Tumgik
#Palestinian recipe
gothgleek · 8 months
Text
Zataar Manakeesh
1K notes · View notes
brattylikestoeat · 11 months
Text
353 notes · View notes
indischwindisch · 5 months
Text
Mussakhan (The national dish of Palestine)
Oven roasted chicken with lots of onion and olive oil, served on a bed of flatbread. This recipe is a sure crowd pleaser, that's not only pleasing to the eye but a treat for the tastebuds as well.
Oven roasted chicken with lots of onion and olive oil, served on a bed of flatbread. This recipe is a sure crowd pleaser, that’s not only pleasing to the eye but a treat for the tastebuds as well. I first made Mussakhan on my birthday a few months ago as a part of the Palestinian menu that I put together for my friends. Palestinian cuisine has always fascinated me, but when things got ugly in…
Tumblr media
View On WordPress
5 notes · View notes
inter-volve · 10 months
Text
Source
42K notes · View notes
sugas6thtooth · 8 months
Text
Haven't posted a Palestinian recipe in a while. I think positivity like this is needed as Palestinians are more than just their genocide and trauma.
These are Ka'ak Al-Quds, Jerusalem Bagels, made by @mxriyum on TikTok. You should give them a try :)
Free Palestine 🇵🇸
7K notes · View notes
najia-cooks · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media
[ID: First image shows large falafel balls, one pulled apart to show that it is bright green and red on the inside, on a plate alongside green chilis, parsley, and pickled turnips. Second image is an extreme close-up of the inside of a halved falafel ball drizzled with tahina sauce. End ID]
فلافل محشي فلسطيني / Falafel muhashshi falastini (Palestinian stuffed falafel)
Falafel (فَلَافِل) is of contested origin. Various hypotheses hold that it was invented in Egypt any time between the era of the Pharoahs and the late nineteenth century (when the first written references to it appear). In Egypt, it is known as طَعْمِيَّة (ṭa'miyya)—the diminutive of طَعَام "piece of food"—and is made with fava beans. It was probably in Palestine that the dish first came to be made entirely with chickpeas.
The etymology of the word "falafel" is also contested. It is perhaps from the plural of an earlier Arabic word *filfal, from Aramaic 𐡐𐡋𐡐𐡉𐡋 "pilpāl," "small round thing, peppercorn"; or from "مفلفل" "mfelfel," a word meaning "peppered," from "فلفل" "pepper" + participle prefix مُ "mu."
This recipe is for deep-fried chickpea falafel with an onion and sumac حَشْوَة (ḥashua), or filling; falafel are also sometimes stuffed with labna. The spice-, aromatic-, and herb-heavy batter includes additions common to Palestinian recipes—such as dill seeds and green onions—and produces falafel balls with moist, tender interiors and crisp exteriors. The sumac-onion filling is tart and smooth, and the nutty, rich, and bright tahina-based sauce lightens the dish and provides a play of textures.
Falafel with a filling is falafel مُحَشّي (muḥashshi or maḥshshi), from حَشَّى‎ (ḥashshā) "to stuff, to fill." While plain falafel may be eaten alongside sauces, vegetables, and pickles as a meal or a snack, or eaten in flatbread wraps or kmaj bread, stuffed falafel are usually made larger and eaten on their own, not in a wrap or sandwich.
Falafel has gone through varying processes of adoption, recognition, nationalization, claiming, and re-patriation in Zionist settlers' writing. A general arc may be traced from adoption during the Mandate years, to nationalization and claiming in the years following the Nakba until the end of the 20th century, and back to re-Arabization in the 21st. However, settlers disagree with each other about the value and qualities of the dish within any given period.
What is consistent is that falafel maintains a strategic ambiguity: particular qualities thought to belong to "Arabs" may be assigned, revoked, rearranged, and reassigned to it (and to other foodstuffs and cultural products) at will, in accordance with broader trends in politics, economics, and culture, or in service of the particular argument that a settler (or foreign Zionist) wishes to make.
Mandate Palestine, 1920s – early '30s: Secular and collective
While most scholars hold that claims of an ancient origin for falafel are unfounded, it was certainly being eaten in Palestine by the 1920s. Yael Raviv writes that Jewish settlers of the second and third "עליות"‎ ("aliyot," waves of immigration; singular "עליה" "aliya") tended to adopt falafel, and other Palestinian foodstuffs, largely uncritically. They viewed Palestinian Arabs as holding vessels that had preserved Biblical culture unchanged, and that could therefore serve as models for a "new," agriculturally rooted, physically active, masculine Jewry that would leave behind the supposed errors of "old" European Jewishness, including its culinary traditions—though of course the Arab diet would need to be "corrected" and "civilized" before it was wholly suitable for this purpose.
Falafel was further endeared to these "חֲלוּצִים‎" ("halutzim," "pioneers") by its status as a street food. The undesirable "old" European Jewishness was associated with the insularity of the nuclear family and the bourgeois laziness of indoor living. The קִבּוּצים‎ ("Kibbutzim," communal living centers), though they represented only a small minority of settlers, furnished a constrasting ideal of modern, earthy Jewishness: they left food production to non-resident professional cooks, eliding the role of the private, domestic kitchen. Falafel slotted in well with these ascetic ideals: like the archetypal Arabic bread and olive oil eaten by the Jewish farmer in his field, it was hardy, cheap, quick, portable, and unconnected to the indoor kitchen.
The author of a 1929 article in דאר היום ("Doar Hyom," "Today's Mail") shows unrestrained admiration for the "[]מזרחי" ("Oriental") food, writing of his purchase of falafel stuffed in a "פיתה" ("pita") that:
רק בני-ערב, ואחיהם — היהודים הספרדים — רק הם עלולים "להכנת מטעם מפולפל" שכזה, הנעים כל כך לחיך [...].
