gérard de Nerval, Selected Writings, transl by Richard Sieburth, (1999)
44 notes · View notes
minimaeclectica · 2 years
Text
"Los primeros instantes del sueño son la imagen de la muerte; un aturdimiento nebuloso se apodera de nuestro espíritu, y no podemos determinar el instante preciso en que el yo, bajo una forma diferente, continúa la obra de la existencia". Aurelia o el sueño y la vida Gerard de Nerval
2 notes · View notes
already-14 · 2 years
Text
Tumblr media
Gérard de NERVAL. Fragment d'Aurélia. [Vers 1855].
Manuscrit autographe, 2 feuillets in-8 écrits au recto seulement (205 x 130 mm) montés sur onglets: maroquin noir souple, titre en lettres dorées sur le premier plat, doublures et gardes de daim bordeaux, chemise, étui (Loutrel).
Document autographe infiniment précieux : il s'agit de deux pages d'Aurélia retrouvées sur la dépouille du poète après son suicide, rue de la Vieille Lanterne, le 26 janvier 1855 à l'aube. “On trouva sur lui quelques pièces d'identité, son passeport pour l'Orient, une lettre, deux reçus d'un asile, une carte de visite (celle d'Asselineau); enfin... les derniers feuillets d'Aurélia ! Il ne lui restait qu'une pièce de deux sous, réservée sans doute à acquitter son droit de paille” (Aristide Marie).
Les feuillets étaient au nombre de quatre et se suivaient: ces deux premiers, exposés en 1955 à la Bibliothèque nationale lors de la rétrospective consacrée au poète (nº 306 du catalogue), appartenaient alors au collectionneur d'autographes Alfred Dupont. (Vente Alfred Dupont novembre 1956, nº 253.) Les deux suivants appartenaient au Dr Jacques Lacan ; ils ont récemment reparu dans la vente de la bibliothèque de Bernard Loliée (Bibliothèque R. et B.L., VII, 2018, nº 210).
“Le rêve est une seconde vie. Je n'ai pu percer ces portes d'ivoire ou de corne qui nous séparent du monde invisible.” Les deux premières phrases d'Aurélia expliquent assez la fascination qu'exerça Nerval sur les surréalistes qui en firent un de leurs précurseurs - André Breton plaçant le récit parmi les douze livres majeurs de la littérature française. “Livre infaisable”, pour reprendre la formule de Dumas, Aurélia est le récit d'une descente aux enfers et la tentative de traduction à la première personne des rêves du poète. Nerval concevait le rêve à la fois comme thérapie et comme instrument d'exploration; l'ouvrage, qui devait d'abord s'intituler Le Rêve et la Vie, a été écrit durant les deux derniers séjours de l'auteur dans la clinique du docteur Blanche à Passy, en 1853 et 1854. Ces fragments retrouvés dans ses poches constituent les ultimes corrections d'un texte demeuré inachevé.
Le présent fragment contient le début du chapitre IV de la seconde partie: “Le sentiment qui résulta pour moi de ces visions et des réflexions qu'elles amenaient pendant mes heures de solitude était si triste, que je me sentais comme perdu” - jusqu'à: “Un de mes amis, nommé Georges, entreprit de vaincre ce découragement.”
Récit poignant sur le désespoir, nourri des souvenirs d'enfance, hanté par l'absence de mère et le “souvenir chéri d'une personne morte”, la quête mystique et, finalement, l'affirmation d'avoir “retrouvé le repos et une force nouvelle à opposer aux malheurs futurs de la vie.” “Je n'ai jamais connu ma mère qui avait voulu suivre mon père aux armées comme les femmes des anciens Germains; elle mourut de fièvre et de fatigue dans une froide contrée de l'Allemagne, et mon père lui-même ne put diriger là-dessus mes premières idées. Le pays où je fus élevé était plein de légendes étranges et de superstitions bizarres: un de mes oncles qui eut la plus grande influence sur ma première éducation, s'occupait pour se distraire d'antiquités romaines et celtiques. [...] Le désespoir et le suicide sont le résultat de certaines situations fatales pour qui n'a pas foi dans l' immortalité, dans ses peines et dans ses joies; je croirai avoir fait quelque chose de bon et d'utile en énonçant naïvement la succession des idées par lesquelles j'ai retrouvé le repos et une force nouvelle à opposer aux malheurs futurs de la vie.
Les visions qui s' étaient succédées pendant mon sommeil m'avaient réduit à un tel désespoir, que je pouvais à peine parler, la société de mes amis ne m' inspirant qu'une distraction vague, mon esprit entièrement occupé de ces illusions se refusait à la moindre conception différente, je ne pouvais lire et comprendre dix lignes de suite. Je me disais des plus belles choses: Qu' importe ! cela n'est pas pour moi. Un de mes amis nommé Georges entreprit de vaincre ce découragement.” Le manuscrit est numéroté “II” en tête et porte, dans le coin supérieur gauche, cette note: “2e article.” Pour autant, Louis Ulbach inséra le texte comme chapitre IV de la seconde partie. Récemment, Jean Guillaume a montré qu'il s'était agi d'une erreur de l'éditeur: “Ulbach n'a pas compris, n'a pas cherché à comprendre, que Nerval voulait substituer au chapitre II déjà remis un autre texte. Il y a donc deux versions du chapitre II, sans doute liées toutes deux à l'événement important qu'a été dans la vie de Gérard la mort de Mme Houssaye.
Nous avons appelé ces deux versions la version de l'aveu, première en date, et la version de la discrétion.”
Impeccable reliure de Loutrel en maroquin souple.
4 notes · View notes
tempestades · 20 days
Text
Nossos sonhos são uma segunda vida.
-Gérard de Nerval, Aurélia.
0 notes
Text
Deja Vu (Déjà vu): Poetry
Tumblr media
Gérard de Nerval(1805-1855):France
I am Gérard de Nerval's poetry "Fantasia"
reading...
A poetry about deja vu.
At that time, the family was doing household chores.
and i in this situation
I felt deja vu.
I feel like I've experienced it somewhere.
The evocative power of Nerval's poetry?
with a hint of anxiety.
(2014.10.13)
デジャ・ヴュ(既視感):詩
私はジェラール・ド・ネルヴァルの詩「ファンテジー」
を読んでいる・・・
デジャ・ヴュを歌った詩。
その時家人が家事をこなしている。
そして私はこの状況で
デジャ・ヴュを感じた。
いつかどこかで体験した感じ。
ネルヴァルの詩のイメージ喚起力?
一抹の不安と共に。
4 notes · View notes
Text
Tumblr media
0 notes