The feminine brown girl urge to ruffle Jason’s hair, make him chai and call him “meri jaan.”
250 notes
·
View notes
tanhai mein kya kya na tujhe yaad kiya hai
kya kya na dil-e-zar ne dhundhi hain panahen
In how many ways did I remember you, in solitude
How many refuges did the weakened heart seek
Faiz, Do Ishq
133 notes
·
View notes
til Edward Said met and wrote about Faiz while he was living in exile in Beirut in late 70s and early 80s during a military dictatorship here. Anti-imperialist and Marxist poets and writers here have always written about and expressed solidarity with Palestine.
107 notes
·
View notes
Dedicating Faiz Ahmed Faiz's poem to all the oppressed people throughout the world,specially Palestinians.
A few more days, my love, only a few days more
It is our lot to live under the shadow of tyranny
To suffer this outrage, to bear this pain, to weep awhile
This legacy of our past is our cross to bear
Our bodies are confined, our emotions in shackles
Worry is a prisoner, Speech is proscribed
But there’s a courage within us that keeps us going
It’s as if our very life is a beggar's garment
That needs to be patched with pain, time after time
But now these cruel times have almost run their course
This impatient longing is almost over
In this burnt desolation that is the world and its time
We have to go on, but not this way
The unbearable torment of unseen hands
The futility of heartburn, the body's unheard lament
Has to be endured for now, but not forever
This dust of sorrow that veils your beauty
This bounty of defeats on our fleeting youth
This worthless throbbing under moonlit nights
A few more days, my love, only a few days more
97 notes
·
View notes
In English we say:
"Every flaw i love in you except your absence"
- Mahmoud Darwish
But in Urdu Poetry we say:
"Jaise tujhe aate haiñ na aane ke bahāne, aise hī bahāne se na jaane ke liye aa"
- Talib Baghpati
53 notes
·
View notes
Mujhe tou qaid e muhabbat azeez thi lekin kisi ne mujh ko giraftaar kar ke chor diya
To me the imprisonment of love was precious but someone captivated me and left.
Shakeel badayuni / شکیل بدایونی
142 notes
·
View notes
ہم تو کچھ دیر ہنس بھی لیتے ہیں
دل ہمیشہ اداس رہتا ہے
Hum to kuch der hans lete hein
Dil hamesha udaas rehta hai
-Bashir Badr
We do smile sometimes but;
The heart is always sad
619 notes
·
View notes
Faiz Ahmed Faiz, from The Colours of My Heart: Selected Poems; “The Colours of My Heart”
Text ID: Crimson red flowers, the colour of a / flaming garden / The colour of poison, of blood and of / the black night
744 notes
·
View notes
mist and fog are both imperfect and don’t carry the same texture or the lightness or the mystery or the elusiveness inherent in kohra, in this essay i will —
70 notes
·
View notes
It's only the beginning of love why do you wail?
Wait and see what happens as things soon unveil
-Mir Taqi Mir (1723 – 1810)
181 notes
·
View notes
ہر رگ خوں میں پھر چراغاں ہو
سامنے پھر وہ بے نقاب آئے
har rag-e-KHun mein phir charaghan ho
samne phir wo be-naqab aae
In every vein, the lamp is lit once more, Once again, they appeared before me unveiled
کر رہا تھا غم جہاں کا حساب
آج تم یاد بے حساب آئے
kar raha tha gham-e-jahan ka hisab
aaj tum yaad be-hisab aae
I was reckoning the sorrow of the world, Today, you were missed boundlessly
— faiz ahmad faiz
21 notes
·
View notes
Hai sabhi ek doosre ki justuju main
magar koi kisiko bhi mila nahi.
All are in pursuit of one another,but no one has found anyone yet.
97 notes
·
View notes