stole his dad's fashion style 🫢 (darius is ecstatic)
a redraw of this from a year ago! + an extra waffles coz i was figuring out how to draw her
3K notes
·
View notes
“spider-man 2 was robbed” “the game awards are rigged” and only yuri lowenthal was brave enough to raise the discussion of would peter parker and astarion explore each other’s bodies in their respective action adventure/rpg narratives
2K notes
·
View notes
karkat art dedicated to that one person i randomly met at a store who was decked out in every piece of homestuck merchandise possible while i was celebrating my friend's birthday
2K notes
·
View notes
you know what one of my favorite tropes is? forced identity reveal. and not just scenes where the villain will throw some poor civilian off a building if the Justice League doesn't stand up. I mean the kind where they're forced, through magic or powers or some sort of force, to reveal themselves.
Kryptonians are immediately identified in the crowd with kryptonite. Every Lantern hisses as their rings start to flare at the same time, glowing wildly on their hands. Glamours are forcibly dropped. Like that.
580 notes
·
View notes
As much as I adore conlangs, I really like how the Imperial Radch books handle language. The book is entirely in English but you're constantly aware that you're reading a "translation," both of the Radchaai language Breq speaks as default, and also the various other languages she encounters. We don't hear the words but we hear her fretting about terms of address (the beloathed gendering on Nilt) and concepts that do or don't translate (Awn switching out of Radchaai when she needs a language where "citizen," "civilized," and "Radchaai person" aren't all the same word) and noting people's registers and accents. The snatches of lyrics we hear don't scan or rhyme--even, and this is what sells it to me, the real-world songs with English lyrics, which get the same "literal translation" style as everything else--because we aren't hearing the actual words, we're hearing Breq's understanding of what they mean. I think it's a cool way to acknowledge linguistic complexity and some of the difficulties of multilingual/multicultural communication, which of course becomes a larger theme when we get to the plot with the Presgar Translators.
2K notes
·
View notes
now tommyinnit should do love or host again but the faggot version of it
490 notes
·
View notes
Let's hear it for Mr. and Mrs. Autism <3
Mudbriar is a horse after my own heart. I too am obsessed with sticks, to the point the logistics of having so many is a struggle
I like sticks
Please watch this timestamp
2K notes
·
View notes