Funny things I found out playing with language setting in Netflix while looking episode 15:
Chilchuck's scream sounds HAUNTED in brazilian portuguese. Give it a try if you can.
(You can hear it here)
In spanish dub, Senshi says: "tocó mis senos de hombre", which means "he touched my man boobs" in Spanish. And I think that's the best dub line one so far.
one of the differences between good omens the show vs good omens the book that will always fuck me up is the post-bookshop fire scene. crowley goes from picking himself up, dusting himself off, accepting the loss of aziraphale and Just Driving Anyway to completely falling apart. i do get why people have gripes with it being changed so fundamentally, and i've thought about it a lot myself, but i've never been able to bring myself to get mad about it. i always circle back to how the book was written by two best friends. that drunken, wrecked, grief stricken scene was written in a post-pratchett world. he lost his best friend.
whenever someone is like weirdly hostile or needlessly rude to me online i just attribute it to the fact that theyre obviously just an alt account of the one person i cant stand. this isnt true but it means no haters exist in my eyes
Tubbo: Why have they changed it? These colors are awful. I– ew! I actually hate it! Where– what happened to the orange? Why’s it purple?
Tubbo: [Realizes] OH—
Tubbo: Oh, I'm actually– I'm actually a bigot, it’s Ace Race, I get it. Ohhh, ohhh that’s awkward. Ohhh, that's awkward. I’m a bigot. Oh, I'm a bigot. Oh, I'm a bigot. Ohhh. It’s crazy that they let bigots into MCC these days! Well actually, they’ve always done that.