("Only the Arabs, and their brothers—the Sepherdi Jews—only they are likely to create a delicacy so 'peppered' [a play on the פ-ל-פ-ל (f-l-f-l) word root], one so pleasing to the palate".)
Falafel's strong association with "Arabs" (i.e., Palestinians), however, did blemish the foodstuff in the eyes of some as early as 1930. An article in the English-language Palestine Bulletin told the story of Kamel Ibn Hassan's trial for the murder of a British soldier, lingering on the "Arab" "hashish addicts," "women of the streets," and "concessionaires" who rounded out this lurid glimpse into the "underground life lived by a certain section of Arab Haifa"; it was in this context that Kamel's "'business' of falafel" (scare quotes original) was mentioned.
Mandate Palestine, late 1930s–40s: A popular Oriental dish
In 1933, only three licensed falafel vendors operated in Tel Aviv; but by December 1939, Lilian Cornfeld (columnist for the English-language Palestine Post) could lament that "filafel cakes" were "proclaiming their odoriferous presence from every street corner," no longer "restricted to the seashore and Oriental sections" of the city.
Settlers' attitudes to falafel at this time continued to range from appreciation to fascinated disgust to ambivalence, and references continued to focus on its cheapness and quickness. According to Cornfeld, though the "orgy of summertime eating" of which falafel was the "most popular" representative caused some dietary "damage" to children, and though the "rather messy and dubious looking" food was deep-fried, the chickpeas themselves were still of "great nutritional value": "However much we may object to frying, — if fry you must, this at least is the proper way of doing it."
Cornfeld's article, appearing 10 years after the 1929 reference to falafel in pita quoted above, further specifies how this dish was constructed:
There is first half a pita (Arab loaf), slit open and filled with five filafels, a few fried chips [i.e. French fries] and sometimes even a little salad. The whole is smeared over with Tehina, a local mayonnaise made with sesame oil (emphasis original).
The ethnicity of these early vendors is not explicitly mentioned in these accounts. The Zionist "תוצרת הארץ" "totzeret ha’aretz"; "produce of the land") campaign in the 1930s and 1940s recommended buying only Jewish produce and using only Jewish labor, but it did not achieve unilaterial success, so it is not assured that settlers would not be buying from Palestinian vendors. There were, however, also Mizrahi Jewish vendors in Tel Aviv at this time.
The WW2-era "צֶנַע" ("tzena"; "frugality") period of rationing meat, which was enforced by British mandatory authorities beginning in 1939 and persisting until 1959, may also have contributed to the popularity of falafel during this time—though urban settlers employed various strategies to maintain access to significant amounts of meat.
Israel and elsewhere, 1950s – early 60s: The dawn of de-Arabization
After the Nakba (the ethnic cleansing of broad swathes of Palestine in the creation of the modern state of "Israel"), the task of producing a national Israeli identity and culture tied to the land, and of asserting that Palestinians had no like sense of national identity, acquired new urgency. The claiming of falafel as "the national snack of Israel," the decoupling of the dish from any association with "Arabs" (in settlers' writing of any time period, this means "Palestinians"), and the insistence on associating it with "Israel" and with "Jews," mark this time period in Israeli and U.S.-ian newspaper articles, travelogues, and cookbooks.
During this period, falafel remained popular despite the "reintegrat[ion]" of the nuclear family into the "national project," and the attendant increase in cooking within the familial home. It was still admirably quick, efficient, hardy, and frequently eaten outside. When it was homemade, the dish could be used rhetorically to marry older ideas about embodying a "new" Jewishness and a return to the land through dietary habits, with the recent return to the home kitchen. In 1952, Rachel Yanait Ben-Zvi, the wife of the second President of Israel, wrote to a South African Zionist women's society:
I prefer Oriental dishes and am inclined towards vegetarianism and naturalism, since we are returning to our homeland, going back to our origin, to our climate, our landscape and it is only natural that we liberate ourselves from many of the habits we acquired in the course of our wanderings in many countries, different from our own. [...] Meals at the President's table [...] consist mainly of various kinds of vegetable prepared in the Oriental manner which we like as well as [...] home-made Falafel, and, of course vegetables and fruits of the season.
Out of doors, associations of falafel with low prices, with profusion and excess, and with youth, travelling and vacation (especially to urban locales and the seaside) continue. Falafel as part and parcel of Israeli locales is given new emphasis: a reference to the pervasive smell of frying falafel rounds out the description of a chaotic, crowded, clamorous scene in the compact, winding streets of any old city. Falafel increasingly stands metonymically for Israel, especially in articles written to entice Jewish tourists and settlers: no one is held to have visited Israel unless they have tried real Israeli falafel. A 1958 song ("ולנו יש פלאפל", "And We Have Falafel") avers that:
הַיּוֹם הוּא רַק יוֹרֵד מִן הַמָּטוֹס [...] כְבָר קוֹנֶה פָלָאפֶל וְשׁוֹתֶה גָּזוֹז כִּי זֶה הַמַּאֲכָל הַלְּאֻמִּי שֶׁל יִשְׂרָאֵל
("Today when [a Jew] gets off the plane [to Israel] he immediately has a falafel and drinks gazoz [...] because this is the national dish of Israel"). A 1962 story in Israel Today features a boy visiting Israel responding to the question "Have you learned Hebrew yet?" by asserting "I know what falafel is." Recipes for falafel appear alongside ads for smoked lox and gefilte fish in U.S.-ian Jewish magazines; falafel was served by Zionist student groups in U.S.-ian universities beginning in the 1950s and continuing to now.
These de-Arabization and nationalization processes were possible in part because it was often Mizrahim (West Asian and North African Jews) who introduced Israelis to Palestinian food—especially after 1950, when they began to immigrate to Israel in larger numbers. Even if unfamiliar with specific Palestinian dishes, Mizrahim were at least familiar with many of the ingredients, taste profiles, and cooking methods involved in preparing them. They were also more willing to maintain their familiar foodways as settlers than were Zionist Ashkenazim, who often wanted to distance themselves from European and diaspora Jewish culture.
