I could not think of the word for "bone" today, I was so close but could not put it together
I was dangerously close to saying caldo de huevo which would literally be "egg broth" or a translation of sopa de huevo "egg drop soup", but my mind immediately took it to the dirty place like "that's testicle broth"
(It's hueso by the way... el hueso is "bone"; I knew it was a hue- sound but I can't be trusted to remember things I know)
42 notes
·
View notes
"I knew nothing about him. Everything that intrigued me was conjured up by the assumptions I made in my head. I was always a clever girl, a creative one too. Maybe that was my flaw. Maybe I fell in love with the potential of people, not who they really were"
A Hue of Blue, Marie- France Leger
30 notes
·
View notes
So I just looked up She-Ra fanfics on ao3 and the longest fic is 1,442,820 words??! HELLO WTF
How is that even possible??
145 notes
·
View notes
spending my entire day with you
underneath the shining rays
we roll among the emerald terrain
even in the pouring rain
you declare your love for me
at any time and any place
can't get enough of you
i look forward to seeing your face
for i crave us being together
this unbreakable bond between us
could never tether
—clare guintu, from stain of hues
23 notes
·
View notes
وہ ساحلوں پہ گانے والے کیا ہوئے
وہ کشتیاں چلانے والے کیا ہوئے
Those who sang on the shores, what became of them? Those who sailed the boats, what became of them?
وہ صبح آتے آتے رہ گئی کہاں
جو قافلے تھے آنے والے کیا ہوئے
Where did those mornings keep slipping away? Those caravans that were supposed to arrive, what became of them?
میں ان کی راہ دیکھتا ہوں رات بھر
وہ روشنی دکھانے والے کیا ہوئے
I watch their path all night long, Those who were supposed to show the light, what became of them?
یہ کون لوگ ہیں مرے ادھر ادھر
وہ دوستی نبھا��ے والے کیا ہوئے
Who are these people wandering around here and there? Those who were supposed to maintain friendship, what became of them?
وہ دل میں کھبنے والی آنکھیں کیا ہوئیں
وہ ہونٹ مسکرانے والے کیا ہوئے
What happened to those eyes that used to hide in the heart? What happened to those lips that used to smile?
عمارتیں تو جل کے راکھ ہو گئیں
عمارتیں بنانے والے کیا ہوئے
The buildings have turned to ashes after burning, Those who were supposed to build buildings, what became of them?
اکیلے گھر سے پوچھتی ہے بے کسی
ترا دیا جلانے والے کیا ہوئے
Helpnessness asks the lonely house, What became of those who used to light your lamp?
یہ آپ ہم تو بوجھ ہیں زمین کا
زمیں کا بوجھ اٹھانے والے کیا ہوئے
We are but a burden on the earth, What became of those who lifted the burden of the earth?
Nasir Kazmi
8 notes
·
View notes
i really enjoy the understated trend in The Owl House that almost everytime we get a character's flashback to something we saw in a previous episode, the lines are slightly off
it always irks me when in media everyone seems to have photographic memory and latches onto the specific phrasing of whatever was said. TOH sometimes has flashbacks quote the original scene directly, but other times it has them be Just Close Enough that if you yourself probably wouldn't spot the difference unless you were paying close attention; they get the gist of it and maybe some specific turns of phrase that stuck with them, but not necessarily the exact literal wording
i especially like how understated it is. often when showing How The Character Remembers Something as different from how it actually happened, stories have the flashback go very overboard in framing things in ways that are blatantly colored by the character's perception, and while that is in itself usually a fascinating glimpse into how they percieve the world, i really like how realistically Just Subtly Different recollections are in The Owl House
169 notes
·
View notes