Despite their longstanding segregation from Israeli Ashkenazim (and the desire of Ashkenazim to create a "new" European Judaism separate from the indolence and ignorance of "Oriental" Jews, including their wayward foodways), Mizrahim were still preferable to Palestinian Arabs as a point of origin for Israel's "national snack." When associated with Mizrahi vendors, falafel could be considered both Oriental and Jewish (note that Sephardim and Mizrahim are unilaterally not considered to be "Arabs" in this writing).
Thus food writing of the 1950s and 60s (and some food writing today) asserts, contrary to settlers' writing of the 1920s and 30s, that falafel had been introduced to Israel by Jewish immigrants from Syria, Yemen, or Morocco, who had been used to eating it in their native countries—this, despite the fact that Yemen and Morocco did not at this time have falafel dishes. Even texts critical of Zionism echoed this narrative. In fact, however, Yemeni vendors had learned to make falafel in Egypt on their way to Palestine and Israel, and probably found falafel already being sold and eaten there when they arrived.Meneley, Anne2007 Like an Extra Virgin. American Anthropologist 109(4):678–687
Meanwhile, "pita" (Palestinian Arabic: خبز الكماج; khubbiz al-kmaj) was undergoing in some quarters a similar process of Israelization; it remained "Arab" in others. In 1956, a Boston-born settler in Haifa wrote for The Jewish Post:
The baking of the pittah loaves is still an Arab monopoly [in Israel], and the food is not available at groceries or bakeries which serve Jewish clientele exclusively. For our Oriental meal to be a success we must have pittah, so the more advance shopping must be done.
This "Arab monopoly" in fact did not extent to an Arab monopoly in discourse: it was a mere four years later that the National Jewish Post and Opinion described "Peeta" as an "Israeli thin bread." Two years after that, the U.S.-published My Jewish Kitchen: The Momales Ta'am Cookbook (co-authored by Zionist writer Shushannah Spector) defined "pitta" as an "Israeli roll."
Despite all this scrubbing work, settlers' attitudes towards falafel in the late 1950s were not wholly positive, and references to the dish as having been "appropriated from the [Palestinian] Arabs" did not disappear. A 1958 article, written by a Boston-born man who had settled in Israel in 1948 and published in U.S.-ian Zionist magazine Midstream, repeats the usual associations of falafel with the "younger set" of visitors from kibbutzim to "urban" locales; it also denigrates it as a “formidably indigestible Arab delicacy concocted from highly spiced legumes rolled into little balls, fried in grease, and then inserted into an underbaked piece of dough, known as a pita.”
Thus settlers were ambivalent about khubbiz as well. If their food writing sometimes refers to pita as "doughy" or "underbaked," it is perhaps because they were purchasing it from stores rather than baking it at home—bakeries sometimes underbake their khubbiz so that it retains more water, since it is sold by weight.
Israel and elsewhere, late 1960s–2010s: Falafel with even fewer Arabs
The sanitization of falafel would be more complete in the 60s and 70s, as falafel was gradually moved out of separate "Oriental dishes" categories and into the main sections of Israeli cookbooks. A widespread return to כַּשְׁרוּת‎ (kashrut; dietary laws) meant that falafel, a פַּרְוֶה (parve) dish—one that contained no meat or dairy—was a convenient addition on occasions when food intersected with nationalist institutions, such as at state dinners and in the mess halls of Israeli military forces.
This, however, still did not prohibit Israelis from displaying ambivalence towards the food. Falafel was more likely to be glorified as a symbol of Jewish Israel in foreign magazines and tourist guides, including in the U.S.A. and Italy, than it was to be praised in Israeli Zionist publications.
Where falafel did maintain an association with Palestinians, it was to assert that their versions of it had been inferior. In 1969, Israeli writer Ruth Bondy opines:
Experience says that if we are to form an affection for a people we should find something admirable about its customs and folklore, its food or girls, its poetry and music. True, we have taken the first steps in this direction [with Palestinians]: we like kebab, hummous, tehina and falafel. The trouble is that these have already become Jewish dishes and are prepared more tastily by every Rumanian restaurateur than by the natives of Nablus.
Opinions about falafel in this case seem to serve as a mirror for political opinions about Palestinians: the same writer had asserted, on the previous page, that the "ideal situation, of course, would be to keep all the territories we are holding today—but without so many Arabs. A few Arabs would even be desirable, for reasons of local color, raising pigs for non-Moslems and serving bread on the Passover, but not in their masses" (trans. Israel L. Taslitt).
Later narratives tended to retrench the Israelization of falafel, often acknowledging that falafel had existed in Palestine prior to Zionist incursion, but holding that Jewish settlers had made significant changes to its preparation that were ultimately responsible for making it into a worldwide favorite. Joan Nathan's 2001 Foods of Israel Today, for example, claimed that, while fava and chickpea falafel had both preëxisted the British Mandate period, Mizrahi settlers caused chickpeas to be the only pulse used in falafel.
Gil Marks, who had echoed this narrative in his 2010 Encyclopedia of Jewish Food, later attributed the success of Palestinian foods to settlers' inventiveness: "Jews didn’t invent falafel. They didn’t invent hummus. They didn’t invent pita. But what they did invent was the sandwich. Putting it all together. And somehow that took off and now I have three hummus restaurants near my house on the Upper West Side.”
Israel and elsewhere, 2000s – 2020s: Re-Arabization; or, "Local color"
Ronald Ranta has identified a trend of "re-Arabizing" Palestinian food in Israeli discourse of the late 2000s and later: cooks, authors, and brands acknowledge a food's origin or identity as "Arab," or occasionally even "Palestinian," and consumers assert that Palestinian and Israeli-Palestinian (i.e., Israeli citizens of Palestinian ancestry) preparations of foods are superior to, or more "authentic" than, Jewish-Israeli ones. Israeli and Israeli-Palestinian brands and restaurants market various foods, including falafel, as "אסלי" ("asli"), from the Arabic "أَصْلِيّ" ("ʔaṣliyy"; "original"), or "בלדי" ("baladi"), from the Arabic "بَلَدِيّ" ("baladiyy"; "native" or "my land").
This dedication to multiculturalism may seem like progress, but Ranta cautions that it can also be analyzed as a new strategy in a consistent pattern of marginalization of the indigenous population: "the Arab-Palestinian other is r­e-colonized and re-imagined only as a resource for tasty food [...] which has been de-politicized[;] whatever is useful and tasty is consumed, adapted and appropriated, while the rest of its culture is marginalized and discarded." This is the "serving bread" and "local color" described by Bondy: "Arabs" are thought of in terms of their usefulness to settlers, and not as equal political participants in the nation. For Ranta, the "re-Arabizing" of Palestinian food thus marks a new era in Israel's "confiden[ce]" in its dominance over the indigenous population.
So this repatriation of Palestinian food is limited insofar as it does not extend to an acknowledgement of Palestinians' political aspirations, or a rejection of the Zionist state. Food, like other indicators and aspects of culture, is a "safe" avenue for engagement with colonized populations even when politics is not.
The acknowledgement of Palestinian identity as an attempt to neutralize political dissent, or perhaps to resolve the contradictions inherent in liberal Zionist identity, can also be seen in scholarship about Israeli food culture. This scholarship tends to focus on narratives about food in the cultural domain, ignoring the material impacts of the settler-colonialist state's control over the production and distribution of food (something that Ranta does as well). Food is said to "cross[] borders" and "transcend[] cultural barriers" without examination of who put the borders there (or where, or why, or how, or when). Disinterest in material realities is cultivated so that anodyne narratives about food as “a bridge” between divides can be pursued.
Raviv, for example, acknowledges that falafel's de-Palestinianization was inspired by anti-Arab sentiment, and that claiming falafel in support of "Jewish nationalism" was a result of "a connection between the people and a common land and history [needing] to be created artificially"; however, after referring euphemistically to the "accelerated" circumstances of Israel's creation, she supports a shared identity for falafel in which it can also be recognized as "Israeli." She concludes that this should not pose a problem for Palestinians, since "falafel was never produced through the labor of a colonized population, nor was Palestinian land appropriated for the purpose of growing chickpeas for its preparation. Thus, falafel is not a tool of oppression."
Palestine and Israel, 1960s – 2020s: Material realities
Yet chickpeas have been grown in Israel for decades, all of them necessarily on appropriated Palestinian land. Experimentation with planting in the arid conditions of the south continues, with the result that today, chickpea is the major pulse crop in the country. An estimated 17,670,000 kilograms of chickpeas were produced in Israel in 2021; at that time, this figure had increased by an average of 3.5% each year since 1966. 73,110 kilograms of that 2021 crop was exported (this even after several years of consecutive decline in chickpea exports following a peak in 2018), representing $945,000 in exports of dried chickpeas alone.
The majority of these chickpeas ($872,000) were exported to the West Bank and Gaza; Palestinians' inability to control their own imports (all of which must pass through Israeli customs, and which are heavily taxed or else completely denied entry), and Israeli settler violence and government expropriation of land, water, and electricity resources (which make agriculture difficult), mean that Palestine functions as a captive market for Israeli exports. Israeli goods are the only ones that enter Palestinian markets freely.
By contrast, Palestinian exports, as well as imports, are subject to taxation by Israel, and only a small minority of imports to Israel come from Palestine ($1.13 million out of $22.4 million of dried chickpeas in 2021).
The 1967 occupation of the West Bank has besides had a demonstrable impact on Palestinians' ability to grow chickpeas for domestic consumption or export in the first place, as data on the changing uses of agricultural land in the area from 1966–2001 allow us to see. Chickpeas, along with wheat, barley, fenugreek, and dura, made up a major part of farmers' crops from 1840 to 1914; but by 2001, the combined area devoted to these field crops was only a third of its 1966 value. The total area given over to chickpeas, lentils and vetch, in particular, shrank from 14,380 hectares in 1966 to 3,950 hectares in 1983.
Part of this decrease in production was due to a shortage of agricultural labor, as Palestinians, newly deprived of land or of the necessary water, capital, and resources to work it—and in defiance of Raviv's assertion that "falafel was never produced through the labor of a colonized population"—sought jobs as day laborers on Israeli fields.
The dearth of water was perhaps especially limiting. Palestinians may not build anything without a permit, which the Israeli military may deny for any, or for no, reason: no Palestinian's request for a permit to dig a well has been approved in the West Bank since 1967. Israel drains aquifiers for its own use and forbids Palestinians to gather rainwater, which the Israeli military claims to own. This lack of water led to land which had previously been used to grow other crops being transitioned into olive tree fields, which do not require as much water or labor to tend.
In Gaza as well, occupation systematically denies Palestinians of food itself, not just narratives about food. The majority of the population in Gaza is food-insecure, as Israel allows only precisely determined (and scant) amounts of food to cross its borders. Gazans rely largely on canned goods, such as chickpeas (often purchased at subsidized rates through food aid programs run by international NGOs), because they do not require scarce water or fuel to prepare—but canned chickpeas cannot be used to prepare a typical deep-fried falafel recipe (the discs would fall apart while frying). There is, besides, a continual shortage of oil (of which only a pre-determined amount of calories are allowed to enter the Strip). Any narrative about Israeli food culture that does not take these and other realities of settler-colonialism into account is less than half complete.
Of course, falafel is far from the only food impacted by this long campaign of starvation, and the strategy is only intensifying: as of December 2023, children are reported to have died by starvation in the besieged Gaza Strip.
Support Palestinian resistance by calling Elbit System’s (Israel’s primary weapons manufacturer) landlord; donating to Palestine Action’s bail fund; buying an e-sim for distribution in Gaza; or donating to help a family leave Gaza.
Equipment:
A meat grinder, or a food processor, or a high-speed or immersion blender, or a mortar and pestle and an enormous store of patience
A pot, for frying
A kitchen thermometer (optional)
Ingredients:
Makes 12 large falafel balls; serves 4 (if eaten on their own).
For the فلافل (falafel):
500g dried chickpeas (1010g once soaked)
1 large onion
4 cloves garlic
1 Tbsp cumin seeds
1 Tbsp coriander seeds
2 tsp dill seeds (عين جرادة; optional)
1 medium green chili pepper (such as a jalapeño), or 1/2 large one (such as a ram's horn / فلفل قرن الغزال)
2 stalks green onion (3 if the stalks are thin) (optional)
Large bunch (50g) parsley, stems on; or half parsley and half cilantro
2 Tbsp sea salt
2 tsp baking soda (optional)
For the حَشوة (filling):
2 large yellow onions, diced
1/4 cup coarsely ground sumac
4 tsp shatta (شطة: red chili paste), optional
Salt, to taste
3 Tbsp olive oil
For the طراطور (tarator):
3 cloves garlic
1/2 tsp table salt
1/4 cup white tahina
Juice of half a lemon (2 Tbsp)
2 Tbsp vegan yoghurt (لبن رائب; optional)
About 1/4 cup water
To make cultured vegan yoghurt, follow my labna recipe with 1 cup, instead of 3/4 cup, of water; skip the straining step.
To fry:
Several cups neutral oil
Untoasted hulled sesame seeds (optional)
Instructions:
1. If using whole spices, lightly toast in a dry skillet over medium heat, then grind with a mortar and pestle or spice mill.
2. Grind chickpeas, onion, garlic, chili, and herbs. Modern Palestinian recipes tend to use powered meat grinders; you could also use a food processor, speed blender, or immersion blender. Some recipes set aside some of the chickpeas, aromatics, and herbs and mince them finely, passing the knife over them several times, then mixing them in with the ground mixture to give the final product some texture. Consult your own preferences.
To mimic the stone-ground texture of traditional falafel, I used a mortar and pestle. I found this to produce a tender, creamy, moist texture on the inside, with the expected crunchy exterior. It took me about two hours to grind a half-batch of this recipe this way, so I don't per se recommend it, but know that it is possible if you don't have any powered tools.
3. Mix in salt, spices, and baking soda and stir thoroughly to combine. Allow to chill in the fridge while you prepare the filling and sauce.
If you do not plan to fry all of the batter right away, only add baking soda to the portion that you will fry immediately. Refrigerate the rest of the batter for up to 2 days, or freeze it for up to 2 months. Add and incorporate baking soda immediately before frying. Frozen batter will need to be thawed before shaping and frying.
For the filling:
1. Heat olive oil in a skillet over medium heat. Fry onion and a pinch of salt for several minutes, until translucent. Remove from heat.
2. Add sumac and stir to combine. Add shatta, if desired, and stir.
For the tarator:
1. Grind garlic and salt in a mortar and pestle (if you don't have one, finely mince and then crush the garlic with the flat of your knife).
2. Add garlic to a bowl along with tahina and whisk. You will notice the mixture growing smoother and thicker as the garlic works as an emulsifier.
3. Gradually add lemon juice and continue whisking until smooth. Add yoghurt, if desired, and whisk again.
4. Add water slowly while whisking until desired consistency is achieved. Taste and adjust salt.
To fry:
1. Heat several inches of oil in a small or medium pot to about 350 °F (175 °C). A piece of batter dropped in the oil should float and immediately form bubbles, but should not sizzle violently. (With a small pot on my gas stove, my heat was at medium-low).
2. Use your hands or a large falafel mold to shape the falafel.
To use a falafel mold: Dip your mold into water. If you choose to cover both sides of the falafel with sesame seeds, first sprinkle sesame seeds into the mold; then apply a flat layer of batter. Add a spoonful of filling into the center, and then cover it with a heaping mound of batter. Using a spoon, scrape from the center to the edge of the mold repeatedly, while rotating the mold, to shape the falafel into a disc with a slightly rounded top. Sprinkle the top with sesame seeds.
To use your hands: wet your hands slightly and take up a small handful of batter. Shape it into a slightly flattened sphere in your palm and form an indentation in the center; fill the indentation with filling. Cover it with more batter, then gently squeeze between both hands to shape. Sprinkle with sesame seeds as desired.
3. Use a slotted spoon or kitchen spider to lower falafel balls into the oil as they are formed. Fry, flipping as necessary, until discs are a uniform brown (keep in mind that they will darken another shade once removed from the oil). Remove onto a wire rack or paper towel.
If the pot you are using is inclined to stick, be sure to scrape the bottom and agitate each falafel disc a couple seconds after dropping it in.
4. Repeat until you run out of batter. Occasionally use a slotted spoon or small sieve to remove any excess sesame seeds from the oil so they do not burn and become acrid.
Serve immediately with sauce, sliced vegetables, and pickles, as desired.
Tumblr media Tumblr media
794 notes · View notes
fattributes · 6 months
Text
Tumblr media
Palestinian Knafeh
225 notes · View notes
lee-romee · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
jaffa oranges were bred by palestinian citrus grower anton ayub in the mid-1800s, and were called shamouti oranges. they are exceptionally sweet and have fewer seeds than most oranges, as well as thicker skins, making export monumentally easier. all other orange varieties historically have been judged by their standard. they've been enjoyed from palestine to england to the states. they were the largest export from palestine from the early 20th century to 1939. with the colonisation of palestine, nearly all of the orchards were taken out of palestinian hands in the nakba. to today, they symbolise the original and ongoing nakba of palestine.
palestian-inspired jaffa cakes
orange & olive oil brownies
orange chiffon cake
orange jam
orange, feta, & almond filo pie, with oregano
Tumblr media
61 notes · View notes
vegan-nom-noms · 2 months
Text
Tumblr media
Vegan Maamoul (Butter Cookies)
29 notes · View notes
mateodoodle · 4 months
Text
Yes, the Blockout2024 is important but are you following Palestinian creators? Do you engage with content, products, art, etc made by Palestinians? I admit that even I personally have only recently begun intentionally engaging with Palestinian creators/activists/artists online so this is in no way a harsh criticism. Rather, I want non-Palestinians like myself to show more effort into uplifting Palestinians with the same fervor we distance ourselves from the celebs who at best do the bare minimum. We need to do better than the celebrities we are targetting. This is a great continuation of the efforts this trend and others like it are creating.
You can't just eliminate the voices who do harm from your circle of influence. You also have to amplify, enage with, and financially back Palestinians directly. No more politics telephone. No more listening to your fave white (and simply non-Palestinian) content creators who heard x from their fave white/non-Palestinian content creators who heard x from their faves and so on. Learn about Palestine directly from the mouths of Palestinians. Non-Palestinian allies are integral to this movement, but we need to center Palestinians in our education, conversation, and the ways we spend our money
V short list of starting points under the read more! Most on Instagram admittedly bc thats the only other social media I frequent
And please! Share your favorite Palestinian creators, celebrities, comedians, etc whether they're on this list or not!
Music
Amira Jazeera (pop singer, she reminds me a bit of Chappell Roan though I know v little of her aesthetic and musical style) on Instagram @/amirajazeera
Bashar Murad (almost got into Eurovision, wonder why he wasn't permitted 🙄 (eye-roll) and his new single "Wild West" i listened to on repeat for um. Far too long) on Instagram @/basharmuradofficial
Goods
Hirbawi (last Palestinian keffiyah store on Palestinian soil, beautiful designs as well as advocacy) on Instagram @/hirbawi
For Your Viewing Pleasure (Palestinian/indigenous-owned, women run clothing shop creates great pro-Palestine and generally left-leaning clothes and tote bags that make a political statement (do not wear easily recognizeable clothes like their products at protests!)) On Instagram @/foryourviewingpleasure
The Pali Project (Palestinian owned clothing, phone cases, mugs, etc. Go up to 5xl. Donate portion of proceeds to Palestinian causes) on Instagram @/thepaliproject
Darzah Designs (non-profit where all proceeds go directly to the women in Gaza who hand-stitch each piece and train more Palestinian women in safe working environments along the West Bank! The most intricate, indigenous Palestinian tatreez and Tahriri embroidery I have ever seen) on Instagram @/darzahdesigns
Activists in Palestine
Yusuf Abu Hattab (teen documenting daily life in Gaza) on Instagram @/reachyusuf
Hind Khoudary (reporter in Gaza, journalist for Al Jazeera) on Instagram @/hindkhoudary
Ali Jadallah (photographer in Gaza) on Instagram @/alijadallah66
Media and The Arts
Jenan Matari (producer & writer & activist. Has a reels folder on her Instagram where she spotlights talented Palestinian creators) on instageam @/jenanmatari
Dalia Elcharbini (art student with a print shop online filled with intricate, amazing art) on Instagram @/daliaeart
Luay Gharfai (chef who shares Palestinian recipes and gardening techniques) on Instagram @/urbanfarmandkitchen
Mariam (chef who shares The Most Delicious recipes I've ever had the pleasure of recreating! Those texas roadhouse rolls copycat recipe... Her desserts? To die for) on Instagram @/mxriyum and on her food blog where her recipes are written on mxriyum . com (broken up so its not a link)
25 notes · View notes
zatdummesmadchen · 3 months
Note
Hello dears ! I am asking you to support my campaign to help me to reach my goal. I am now in bad need to your support to help me stay alive and safe. Gaza is a very dangerous place either on the level of livelihood or on the level of souls. I need your monetary support to ensble me to get the basic needs for my family till Rafah crossing point reopens to move my family to safety and peace.Pleasd help a family be alive through your small donations or througn your shares to others.Thank you so much for your stand beside people in need .
🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉🍉
HELLO EVERYONE PLEASE DO PAY ATTENTION !
PLEASE TRY TO DONATE AND HELP THIS FAMILY GET SAFETY !
🔻🔻🔻
🕊🕊🕊
AT THE VERY LEAST CONSIDER A REBLOG TO SPREAD THE WORD!
REMEMBER EVERY LITTLE BIT COUNTS AND ADDS UP MORE!
🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒🫒
13 notes · View notes
brattylikestoeat · 9 months
Text
47 notes · View notes
angrydragonwombat · 6 days
Text
Thanks for your donation 80€
We could buy pie supplies with jam for the first time😍
I told you every euro makes a difference 🙏
I wish you more help to buy a winter tent and buy the meat and fruits we've been craving for ten months.
9 notes · View notes
inter-volve · 5 months
Text
Palestinian Arayes - May 7th 2024
29 notes · View notes
sugas6thtooth · 11 months
Text
Zaltan Manakische! More food from Palestinian Cuisine! Follow Mariam on TikTok @mxriyum for more recipes!! Palestinians are humans with lives, cultures, memories, and dreams!! Do not let Israel eradicate the people of Palestine!! 🍉🇸🇩
301 notes · View notes
najia-cooks · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media
[ID: Two large flatbreads. The one in the center is topped with bright purple onions, faux chicken, fried nuts, and coarse red sumac; the one at the side is topped with onions and sumac. Second image is a close-up. End ID]
مسخن / Musakhkhan (Palestinian flatbread with onions and sumac)
Musakhkhan (مُسَخَّن; also "musakhan" or "moussakhan") is a dish historically made by Palestinian farmers during the olive harvest season of October and November: naturally leavened flatbread is cooked in clay ovens, dipped in plenty of freshly pressed olive oil, and then covered with oily, richly caramelized onions fragrant with sumac. Modern versions of the dish add spiced, boiled and baked chicken along with toasted or fried pine nuts and almonds. It is eaten with the hands, and sometimes served alongside a soup made from the stock produced by boiling the chicken. The name of the dish literally means "heated," from سَخَّنَ "sakhkhana" "to heat" + the participle prefix مُـ "mu".
I have provided instructions for including 'chicken,' but I don't think the dish suffers from its lack: the rich, slightly sour fermented wheat bread, the deep sweetness of the caramelised onions, and the true, clean, bright expressions of olive oil and sumac make this dish a must-try even in its original, plainer form.
Musakhkhan is often considered to be the national dish of Palestine. Like foods such as za'tar, hummus, tahina, and frika, it is significant for its historical and emotional associations, and for the way it links people, place, identity, and memory; it is also understood to be symbolic of a deeply rooted connection to the land, and thus of liberation struggle. The dish is liberally covered with the fruit of Palestinian lands in the form of onions, olive oil, and sumac (the dried and ground berries of a wild-growing bush).
The symbolic resonance of olive oil may be imputed to its history in the area. In historical Palestine (before the British Mandate period), agriculture and income from agricultural exports made up the bulk of the economy. Under مُشَاعْ (mushā', "common"; also transliterated "musha'a") systems of land tenure, communally owned plots of land were divided into parcels which were rotated between members of large kinship groups (rather than one parcel belonging to a private owner and their descendants into perpetuity). Olive trees were grown over much of the land, including on terraced hills, and their oil was used for culinary purposes and to make soap; excess was exported. In the early 1920s, Palestinian farmers produced 5,000 tons of olive oil a year, making an average of 342,000 PL (Palestinian pounds, equivalent to pounds sterling) from exports to Egypt alone.
During the British Mandate period (from 1917 to 1948, when Britain was given the administration of Palestine by the League of Nations after World War 1), acres of densely populated and cultivated land were expropriated from Palestinians through legal strongarming of and direct violence against, including killing of, فَلّاَحين (fallahin, peasants; singular "فَلَّاح" "fallah") by British troops. This continued a campaign of dispossession that had begun in the late 19th century.
By 1941, an estimated 119,000 peasants had been dispossessed of land (30% of all Palestinian families involved in agriculture); many of them had moved to other areas, while those who stayed were largely destitute. The agriculturally rich Nablus area (north of Jerusalem), for example, was largely empty by 1934: Haaretz reported that it was "no longer the town of gold [i.e., oranges], neither is it the town of trade [i.e., olive oil]. Nablus rather has become the town of empty houses, of darkness and of misery". Farmers led rebellions against this expropriation in 1929, 1933, and 1936-9, which were brutually repressed by the British military.
Despite the number of farmers who had been displaced from their land by European Jewish private owners and cooperatives (which owned 24.5% of all cultivated land in Palestine by 1941), the amount of olives produced by Palestinians increased from 34,000 tons in 1931 to 78,300 in 1945, evidencing an investment in and expansion of agriculture by indigenous inhabitants. Thus it does not seem likely that vast swathes of land were "waste land," or that the musha' system did not allow for "development"!
Imprecations against the musha' system were nevertheless used as justification to force Palestinians from their land. After various Zionist organizations and militant groups succeeded in pushing Britain out of Palestine in 1948—clearing the way for hundreds of thousands of Palestinians to be dispossessed or killed during the Nakba—the Israeli parliament began constructing a framework to render their expropriation of land legal; the Cultivation of Waste Lands Law of 1949, for example, allowed the requisition of uncultivated land, while the Absentees’ Property Law of 1950 allowed the state to requisition the land of people it had forced from their homes.
Israel profited from its dispossession of millions of dunums of land; 40,000 dunums of vineyards, 100,000 dunums of citrus groves, and 95% of the olive groves in the new state were stolen from Palestinians during this period, and the agricultural subsidies bolstered by these properties were used to lure new settlers in with promises of large incomes.
It also profited from the resulting "de-development" of the Palestinian economy, of which the decline in trade of olive oil furnishes a striking example. Palestinian olive farmers were unable to compete with the cheaper oils (olive and other types) with which Zionist, capital-driven industry flooded the market; by 1936, the 342,000 PL in olive oil exports of the early 1920s had fallen to 52,091 PL, and thereafter to nothing. While selling to a Palestinian captive market, Israel was also exporting the fruits of confiscated Palestinian land to Europe and elsewhere; in 1949, olives produced on stolen land were Israel's third-largest export. As of 2014, 12.9% of the olives exported to Europe were grown in the occupied West Bank alone.
This process of de-development and profiteering accelerated after Israel's military seizure of the West Bank and Gaza in 1967. In 1970, agriculture made up 34% of the GDP of the West Bank, and 31% of that of Gaza; in 2000, it was 16% and 18%, respectively. Many of those out of work due to expropriated or newly unworkable land were hired as day laborers on Israeli farms.
Meanwhile, Palestinians (and Israeli Palestinians) continued to plant and cultivate olives. The fact that Palestinians do not control their own water supplies or borders and may expect at any time to be barred by the military from harvesting their fields has discouraged investment and led to risk aversion (especially since the outmoding of the musha' system, which had minimized individual risk). In this environment, olive trees are attractive because they are low-input. They can subsist on rainwater (Israel monopolizes and poisons much of the region's water, and heavily taxes imports of materials that could be used to build irrigation systems), and don't require high-quality soil or daily weeding. Olive trees, unlike factories and agricultural technology, don't need large inputs of capital that stand to be wasted if the Israeli military destroys them.
Olive trees are therefore the chosen crop when proving a continued use of land in order to prevent the Israeli military from expropriating it under various "waste" or "absentee" land laws. Palestinians immediately plant olive seedlings on land they have been temporarily forced from, since even land that has lain fallow due to status as a military closed zone can be appropriated with this justification. The danger is so pressing that Palestinian agronomists encouraged this habit (as of 1993), despite the fact that Israeli competition and continual planting had lowered olive crop prices, and despite the decline in soil quality that results from never allowing land to lie fallow. In more recent years, olive trees have yielded primary or supplementary income for about 100,000 Palestinian families, producing up to 191 million USD in value in good years (including an average of 17,000 tons of olive oil yearly between 2001 and 2009).
Israeli soldiers and settlers have famously uprooted, vandalized, razed, and burned millions of these olive trees, as well as using military outposts to deny Palestinian farmers access to their olive crops. It prefers to restrict Palestinians to annual crops, such as vegetables and grains, and eliminate competition in permanent crops, such as fruit trees.
This targeting of olive trees increases during times of intensified conflict. During the currently ongoing olive harvest season (November 2023), Gazan olive farmers have reported being targeted by Israeli war planes; some farmers in the West Bank have given up on harvesting their trees altogether, due to threats issued by organized networks of settlers that they would kill anyone seen making the attempt.
The rootedness of olive trees in the history of Palestine gives them weight as a symbol of homeland, culture, and the fight for liberation. Palestinian olive harvest festivals, typically celebrated in October with singing, dancing, and eating, have inspired similar events elsewhere in the world, aimed at sharing Palestinian food and culture and expressing solidarity with those living under occupation.
Support Palestinian resistance by calling Elbit System’s (Israel’s primary weapons manufacturer) landlord, donating to Palestine Action’s bail fund, and donating to the Bay Area Anti-Repression Committee bail fund.
Ingredients:
For the dish:
2 pieces taboon bread, preferably freshly baked
2 large or 3 medium yellow onions (480g)
1 cup first cold press extra virgin olive oil (زيت زيتون البكر الممتاز)
1 Tbsp coarsely ground Levantine sumac (سماق شامي / sumaq shami), plus more to top
Ground black pepper
For the chicken (optional):
500g chicken substitute
5 green cardamom pods, or 1/4 tsp ground cardamom
4 cloves, or pinch ground cloves
1 Mediterranean bay leaf
1 Tbsp ground sumac
For the nut topping (optional):
2 Tbsp slivered almonds
2 Tbsp pine nuts
Neutral oil, for frying
Tumblr media
Notes on ingredients:
Use the best olive oil that you can. You will want oil that has some opacity to it or some deposits in it. I used Aleppo brand olive oil (7 USD a liter at my local halal grocery).
Tumblr media
If you want to replace the taboon bread with something less laborious, I would recommend something that mimics the rich, fermented flavor of the traditional, whole-wheat, naturally leavened bread. Many people today make taboon bread with white flour and commercial yeast—which you might mimic by using storebought naan or lavash, for example—but I think the slight sourness of the flatbread is a beautiful counterpoint to the brightness of the sumac and the sweetness of the caramelized onions. I would go with a sourdough pizza crust or something similar.
Your sumac should be coarsely ground, not finely powdered; and a deep, rich red, not pinkish in color (like the pile on the right, not the one on the left).
Tumblr media
For this dish, a whole chicken is usually first boiled (perhaps with spices including bay leaves, cardamom, and cloves) and then baked, sometimes along with some of the oil from frying the onions. I call for just frying or baking instead; in my opinion, boiling often has a negative effect on the texture of meat substitutes.
Instructions:
For the onions:
1. Heat a cup of olive oil in a large skillet or pot. Fry onions on medium-low, stirring often, for 10 minutes or until translucent.
Tumblr media
2. Add 1 Tbsp sumac and a few cracks of black pepper and reduce to low. Cook for another 30 minutes, stirring occasionally, until onions are sweet, reduced in volume, and pinkish in color.
Tumblr media
For the chicken:
1. Briefly toast and finely grind spices except for sumac (cardamom, cloves, and bay leaf). Filter with a fine mesh sieve. Dip 'chicken' into the pot in which you fried the onions to coat it with olive oil, then rub spices (including sumac) onto the surface.
Tumblr media
2. Sear chicken in a dry skillet until browned on all sides; or bake, uncovered, in the top third of an oven heated to 400 °F (200 °C) until browned.
For the nut topping:
1. Heat a neutral oil on medium in a small pot or skillet. Add almonds and fry for 2 minutes, until just starting to take on color. Add pine nuts and fry until both almonds and pine nuts are golden brown. Remove with a slotted spoon.
To assemble:
1. Dip each flatbread in the olive oil used to fry the onions, then spread onions over the surface.
Some cooks dip the bread entirely into oil; others press it lightly into the surface of the oil in the pot on both sides, or one side; a more modern method calls for mixing the olive oil with chicken broth to lighten it. Consult your taste. I think the bread from my taboon recipe stands up well to being pressed into the oil on both sides without tearing or becoming soggy.
2. Top flatbread with chicken and several large pinches more sumac. Bake briefly in the oven (still heated to 400 °F / 200 °C), or broil on low, for 3-5 minutes, until the sumac and the surface of the bread have darkened a shade.
3. Top with fried nuts.
Musakhkhan is usually eaten by ripping the chicken into bite-sized pieces, tearing off a bit of bread, and eating the chicken using the bread.
Some cooks make a layered musakhkhan, adding two to three pieces of bread covered with onions on top of each other before topping the entire construction with chicken and pine nuts.
Tumblr media
681 notes · View notes